Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Decline - Сокращение"

Примеры: Decline - Сокращение
In the context of the contemporary process of globalization, diversity had come under renewed pressure, as illustrated by the continuing decline in the number of languages spoken. В контексте современного процесса глобализации, разнообразие вновь оказалось под ударом, о чем свидетельствует продолжающееся сокращение количества языков.
However, and notwithstanding the decline in the incidence of tuberculosis, it remains concerned that the number of tuberculosis cases remains high. При этом, даже несмотря на сокращение заболеваемости туберкулезом, он по-прежнему обеспокоен в связи с тем фактом, что уровень распространенности туберкулеза остается высоким.
The decline in the Agency's financial resources had diminished its ability to carry out its regular programmes and the new emergency and relief assistance programmes. Сокращение финансирования Агентства снизило его способность осуществлять очередные и новые программы чрезвычайной помощи.
A decline in groundnut exports and a fall in the price of uranium, together with the impact of recent droughts, have compounded the Niger's deficits. Сокращение экспорта арахиса и падение цен на уран, а также негативные последствия недавних засух, привели к обострению бюджетного дефицита в Нигере.
Another aspect worth mentioning in connection with the reduction of infant mortality is the decline in the birth drop has been among the sharpest in the region. Говоря о снижении младенческой смертности, следует отметить при этом сокращение рождаемости - одно из самых быстрых и значительных по региону.
Lastly, she asked whether a deliberate Government policy or a perhaps high rate of abortion had caused the population to decline in Saint Lucia. Наконец, она спрашивает, было ли сокращение численности населения в Сент-Люсии вызвано сознательной политикой правительства или, возможно, ростом числа абортов.
The representative indicated that the maternal mortality rate, which remained high despite its decline in recent years, was a source of concern for the Government. Представитель отметил, что источником обеспокоенности правительства является коэффициент материнской смертности, который, несмотря на сокращение в последние годы, остается высоким.
Some representatives expressed the view that the decline or low level of general-purpose income was a reflection of diminishing donor confidence in the management of UNDCP. Некоторые представители выразили мнение о том, что сокращение или низкий уровень поступлений общего назначения является отражением уменьшения доверия доноров к руководству ЮНДКП.
This consistent decline is the result of using alternatives to detention, such as suspension of driver's licences and more frequent imposition of community service. Это последовательное сокращение является результатом использования таких альтернативных заключению мер, как временное изъятие водительских прав и более частое применение мер наказания, связанных с работой на благо общин.
Despite the decline in the number of farmers and agriculture's share of GDP since 1960, agricultural output has risen. Несмотря на сокращение числа фермеров и доли сельского хозяйства в ВВП, с 1960 года объём сельскохозяйственной продукции существенно возрос.
Poor catches in the 1680s, and the War of the League of Augsburg (1688-97) caused a dramatic decline in French Basque whaling. Плохой улов в 1680-е гг. и война Аугсбургской лиги (1688-97) вызвали резкое сокращение китобойного промысла и французских басков.
It was a grim recognition that Russia faces the opposite problem: a rapid decline in population that threatens every aspect of Russian life. Мрачно было осознать, что Россия столкнулась с противоположной проблемой: резкое сокращение населения, которое угрожает всем аспектам российской жизни.
The decline of the huia over the southern half of the North Island occurred at markedly different rates in different locations. Сокращение численности гуйи в южной половине Северного острова происходило со значительно разной скоростью.
The decline in the number of people living under the poverty line was matched by an increase in income inequality, in line with global trends. Сокращение численности населения, живущего за чертой бедности, сопровождалось увеличением неравенства в сфере доходов, что соответствует общемировым тенденциям.
Over the past two decades, since the end of the Cold War, there has been an overall decline in the number of civil wars. За последние два десятилетия, начиная с момента окончания "холодной войны", произошло общее сокращение числа гражданских войн.
IS3.2 The decline in revenue that followed the events of 11 September 2001, which affected operations dependent on visitors, appears to have stabilized. РП3.2 Сокращение объема поступлений после событий 11 сентября 2001 года, которые негативно сказались на деятельности, зависящей от посетителей, как представляется, прекратилось.
It was noted that lower capital flows are in large part due to the decline in global growth and macroeconomic and financial imbalances in the developed countries. Было отмечено, что сокращение потоков капитала обусловлено в значительной степени снижением глобального роста и макроэкономическими и финансовыми расхождениями в развитых странах.
There has been in a sharp decline in agricultural activity since 1948, when almost three-quarters of the population engaged in farming, to the present one-quarter. Резкое сокращение масштабов сельскохозяйственной деятельности наблюдается начиная с 1948 года, когда почти три четверти населения страны были заняты в сельском хозяйстве, в настоящее же время - лишь одна четверть.
The same growth rate can bring anything from a modest drop in poverty to a dramatic decline. Одни и те же темпы экономического роста могут принести с собой как скромное сокращение нищеты, так и ее значительное падение.
It was a grim recognition that Russia faces the opposite problem: a rapid decline in population that threatens every aspect of Russian life. Мрачно было осознать, что Россия столкнулась с противоположной проблемой: резкое сокращение населения, которое угрожает всем аспектам российской жизни.
The decline in mortgage payments also reduces the value of mortgage-backed securities, which erodes the net worth and financial health of banks. Кроме того, сокращение выплат по ипотечным кредитам приводит к падению цен на ипотечные ценные бумаги, что отрицательно влияет на величину собственного капитала банков и их финансовую стабильность.
Over the past two decades, since the end of the Cold War, there has been an overall decline in the number of civil wars. За последние два десятилетия, начиная с момента окончания "холодной войны", произошло общее сокращение числа гражданских войн.
The question of whether there has been a general decline in the region's fish and shrimp stocks is yet to be addressed. Пока невозможно дать ответ на вопрос, имело ли место в этом регионе общее сокращение запасов рыбы и креветок.
During the adjustment period 1980-1985, the decline in purchases of goods and services was proportionally higher than for payments of wages and salaries. В период преобразований 1980-1985 годов сокращение закупок товаров и услуг в пропорциональном отношении было выше, чем выплаты в счет заработной платы и окладов.
The other delegation asked if the country programmes being submitted by UNFPA had been affected by the recent decline in UNFPA resources in the region. Другая делегация интересовалась, повлияло ли недавнее сокращение ресурсов в ЮНФПА на страновые программы, представленные ЮНФПА для этого региона.