Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
The decline was broad-based, with 108 of 195 economies receiving smaller FDI inflows in 2002 than in 2001. Это сокращение было практически повсеместным: в 2002 году приток ПИИ уменьшился по сравнению с 2001 годом в 108 из 195 стран.
In the first respect, we observe with serious concern the decline in resources devoted to the analysis of commodity issues in some of the international agencies. В связи с первым аспектом мы с серьезным беспокойством отмечаем сокращение ресурсов, выделяемых на анализ вопросов сырьевого сектора в некоторых из международных учреждений.
The number of deaths in 1996 already exceeded the number of births, and the natural decline in the population is not offset by immigration. В 1996 году показатели смертности уже превысили соответствующие показатели рождаемости, при этом естественное сокращение населения не компенсируется иммиграцией.
Population and age groups 17. There has been a persistent decline in the under-15 age group and an increase in older adults. Отмечается неуклонное сокращение численности возрастной группы населения моложе 15 лет и увеличение доли населения старшего возраста.
Admitting more migrants to the region will prove a necessary although not sufficient response to population ageing and decline of the work force. Прием большего числа мигрантов в регион окажется необходимой, хотя и не достаточно эффективной ответной мерой на старение населения и сокращение рабочей силы.
Most Parties experienced a gradual decline in this sector in terms of land use and contribution to the GDP. В большинстве Сторон наблюдается постепенное сокращение этого сектора с точки зрения землепользования и с точки зрения доли выбросов ПГ.
We consider issues such as climate change, the decline of biodiversity and other forms of environmental degradation as essential aspects of our comprehensive security agenda. Мы считаем такие вопросы, как изменение климата, сокращение разнообразия видов и другие формы ухудшения состояния окружающей среды, важнейшими аспектами нашей всеобъемлющей повестки дня в плане безопасности.
A decline in forest-related employment opportunities and declining levels of funding allocated for forest research were identified as obstacles to science-policy interaction, as well as in attracting students to study forestry-related disciplines. Сокращение возможностей трудоустройства в связи с лесами и снижение объемов финансовых средств, выделяемых для научных исследований лесов, были обозначены в качестве препятствий на пути взаимодействия науки и политики, а также на пути привлечения студентов к изучению лесных дисциплин.
A view was also expressed that a decline in the infant mortality rate could be considered instead. Кроме того, было выражено мнение о целесообразности рассмотрения возможности использования формулировки «сокращение младенческой смертности» в качестве альтернативы.
Flows of FDI remain the largest component of private resource flows to developing countries, despite a considerable decline in inflows in 2009. ПИИ по-прежнему являются крупнейшим компонентом потоков частного капитала в развивающиеся страны, несмотря на существенное сокращение притока капитала в 2009 году.
In sum, the current reporting period recorded a significant decline in the use of the scorecard, with some entities abandoning it altogether. В целом в нынешнем отчетном периоде отмечалось существенное сокращение использования оценочной карточки, а некоторые организации вообще отказались от ее использования.
Despite the decline in remittance flows noted earlier, remittances have been more resilient to the effects of the economic crisis than other types of financial flows. Несмотря на отмечавшееся ранее сокращение потоков денежных переводов, они оказались более устойчивы к воздействию экономического кризиса, чем другие виды финансовых потоков.
His Group expressed its appreciation to bilateral donors for their generous support to UNCTAD technical cooperation activities but expressed concern at the continued decline in UNDP resources. Его Группа выразила признательность двусторонним донорам за их щедрую поддержку деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества, но с беспокойством отметила постоянное сокращение объема ресурсов ПРООН.
The implementation of page limits was a cause for concern, since reducing the length of reports often brought about a decline in their quality. Предметом обеспокоенности является введение ограничений на листаж, поскольку сокращение объема докладов во многих случаях приводит к снижению их качества.
The overall decline in violent crime and murder in Kosovo over the last year gives grounds for optimism, but not for complacency. Общее сокращение числа тяжких преступлений и убийств в Косово за последний год дает основания для оптимизма, но не для самоуспокоенности.
It is clear that the sharp decline in the civilian component of UNMISET has further highlighted the institutional and personnel needs of the country. Вполне очевидно, что резкое сокращение численности гражданского компонента МООНПВТ еще больше высветило потребности страны в организационной области и в кадрах.
Participants in the MTR process noted that the main constraints are the decline in social spending, and the downsizing of health and education delivery systems. Участники ССО отметили, что основными проблемами являются сокращение расходов на социальную сферу и сворачивание систем здравоохранения и образования.
However, current population statistics suggest that the decline in the birth rate has led to a reduction in the number and proportion of large families. Вместе с тем, текущий учет населения позволяет сделать вывод, что падение рождаемости обусловило сокращение числа и удельного веса многодетных семей.
During the past decade, a striking feature for the lack of implementation of the Programme of Action has been the decline in international support and resources. В течение прошедшего десятилетия одной их поразительных причин отсутствия прогресса в выполнении Программы действий было сокращение объема международной помощи и выделяемых ресурсов.
The decline in jobs and increase in vulnerable employment in turn is contributing to the dramatic increase in poverty. Сокращение числа рабочих мест и рост уязвимой занятости, в свою очередь, влечет за собой резкий рост масштабов нищеты.
The decline in income levels associated with recessions can restrict opportunities for poor children, and thus exacerbate the intergenerational transmission of poverty. Сокращение доходов, связанное с экономическим спадом, может ограничить возможности детей из бедных слоев населения и таким образом способствовать передаче нищеты из поколения в поколение.
The decline in global "ecstasy" seizures was also evident in Asia and the Pacific. Сокращение объема изъятий экстази наблюдалось также в Азии и районе Тихого океана.
Given that there were also significant price declines, especially for petroleum and minerals, the decline in dollar terms was approximately 23 per cent. Учитывая, что значительно сократились и цены, особенно на нефть и полезные ископаемые, в долларовом выражении сокращение составило примерно на 23%.
This decline in mortality is due to the considerable efforts made in the area of health in general and child health in particular. Это сокращение смертности объясняется значительными усилиями в области здравоохранения в целом и охраны детского здоровья в частности.
On the other hand, Meta-Guaviare, the region with the highest yields, registered a slight decline in the area under coca bush cultivation. С другой стороны, в провинциях Мета и Гуавьяре, где урожаи самые высокие, было отмечено некоторое сокращение площадей возделывания кокаинового куста.