| The decline is attributed largely to increased competition from cheaper destinations. | Такое сокращение объясняется главным образом повышением конкуренции со стороны более дешевых курортов. |
| It is evident that a severe and sudden decline in the national product will have painful social effects. | Очевидно, что резкое и внезапное сокращение национального продукта обернется болезненными социальными последствиями. |
| Rather, it should reflect a shared commitment to a continuing decline in the number of nuclear weapons. | Наоборот, в нем должна находить отражение совместная ответственность за постоянное сокращение числа ядерных вооружений. |
| Particularly worrisome in that context was the decline of international cooperation for development. | В этом контексте особую озабоченность вызывает сокращение объема международного сотрудничества в целях развития. |
| The decline is evenly distributed on all lengths of placement. | Это сокращение равномерно распределено по всем категориям продолжительности изоляции. |
| However, considering the projected decline in extrabudgetary resources, the regular budget appropriation should be increased even more. | Однако, учитывая запланированное сокращение внебюджетных средств, следует увеличить ассигнования из регулярного бюджета. |
| A small decline was reported for Central Europe. | Небольшое сокращение было отмечено в Центральной Европе. |
| Despite the gradual improvement in UNIDO's financial situation, the decline of the operational budget was a matter of concern. | В условиях постепенного улучшения финан-сового положения ЮНИДО вызывает обеспокоен-ность сокращение оперативного бюджета. |
| The dramatic decline in the standard of living increased malnutrition and has resulted in a worsening of health conditions. | Резкое сокращение уровня жизни привело к обострению проблемы недостаточного питания и ухудшению состояния здоровья. |
| This represented a decline of 3 per cent compared to 2001. | Это означает сокращение их доли по сравнению с 2001 годом на 3 процента. |
| One of the most significant demographic changes over the last several decades has been the substantial decline in fertility in all areas of the world. | Одним из самых важных демографических изменений за последние несколько десятилетий стало значительное сокращение рождаемости во всех регионах мира. |
| With the expanded use of antibiotics, vaccines and insecticides, mortality in the developing world began to decline rapidly. | Благодаря широкому применению антибиотиков, вакцин и средств от насекомых в развивающихся странах началось быстрое сокращение показателей смертности. |
| That decline has been major - about a 35 per cent drop over a few months. | Это сокращение было значительным: почти на 35 процентов за последние несколько месяцев. |
| Reduction in production and real budget, income decline, increase of living cost hit hard women than men. | Сокращение производства и реального бюджета, падение дохода, увеличение стоимости жизни значительно сильнее отражаются на женщинах, чем на мужчинах. |
| Yet developed economies are the strongest they have ever been and the decline in ODA continues. | И все же экономика развитых стран испытывает беспрецедентный подъем, а сокращение объема ОПР продолжается. |
| In the Americas, there was an increase in the second reporting period and a decline in the following periods. | В Америке увеличение произошло в ходе второго периода отчетности, а сокращение наблюдалось в течение последующих периодов. |
| A further cause of concern was the decline in the delivery of technical cooperation activities. | Другой причиной для беспокойства является сокращение объема осуществляемых мероприятий в области техни-ческого сотрудничества. |
| The decline mainly took place in the provinces targeted by the National Opium Elimination Strategy and where alternative development projects were operating. | Сокращение площадей отмечено главным образом в провинциях, охваченных национальной стратегией ликвидации опия, в которых осуществлялись проекты альтернативного развития. |
| In some regions, declines in third and higher-order births constituted a decisive factor in fertility decline. | В одних регионах одним из решающих факторов снижения рождаемости является сокращение рождений третьего или более высокого порядка. |
| Because the fall in mortality began before the onset of fertility decline in most regions, the pace of population growth increased. | В результате того, что сокращение смертности началось до начала сокращения рождаемости в большинстве регионов, темпы роста населения увеличились. |
| Similarly, at the P-3 level a notable decline of 10.7 per cent occurred. | Столь же заметное сокращение, на 10,7 процента, наблюдалось на должностях класса С3. |
| Her delegation welcomed the decline in the number of refugees and the growing number of returnees. | Ее делегация с удовлетворением отмечает сокращение числа беженцев и рост числа возвращающихся лиц. |
| In particular there is evidence of environmental deterioration in some areas, particularly a decline in some marine species. | В частности, имеются свидетельства экологической деградации в некоторых районах, особенно сокращение некоторых морских видов. |
| The decline is moderated by the considerable increase of Montreal Protocol activities, which will continue in the near future. | Такое сокращение смягчается существенным ростом мероприятий в рамках Монреальского протокола, которые продолжатся в ближайшем будущем. |
| Only Albania and Belgium reported a slight decline in forest area. | Незначительное сокращение лесных площадей было зарегистрировано только в Албании и Бельгии. |