This decline was attributable to several factors. |
Данное сокращение объясняется несколькими факторами. |
The decline in States' economic and social power |
Сокращение экономической и социальной власти государств |
Otis Engineering decline in operating income |
Сокращение операционного дохода "Отис инжиниринг" |
There can be no excuse to the sharp decline in public spending for development. |
Резкое сокращение расходов на нужды развития непростительно. |
A further dramatic decline - of 50 per cent - is expected for 2009. |
Еще одно резкое 50-процентное сокращение ожидается в 2009 году. |
Prices for soybeans are also projected to decline, as record high global production is anticipated in 2014. |
Кроме того, прогнозируется сокращение цен на сою с учетом ожидаемых рекордно высоких показателей производства в 2014 году. |
With regard to food consumption, the situation is one of a progressive decline in the availability of calories and proteins. |
В области потребления продовольствия наблюдается постепенное сокращение калорийности и питательности потребляемых населением продуктов питания. |
The decline in maternal mortality has played an important role in increasing life expectancy among women. |
Сокращение материнской смертности оказало важное влияние на увеличение продолжительности предстоящей жизни при рождении у женщин. |
The decline of the worldwide catch, which is an outcome of over-fishing, has reached serious proportions. |
Сокращение общемирового улова, происходящее в результате чрезмерной эксплуатации рыбных запасов, достигло серьезных масштабов. |
Population decline also mattered greatly because the islands were the home of the culture and language. |
Сокращение народонаселения чревато колоссальными последствиями еще и потому, что острова являются колыбелью самобытной культуры и языка. |
The non-OECD Europe region registered a large decline in its primary energy consumption over the past decade. |
В прошедшем десятилетии в странах Европы, не являющихся членами ОЭСР, отмечалось значительное сокращение потребления энергоресурсов. |
Most importantly, there has been a significant decline in the number of mine-related casualties. |
Самое важное значение имеет тот факт, что происходит существенное сокращение числа жертв мин. |
The decline in the number of marriages taking place is evident. |
Наблюдается сокращение числа заключаемых браков. |
The under-mentioned shows that even passenger services are affected by a continual decline. |
Из приведенной ниже таблицы видно, что даже в случае пассажирских перевозок наблюдается постоянное сокращение объема транспортной работы. |
And yet, at the same time, we are witnessing an actual decline in the international community's development aid levels. |
Одновременно происходит фактическое сокращение объема помощи в целях развития, предоставляемой международным сообществом. |
However, Albania is struggling to preserve these life expectancy levels as it copes with the decline in incomes and with a decline in nutrition. |
Албания, переживающая сокращение уровня дохода и ухудшение положения в области питания, стремится, тем не менее, сохранить показатели средней ожидаемой продолжительности жизни при рождении на прежнем уровне. |
Another sign of change in the situation that gave rise to the Committee's concern is the significant decline in the periods and places declared to be subject to the state of emergency, which has followed the marked decline in subversive activities. |
Еще одним признаком изменения в положении, ставшем мотивом обеспокоенности Комитета, стало значительное сокращение продолжительности сроков чрезвычайного положения и количества географических зон, в которых применяется особый режим такого рода, что было обусловлено явным снижением активности подрывных элементов. |
The projected decline in document production at New York Headquarters is 3,975,000 pounds of paper in 1997, down from 5,862,000 pounds in 1995, a 30 per cent decline. |
Предполагаемое сокращение объема выпускаемой документации в Центральных учреждениях в Нью-Йорке составит в 1997 году 3975000 фунтов бумаги, что на 30 процентов меньше по сравнению с 1995 годом, когда этот показатель составил 5862000 фунтов. |
The overall decline in voluntary contributions combined with a decline in interest income resulted in a sharp and unexpected decline of 26 per cent in general-purpose income, which had a disproportionate impact on day-to-day operations and the ability of UNODC to carry out its mandate. |
Общее сокращение объема добровольных взносов в сочетании со снижением процентных поступлений привело к резкому и неожиданному 26-процентному падению поступлений общего назначения, что серьезно сказалось на повседневной деятельности ЮНОДК и его способности выполнять свой мандат. |
A reduction in funding, and restructuring processes, were the primary reasons given for the decline in monitoring and evaluation staffing. |
В качестве причин этого чаще всего назывались сокращение финансирования и процессы перестройки. |
The significant decline of abortions upon the woman's request could also be considered as an indirect indicator of increasing use of modern methods of contraception. |
Косвенным свидетельством все большего применения современных методов контрацепции может служить значительное сокращение числа абортов по требованию женщины. |
This decline in poverty rates was not evenly spread between the rural and urban populations and the different regions. |
Сопоставление городского и сельского населения и различных районов указывает на то, что сокращение масштабов нищеты происходило неравномерно. |
This was the fastest decline in under-five mortality ever recorded globally. |
Это самое быстрое сокращение смертности детей в возрасте до пяти лет за всю мировую историю. |
The Committee notes with appreciation the decline in infant and under-five mortality rates. |
Комитет с одобрением отмечает сокращение уровней смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет. |
The North-east recorded an even more impressive decline - 46.1%. |
В северо-восточном регионе сокращение детской смертности было еще более существенным - на 46,1%. |