Английский - русский
Перевод слова Decline

Перевод decline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 2144)
Despite its critical importance, the overall decline in official development assistance is a serious cause for concern. Общее сокращение объема официальной помощи в целях развития, происходящее несмотря на чрезвычайно важное значение этой помощи, является серьезным основанием для тревоги.
Thanks to the preceding solutions, there was a slight decline in the estimated number of displaced persons in Africa in 2006. Благодаря принятым ранее решениям в 2006 году отмечалось некоторое сокращение предполагаемого числа перемещенных лиц в Африке.
This decrease is a factor in the decline in the overall rate of growth of total development-related funding in recent years. Это сокращение является фактором снижения общих темпов роста общего объема финансирования деятельности в целях развития в последние годы.
During 2001 there were 12,814 reported pregnancy terminations, which represents further decline in relation to previous year. По имеющейся за 2001 год информации, было зарегистрировано 12814 случаев прерывания беременности, что представляет собой дальнейшее сокращение по сравнению с предыдущим годом.
Since 1961, the greatest downward trend in infant mortality occurred between 1982 and 1993, during which period the decline of 14.8 deaths per thousand births represented a 44-per-cent reduction of the infant mortality rate in the country as a whole. С 1961 года наиболее существенное сокращение детской смертности произошло в период 1982 - 1993 годов, когда коэффициент детской смертности в масштабах страны снизился на 14,8 промилле или на 44 процента.
Больше примеров...
Снижение (примеров 1989)
The decline was attributed to an increasing number of mergers and acquisitions. Снижение его емкости объясняется возрастающим числом слияний и поглощений.
IS3.27 The decline in worldwide sales of United Nations publications is expected to continue in the biennium 2006-2007. РП3.27 В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов ожидается дальнейшее снижение объема общемировых продаж изданий Организации Объединенных Наций.
International Transport Forum (ITF) estimates suggests a slow decline in investment volume that continued all the way through 2008. По оценкам Международного транспортного форума (МТФ), затем наблюдалось небольшое снижение объема инвестиций, которое продолжалось до 2008 года включительно.
At a time when globalization and the interdependence of countries made international cooperation more necessary than ever, official development assistance (ODA) had registered a sharp decline. В период, когда глобализация и взаимозависимость стран еще более повысили важность международного сотрудничества, произошло резкое снижение объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
As with many other metals, since 2005 a considerable decline in mercury concentrations in mosses was reported for Belgium (decrease of the median value by 59 per cent). Как и в случае многих других металлов в Бельгии с 2005 года наблюдалось значительное снижение концентраций ртути во мхах (снижение медианного значения на 59%).
Больше примеров...
Спад (примеров 614)
Moreover, Russia's rapid demographic decline and enormous modernization deficit imply the need for a joint future with Europe. Кроме того, быстрый демографический спад в России и огромный дефицит модернизации подразумевают необходимость совместного будущего с Европой.
The majority of manufacturing sectors registered a decline over 2008 and 2009. В большинстве секторов обрабатывающей промышленности в 2008 - 2009 годах был зафиксирован спад.
Cooperation can turn the sharp and frightening decline in worldwide consumption spending into a global opportunity to invest more in the world's future well being. Сотрудничество может превратить резкий и пугающий спад мировых потребительских затрат в глобальную возможность увеличения инвестиций в будущее благосостояние всего мира.
There will be a sharp decline in our harvest if fertilizers, concentrates and veterinary pharmaceuticals continue to be held by embargo in the ports of neighbouring countries. В нашей стране произойдет резкий спад урожайности, если в результате эмбарго удобрения, концентраты и ветеринарные лекарственные препараты будут и впредь задерживаться в портах соседних государств.
The forecasted decline in global growth was also a concern; if high growth had pushed commodity prices up, low growth would surely bring them down. Прогнозируемый спад роста мировой экономики также вызывает озабоченность; если высокие темпы роста способствовали росту цен на сырьевые товары, то снижение темпов обязательно их снизит.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 568)
However, the subsequent decline continued as a consequence of the reduction in and delayed payments of voluntary contributions. Однако последующее уменьшение продолжалось вследствие сокращения добровольных взносов и задержки в их выплате.
Of primary concern to most delegations was the decline in voluntary contributions and the forecast reduction of the balance of regular resources to zero even though that was in keeping with the wishes of the Executive Board. Основную озабоченность большинства делегаций вызвало сокращение добровольных взносов и прогнозируемое уменьшение остатка регулярных ресурсов до нуля, несмотря на то обстоятельство, что это отвечает пожеланиям Исполнительного совета.
Increase in graminoids, decline of typical species, decrease in total species richness Увеличение объема злаковых, уменьшение объема типовых видов, сокращение общего видового богатства
As one of the territorial Government's stated objectives is to lessen the dependence of the Anguillan economy on tourism, this decline in tourism's percentage share of GDP should not be seen simply as a negative development. Поскольку одна из объявленных правительством территории задач заключается в снижении зависимости экономики Ангильи от туризма, это уменьшение процентной доли туризма в ВВП не следует рассматривать как просто негативное явление.
A decline in RSD/RST Fraud cases was noted for the reporting period, although no particular significance can be ascribed to the lower number other than what is considered normal statistical fluctuation. В отчетный период было отмечено уменьшение числа дел о преднамеренном обмане в связи с ОСБ/расселением, хотя этому факту нельзя придавать особого значения и объяснять его чем-то иным, нежели обычной статистической флуктуацией.
Больше примеров...
Упадок (примеров 269)
These problems are mainly attributable to the economic situation, unemployment and the resulting poverty and decline in moral values. В качестве основных причин этих проблем можно указать экономическое положение, безработицу, следствием чего является бедность и упадок в системе моральных ценностей.
Who would demand consideration for and solidarity with such children if we allowed this Organization to decline? Кто требовал бы внимания к таким детям и солидарности с ними, если бы мы допустили, чтобы эта Организация пришла в упадок?
In response to the questions posed by the representative of the Netherlands, he indicated that the economic decline that had accompanied the second intifada had worsened with the construction of the Wall, as could be seen in Qalqiliya. В ответ на вопросы представителя Нидерландов Специальный докладчик указывает, что упадок экономики, которым сопровождается вторая Интифада, со строительством стены стал еще сильнее, как это можно видеть на примере Калькильи.
Steep decline in Japan's stock and real estate markets at the end of the 1980s and early 1990s left many financial bankruptcies and a weak banking system filled with bad loans. Резкий упадок цен акций на рынках ценных бумаг и недвижимости оставил многих финансовых банкротов и слабую банковскую систему в плохих долгах.
For this is a moment when Japan must chart its course - either decline or dignity - as a "state" (kokka) in relation to its giant neighbor, China. Потому что сейчас как раз наступил момент, когда Япония должна найти свой путь - или упадок, или достоинство - как "государство" (кокка) в отношениях со своим гигантским соседом, Китаем.
Больше примеров...
Сократиться (примеров 39)
Fiscal revenue from taxation may also decline, as migrants are more likely to be among the highest income earners. Могут также сократиться поступления от налогообложения, поскольку мигранты, как правило, относятся к числу самых высокооплачиваемых работников.
At the same time, cold-water fish species and mammals are expected to move northward or may even be forced into decline. В то же время, как ожидается, холодноводные виды рыб и млекопитающих переместятся в северном направлении, или же их популяция может даже сократиться.
The Administration felt, however, that in view of increased emphasis on international bidding, the percentage of suppliers from developing country suppliers invited to bid for items that are not manufactured by them would decline. В то же время Администрация считает, что по причине уделения более пристального внимания международным конкурентным предложениям процентная доля поставщиков из развивающихся стран, которым предлагается направлять свои предложения по товарам, которые они не производят, может сократиться.
Despite assurances given by some major donors, there are concerns that official development assistance may decline as a result of the ongoing financial crisis. Несмотря на заверения, данные рядом крупных доноров, существует озабоченность по поводу того, что в результате продолжающегося финансового кризиса может сократиться объем официальной помощи в целях развития.
According to a recent survey by FAO, there will be an estimated reduction of 17 and 32 per cent, respectively, in cultivated areas for wheat and barley, and a corresponding decline in yields of 9 and 14 per cent. Согласно данным последнего обзора ФАО, площади под посевами пшеницы и ячменя могут сократиться соответственно на 17 и 32 процента, а урожайность на 9 и 14 процентов.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 367)
If the current rate of decline persisted, by the year 2012 ODA would no longer exist. Если размеры ОПР будут снижаться такими темпами, к 2012 году она перестанет существовать.
In countries where controls were implemented, the levels generally reduced considerably with time and continue to decline (IPCS, 1998). В тех странах, где были приняты меры контроля, со временем в целом произошло значительное сокращение уровней концентрации, которые продолжают снижаться (МПХБ, 1998 год).
The birth rate continues to decline, dropping to 9.3 births per 1,000 of the population in 1997, 44 per cent lower than in 1985, and by 1 January 1998, to 8.8 births per 1,000 of the population. Продолжает снижаться рождаемость, которая на начало 1997 года составила 9,3 промилли, что на 44% меньше, чем в 1985 году, а на 1 января 1998 года - 8,8 промилли.
The standard of education continues to decline. Продолжает снижаться уровень образования.
Authorities reported that methamphetamine availability was probably increasing and noted that law enforcement and intelligence reporting, as well as price and purity data, indicated that methamphetamine prices continued to decline while purity levels had increased. Власти сообщили о том, что предложение метамфетамина, вероятно, увеличивается, и отметили, что, по данным правоохранительных органов и оперативно-разведывательных подразделений, а также согласно сведениям о цене и чистоте, цены на метамфетамин продолжали снижаться, тогда как степень чистоты выросла.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 283)
According to future projections, the total population will reach a peak in 2006, after which it will begin to decline. Согласно прогнозам на будущее, общая численность населения достигнет рекордного уровня в 2006 году и затем начнет сокращаться.
Until recently, it was thought that inequality would increase in the early stages of development and decline as countries advanced. До недавнего времени считалось, что неравенство будет усиливаться на ранних этапах развития и будет сокращаться по мере продвижения стран вперед.
Between 1995 and 1996 such emissions continued to decline or remained stable, with the exception of Canada and Hungary. В период с 1995 по 1996 год объем этих выбросов продолжал сокращаться или оставался стабильным во всех странах, кроме Венгрии и Канады.
As regards rail passenger transport, it continued to be in sharp decline both in CEEC and in the above-mentioned Baltic and CIS countries. Что касается железнодорожных пассажирских, то их объем как в СЦВЕ, так и в упомянутых выше странах Балтии и СНГ продолжал резко сокращаться.
Therefore, although the long-term trend may be for greater population decline, short term trends may slow the decline or even reverse it, creating seemingly conflicting statistical data. Поэтому, хотя в очень долгосрочной перспективе население будет сокращаться, на короткий срок можно ослабить негативную тенденцию или даже обратить её вспять.
Больше примеров...
Падение (примеров 359)
The rapid decline in gross oil export revenues is expected to affect the growth prospects of Yemen. Резкое падение доходов от экспорта нефти должно сказаться на перспективах роста ВВП в Йемене.
The decline was particularly pronounced for South Africa, while declines for Brazil, India and Indonesia ranged between 9 and 15 per cent. Особенно глубоким это падение было в Южной Африке, а в Бразилии, Индии и Индонезии оно составило от 9% до 15%.
We have managed to halt the decline in production and this year we expect an increase in production of 3 to 4 per cent. Удалось остановить падение производства, в этом году ожидается рост производства в 3-4 процента.
In the prevailing economic crisis, reductions in public spending on investment and consumption linked to the policy of austerity, along with the drop in private expenditures due to the decline in domestic demand, have been accompanied by a contraction of GDP. После того как разразился экономический кризис, на фоне свертывания государственных инвестиционных и потребительских расходов, обусловленного политикой "жесткой экономии", а также сокращения частных капиталовложения вследствие снижения внутреннего спроса происходит падение объема ВВП.
The factors underlying that decline have been depressed demand, declining food prices, falling mortgage rates and a strong exchange rate, which prevented the large grain imports resulting from the drought to feed into the inflation rate. В основе этого снижения лежат сокращение спроса, снижение цен на продовольствие, падение ставок по ипотечному кредиту и стабильный валютный курс, в результате чего вызванный засухой значительный импорт зерна не привел к увеличению темпов инфляции.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 202)
Soil fertility decline, overgrazing and deforestation were added to the list of ills inflicted on the land by non-sustainable farming and livestock husbandry. Ухудшение плодородия почвы, чрезмерный вынос и обезлесение были добавлены в перечень видов ущерба, нанесенного земле в результате неустойчивого ведения растениеводства и животноводства.
Such dresses may cause asthma, high blood pressure, hearing or sight problems, skin rashes, hair loss and a general decline in mental condition. Оно может провоцировать астму, повышенное кровяное давление, расстройства слуха и зрения, сыпь, облысение и общее ухудшение психического состояния.
As part of this process, conditions in the labour market have deteriorated in many countries, and this has been reflected in such ways as an increase in open unemployment, a decline in job quality and, in a few cases, a decrease in real wages. В рамках этого процесса во многих странах произошло ухудшение условий на рынке труда, отражением чего стал рост открытой безработицы, ухудшение условий найма и, в отдельных случаях, снижение реальной заработной платы.
The deterioration in women's health during pregnancy has many causes: decline in living standards and quality of life; insufficient and poor-quality reproductive health services; and inadequate promotion of recommendations for a healthy lifestyle. Ухудшение состояния здоровья беременных связано со многими причинами: снижение уровня и качества жизни населения, недостаточность и низкое качество услуг по охране репродуктивного здоровья, недостаточность распространением установок относительно здорового образа жизни в обществе.
It will support integrated assessment, cross-sectoral policy development, innovative financial instruments and participatory decision-making to minimize the impact on ecosystems and the decline of ecosystem services with the primary focus on freshwater, terrestrial, and coastal and marine systems. Будет оказываться поддержка комплексной оценке, процессу разработки межсекторальной политики, новым инструментам финансирования и участному процессу принятия решений, с тем чтобы до минимума снизить нагрузку на экосистемы и, по возможности, остановить ухудшение качества экосистемных услуг.
Больше примеров...
Снизиться (примеров 38)
Some new practices may arise during the period of the strategic plan and demand for others may decline. В период действия стратегического плана могут появиться некоторые новые направления поддержки, а спрос по другим направлениям может снизиться.
She pointed out, however, that the proportion of women among the unemployed was expected to decline to 60 to 65 per cent as the first stage of the reform had now been completed. Однако при этом она отметила, что доля женщин в общем числе безработных должна снизиться до 60-65 процентов, поскольку первый этап реформы завершен.
Moreover, the poverty of food-deficit households could worsen as a result of more expensive food imports while, simultaneously, poverty in the same country could decline as a result of increased labour-intensive production for export. Кроме того, уровень жизни бедных домашних хозяйств, испытывающих нехватку продуктов питания, может снизиться вследствие удорожания импортируемого продовольствия, тогда как масштабы нищеты в этой же стране могут уменьшиться благодаря увеличению производства трудоемкой продукции на экспорт.
On the other hand, if ineffective trade policies are implemented, the level of trade is likely to decline, which in turn leads to a decline in overall output. С другой стороны, при проведении неэффективной торговой политики уровень торговли вполне может снизиться, что, в свою очередь, приведет к снижению общего объема производства.
The communication projected methane emissions from agriculture and fugitive sources to decline by about 60 per cent overall, largely because of the decline in coal mining. В сообщении указывается, что прогнозируемые выбросы метана из сельскохозяйственных источников и источников выбросов вне системы дымовых труб должны снизиться в общем и целом на 60%, главным образом в связи с сокращением масштабов горнодобывающих работ.
Больше примеров...
Уменьшаться (примеров 103)
Now the question is how to become competitive without the support of official development assistance, which is continuing to decline. Сегодня вопрос состоит в том, как стать конкурентоспособным без опоры на официальную помощь для целей развития, объем которой продолжает уменьшаться.
Official development assistance, despite efforts to better utilize it, continues to decline. Официальная помощь в целях развития, несмотря на усилия по улучшению ее использования, продолжает уменьшаться.
In Africa, where fertility remains high, the dependency ratio has not yet begun to decline. В Африке, где показатели фертильности остаются высокими, это соотношение еще не начало уменьшаться.
The International Energy Agency (IEA), in its 2004 review, considers coal usage in Europe will decline progressively, in line with the reduction in domestic coal production in Germany and the United Kingdom. В своем обзоре 2004 года Международное энергетическое агентство (МЭА) высказывает мнение, что масштабы использования угля в Европе будут постепенно уменьшаться параллельно сокращению внутренней добычи угля в Германии и Соединенном Королевстве.
The rate of new infections has started to decline, but the highest prevalence of HIV is still in the 15 to 24 age group - an age group that is most productive. Число новых больных начало уменьшаться, однако ВИЧ до сих пор наиболее распространен в возрастной группе от 15 до 24 лет, то есть именно в той группе, которая является наиболее продуктивной.
Больше примеров...
Уменьшиться (примеров 20)
The decrease in inflation, the annual rate of which was expected to be around 25 per cent by the end of 1993 and to continue to decline in 1994, and the positive results in foreign trade were nevertheless accompanied by a drop in production and increased unemployment. В то же время наряду со снижением инфляции, уровень которой должен к концу 1993 года составить около 25 процентов и уменьшиться в 1994 году, и благоприятными результатами в области внешней торговли наблюдаются падение производства и рост безработицы.
Most donor countries have increased their aid contributions but as they look to tighten budgets, there is a real danger that, going forward, aid commitments may be lowered or actual disbursements may decline. Большинство стран-доноров увеличило объем выделяемой ими помощи, однако в свете их стремления более жестко подходить к составлению бюджета просматривается реальная опасность того, что в будущем объявляемые взносы могут сократиться, а объем фактически выделяемых средств может уменьшиться.
It was also noted that the number of United States federal civil service staff receiving special pay rates should decline if FEPCA was fully implemented because the FEPCA pay raises would not be granted to those receiving special rates. Отмечалось также, что число сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов, получающих вознаграждение по специальным ставкам, должно уменьшиться в случае осуществления ЗСВФС в полном объеме, поскольку повышение вознаграждения в соответствии с ЗСВФС не будет распространяться на сотрудников, получающих вознаграждение по специальным ставкам.
While the share of normative work may be reduced, its level in absolute terms is not expected to decline. Хотя удельный вес нормативной работы может уменьшиться, ожидается, что ее уровень в абсолютном выражении не снизится.
Some countries predicted a reduction of soil humidity by up to 30 per cent, thus increasing the arid areas by 33 per cent, whereas others expected a decline in wheat production by 27 per cent and land degradation from saltwater intrusion. По прогнозам, в ряде стран влажность почвы может уменьшиться на 30%, что приведет к увеличению площади засушливых районов на 33%, тогда как другие страны прогнозируют уменьшение производства пшеницы на 27% и деградацию земель в связи с вторжением соленых вод.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 65)
When you and I got married, none would have dared decline the invitation. Когда мы с тобой женились, никто не осмелился отклонить приглашение.
He was sorry to have had to decline the invitation because of work commitments. Он сожалеет, что ему придется отклонить это приглашение по причинам профессиональных обязательств.
Decline a photo op with the president? Как кто-то может отклонить приглашение на фотосессию с Президентом?
The Afghan Government may decline any aid financing that is insufficiently aligned with Afghan Government's priorities, has a low return on investment or high transaction costs. Правительство Афганистана может отклонить любую финансовую помощь, которая не соответствует приоритетам правительства Афганистана в должной степени, имеет низкую отдачу по инвестициям или является источником значительных операционных издержек.
Have Rosen decline the nomination at tomorrow's hearing. Роузен должен отклонить предложение на завтрашнем слушании.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 52)
One study found that "up to seven days, the [brain activity] decline is reversible, but if deprived over a long period this may not be the case". Результаты одного исследования свидетельствуют о том, что «до семи дней ослабление [мозговой деятельности] можно остановить, однако с этим ничего нельзя будет сделать, есть изоляция продлится в течение более долгого периода».
Developed countries' performance in the electronics sector has been dominated by one main feature: the decline in supremacy of the United States and Japan, which, however, remain the most dominant host countries of the global production networks in this sector. Для показателей развитых стран в секторе электроники характерна одна главная особенность - ослабление единоличного лидерства Соединенных Штатов и Японии, которые тем не менее сохраняют за собой наиболее доминирующие позиции стран - хозяев глобальных производственных сетей в этом секторе.
Secondly, the decline in the policy of non-proliferation which has been under way for some years has significant consequences and requires not only awareness, but also resolute action to preserve all of mankind against the threats it currently faces. Во-вторых, ослабление политики нераспространения, которое происходит вот уже несколько лет, сопряжено с тяжкими последствиями и требует не только осознания, но и
Owing to changing family structures and the higher prevalence of solitary living, family support for older persons is on the decline. В связи с изменениями в структуре семьи и ростом численности одиноких людей наблюдается ослабление семейной поддержки, оказываемой пожилым людям.
Poverty in the case of LDCs is best understood as a process in which the deterioration of State capacities, the weakening of civil society and economic decline interact to reinforce one another. Нищету в наименее развитых странах можно наилучшим образом охарактеризовать как процесс, в рамках которого ухудшение возможностей государства, ослабление гражданского общества и спад в экономике дополняют и усиливают друг друга.
Больше примеров...
Отказываться (примеров 26)
(e) Although the Office of Legal Affairs has issued internal guidelines on the selection and engagement of outside counsel, it continued to decline to obtain outside legal services through the Procurement Division; ё) несмотря на то, что Управление по правовым вопросам опубликовало внутренние руководящие принципы отбора и найма внешних юрисконсультов, оно продолжало отказываться от приобретения услуг внешних юристов через Отдел закупок;
At the same time, the right of parents and adult pupils to decline participation in classes was maintained. В то же время за родителями и совершеннолетними учащимися сохранено право отказываться от посещения этих занятий.
The inevitable cost of running two households in such a situation has also forced women to decline appointments. Неизбежные расходы по поддержанию двух домохозяйств в подобной ситуации также вынуждают женщин отказываться от новых назначений.
You should decline an offer by simply saying, "No, thank you." Ты должна отказываться от предложения просто фразой: Нет, спасибо.
So that the Court will have control over the Tribunal's docket, we believe that the Court should have discretion to decline to hear State-initiated cases which otherwise meet the requirements of the Statute, based on appropriate criteria to be developed by the ILC. Для того чтобы суд контролировал количество дел, передаваемых на рассмотрение трибунала, по нашему мнению, суд должен обладать дискреционным правом отказываться от слушания дел, которые возбуждаются государствами и которые в ином случае удовлетворяли бы требованиям устава, руководствуясь надлежащими критериями, которые должны быть разработаны КМП.
Больше примеров...
Закат (примеров 22)
So started the decline of the once flourishing city. Так начался закат некогда цветущего города.
They tend to walk, the only proven way to stave off cognitive decline, and they all tend to have a garden. Они гуляют, а это - единственно доказанный способ предотвратить закат умственных способностей.
In so doing, it could prove that the decline of religion in Europe is not an inevitable process tightly linked to modernization, but a historical choice Europeans have made. Если позволить этому случиться, то, возможно, окажется, что закат религии в Европе является не неизбежным процессом, тесно связанным с модернизацией, а историческим выбором, сделанным европейцами.
When they do do intentional physical activity, it's the things they enjoy. They tend to walk, the only proven way to stave off cognitive decline, Когда же они всё же заняты именно физической деятельностью, то они делают то, что им нравится. Они гуляют, а это - единственно доказанный способ предотвратить закат умственных способностей.
For example, C. Bradley Thompson wrote an article entitled "The Decline and Fall of American Conservatism", which was later turned with Yaron Brook into a book called Neoconservatism: An Obituary for an Idea. Так, Брэдли Томпсоном была опубликована статья «Закат и падение американского консерватизма», позже ставшая основой для совместной книги с Яроном Бруком Неоконсерватизм: Некролог для Идеи.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 6)
However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. Однако Генеральный прокурор не может ссылаться на эти основания при рассмотрении вопроса о том, следует ли отклонять запрос о выдаче.
The Secretariat memorandum reflects that a duty to request assistance may constrain a State's "ability to decline offers of assistance". В меморандуме Секретариата отмечается, что обязанность государства запрашивать помощь может «сдерживать его способность отклонять предложения о предоставлении помощи».
In the discussion that followed, the representative of Hungary stated that the Technical Inspection Services in his country would decline the requests for inspecting vehicles registered in other countries, from purely technical reasons. В ходе последовавшей за этим дискуссии представитель Венгрии заявил, что службы технического осмотра его страны чисто по практическим соображениям будут отклонять просьбы о проведении осмотров транспортных средств, зарегистрированных в других странах.
In implementing a 15 May 2006 de facto Parliamentary decree, the de facto courts continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by armed conflict and violence since 1992 to repossess their illegally occupied property. Осуществляя указ парламента де-факто от 15 мая 2006 года, суды де-факто продолжали отклонять как неприемлемые иски, поданные владельцами, ставшими после 1992 года вынужденными переселенцами в результате вооруженного конфликта и насилия, с целью вернуть свое незаконно оккупированное имущество.
A new civil code has been passed by the de facto parliament, which guarantees court protection of property rights. However, courts have continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by hostilities since 1992 to repossess their illegally occupied property. Вместе с тем суды продолжали отклонять как неприемлемые претензии, предъявленные владельцами собственности, перемещенными в результате военных действий с 1992 года, в целях восстановления своих прав на незаконно занятую собственность.
Больше примеров...