Английский - русский
Перевод слова Decline

Перевод decline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 2144)
In the case of developing countries, an important factor in the decline in participation was the steep decline in resources available for financing experts. В случае развивающихся стран важным фактором такого снижения участия стало резкое сокращение ресурсов, имеющихся для финансирования экспертов.
Many CIS countries have registered a decline in total number of official emigrants. Во многих странах СНГ отмечается сокращение общей численности официальных эмигрантов.
Thanks to the preceding solutions, there was a slight decline in the estimated number of displaced persons in Africa in 2006. Благодаря принятым ранее решениям в 2006 году отмечалось некоторое сокращение предполагаемого числа перемещенных лиц в Африке.
The continuing decline of many marine fish stocks and rising coastal pollution levels indicate the need for concerted action; Устойчивое сокращение запасов многих видов морских рыб и усиление загрязнения прибрежных районов свидетельствуют о необходимости согласованных действий;
This decline is attributed to the state of the economies of the OPEC countries, which were subject to major reversals as a result of decreasing oil prices at the time the second replenishment was negotiated. Это сокращение объясняется состоянием экономики стран-членов ОПЕК, которая претерпела значительные изменения в результате снижения цен на нефть во время проведения переговоров по вопросу о втором пополнении.
Больше примеров...
Снижение (примеров 1989)
At a time when globalization and the interdependence of countries made international cooperation more necessary than ever, official development assistance (ODA) had registered a sharp decline. В период, когда глобализация и взаимозависимость стран еще более повысили важность международного сотрудничества, произошло резкое снижение объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
While NO3 decline seemed to be far more common than NO3 increase in surface waters, the majority of catchments showed no significant trend. Хотя снижение концентраций NO3 носит более распространенный характер, чем повышение NO3 в поверхностных водах, большинство водосборов не демонстрируют сколь-либо значимых трендов.
The decline in the US Dollar value in Swiss Francs increased the cost of salaries and local expenses by some $4 million, as mentioned in paragraph 50. Снижение курса доллара США по отношению к швейцарскому франку привело к увеличению расходов на выплату окладов и местных расходов примерно на 4 млн. долл. США, о чем упоминается в пункте 50.
Decline in the quality of public education and growing stratification in access by income level are problems, which affect girls and women's education in a number of countries in Eastern Europe and CIS. Снижение качества обучения в государственных школах и усиление расслоения в доступе к образованию в зависимости от уровня доходов являются проблемами, которые негативно отражаются на образовании девочек и женщин в ряде стран Восточной Европы и СНГ.
According to figures reported in 1997, there was an absolute decline in the level of all categories of programme funding between 1994 and 1995, which continued into 1996, except for small amounts of counterpart - project-earmarked - contributions. Согласно данным, представленным в 1997 году, в период 1994-1995 годов происходило абсолютное снижение уровня финансирования по всем категориям программной деятельности, продолжавшееся и в 1996 году, исключение составили незначительные суммы параллельных взносов, предоставлявшиеся на целевые проекты.
Больше примеров...
Спад (примеров 614)
Already ailing, the Congolese economy is now in steep decline because of the war. И без того находившаяся в плачевном состоянии конголезская экономика сегодня в результате войны переживает заметный спад.
In Central and Eastern Europe decline was even more pronounced at - 6.5% on average, recording significant increase only in Bosnia and Herzegovina. В Центральной и Восточной Европе наблюдался еще более заметный спад, достигший в среднем -6,5%, а существенный рост был зарегистрирован лишь в Боснии и Герцеговине.
Avoiding such a calamity required the international community to rally its collective strengths so as to stabilize markets and capital flows, halt the decline and initiate broad-based recovery. Чтобы не допустить подобного бедствия, международное сообщество должно мобилизовать свои коллективные силы для того, чтобы стабилизировать рынки и потоки капитала, остановить спад и начать подъем экономики на широкой основе.
The decline in the respect shown the Organization is evident in another domain that also affects its survival, namely, its financing. Спад уважения к нашей Организации проявляется и в другой области, от которой также зависит ее выживание, а именно в ее финансировании.
The deterioration of the climate that brought about the end of the medieval warm period (or medieval weather anomaly) caused an economic decline at the beginning of the 14th century (see Great Famine). Ухудшение климата, приведшее к завершению средневекового климатического оптимума, вызвало экономический спад в начале XIV века (см. Великий голод (1315-1317)).
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 568)
Declining ODA, budget cuts and unfavourable exchange rates are among the major factors behind the decline in international assistance. Сокращение объема ОПР, бюджетных расходов и неблагоприятные обменные курсы - таковы некоторые из основных факторов, обусловивших уменьшение объема международной помощи.
There has been a decline in the participation of experts from all groups of countries. Отмечается уменьшение участия экспертов по всем группам стран.
However, the significant decline in core resources in real terms available to UNDP is a reality that the Board needs to address. Тем не менее существенное уменьшение основных ресурсов в реальном измерении, имеющихся в распоряжении ПРООН, является реальностью, которую необходимо учитывать Совету.
The decline in income meant that a larger number of people became unable to sustain their previous patterns of consumption, which seriously affected their access to housing, education, health and adequate nutrition. Уменьшение доходов означало, что все большее число людей лишалось возможности сохранять свой предыдущий уровень потребления, что серьезно сказалось на их доступе к жилью, образованию и здравоохранению, а также к надлежащему питанию.
The decline of inter-State warfare waged by regular armies has been matched by a rise in intra-State warfare waged by irregular forces. Уменьшение числа межгосударственных войн, которые ведутся регулярными армиями, сопровождается увеличением числа внутригосударственных войн, которые ведут иррегулярные силы.
Больше примеров...
Упадок (примеров 269)
The textile sector in Bradford fell into decline from the mid-20th century. Текстильный сектор в Брадфорде пришёл в упадок с середины ХХ века.
On the other hand, the Late Formative period saw a widespread decline in trade and other interregional interaction throughout Mesoamerica, along with a marked decline in the use of exotic prestige items, such as greenstone beads. С другой стороны, для Последнего формативного периода Мезоамериканской хронологии характерен общий упадок торговли и другого межрегионального сотрудничества по всей Центральной Америке, а также заметный упадок использования экзотических предметов престижа, таких, как бусы из нефрита.
By 1965 the copra industry had been in decline, and it was clear that it would be difficult for it to continue viably while the United States was operating its defence facility on Diego Garcia. К 1965 году производство копры пришло в упадок, и стало очевидно, что его будет сложно продолжать поддерживать в условиях действующего оборонного объекта Соединенных Штатов на острове Диего-Гарсия.
Today, many pundits argue that other countries' rising power and the loss of American influence in a revolutionary Middle East point to the decline of "American hegemony." Сегодня многие ученые утверждают, что нарастающая мощь других стран и потеря Америкой влияния на охваченном революциями Большом Ближнем Востоке указывают на упадок «американской гегемонии».
The impact of the expansionary trend in the international trade in forest products on the state of the world's forests, which have been suffering from destruction, degradation and decline over the centuries, is a subject of critical importance and relevance for deliberation by the Forum. Особенно важным и актуальным для обсуждения на Форуме является вопрос о том, какое влияние оказывает набирающая силу тенденция к расширению объемов международной торговли лесопродуктами на состояние лесов в мире, которые в течение многих веков хищнически вырубались и приходили в упадок.
Больше примеров...
Сократиться (примеров 39)
Global emissions must peak by 2015, and decline dramatically thereafter. К 2015 году глобальные выбросы должны достигнуть максимального уровня, после чего должны резко сократиться.
Fiscal revenue from taxation may also decline, as migrants are more likely to be among the highest income earners. Могут также сократиться поступления от налогообложения, поскольку мигранты, как правило, относятся к числу самых высокооплачиваемых работников.
Himalayan snow and ice, which provides vast amounts of water for agriculture in Asia, is expected to decline by 20 per cent by 2030 owing to the effects of climate change. Объем снега и льда в Гималаях, которые обеспечивают большое количество воды для сельскохозяйственных целей в Азии, должен сократиться на 20 процентов к 2030 году вследствие изменения климата.
If the euro breaks apart, gross domestic product (GDP) in Europe could decline by 8.5 per cent and in emerging markets by 4 per cent. В случае развала еврозоны объем валового внутреннего продукта (ВВП) в европейских странах может сократиться на 8,5 процента, а в развивающихся странах - на 4 процента.
The trade deficit in the United States stood at 3.2 per cent in 2010 but is expected to decline to 2.6 per cent in 2011. Дефицит торгового баланса в Соединенных Штатах Америки в 2010 году составил 3,2 процента, однако в 2011 году он должен сократиться до 2,6 процента.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 367)
The savings rates in African countries continued to decline. Темпы сбережений в африканских странах продолжали снижаться.
Economic activity began slowing down in the summer owing to a decline in export growth and a working down of inventories that had unexpectedly swollen. Темпы роста экономической активности начали снижаться летом под воздействием снижения темпов роста экспорта и сокращения неожиданно возросших товарно-материальных запасов.
In many of the poorest developing countries, standards of living continue to decline, while in other developing countries the results of economic performance are, to say the least, mixed. Во многих беднейших развивающихся странах уровень жизни продолжает снижаться, в то время как в других развивающихся странах результаты экономического развития являются, мягко говоря, неоднозначными.
The population is expected to reach 7 billion in 2013 and to surpass 9 billion by 2050, provided fertility continues to decline in the less developed regions. Ожидается, что к 2013 году численность мирового населения достигнет 7 миллиардов человек, а к 2050 году превысит 9 миллиардов при условии, что в менее развитых регионах показатель рождаемости будет продолжать снижаться.
At the beginning of 2002, the permanent population of the Russian Federation amounted to 144 million, a reduction of 2.8 million, or 1.9 %, since 1998, and it is continuing to decline in 2002. На начало 2002 года численность постоянного населения Российской Федерации насчитывала 144,0 млн. человек, уменьшившись за период с 1998 года на 2,8 млн. человек, или на 1,9%, и в 2002 году продолжает снижаться.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 283)
If the number of people falling into poverty could be reduced, the number of poor people would decline through normal mobility. Если окажется возможным уменьшить число людей, скатывающихся в нищету, то число бедняков будет сокращаться в связи с естественной мобильностью.
These costs are expected to peak in 1993 and will decline thereafter as the capital investment involved will not recur in the same magnitude in the future. Ожидается, что объем этих расходов достигнет своего пикового уровня в 1993 году и затем будет сокращаться, поскольку объем соответствующих капиталовложений будет в будущем иным.
Since 1990, the production of coal, gas and electricity continue to decline, because of persisting general economic recession and lack of fresh investments needed for the rehabilitation of the energy sector and extractive industries. С 1990 года производство угля, газа и электроэнергии продолжает сокращаться в силу сохраняющегося общего экономического спада и отсутствия новых инвестиций, необходимых для восстановления энергетики и добывающих отраслей.
Aware that the trend in the demand for mineral products in the industrialized countries continues to decline as a result of a process of "dematerialization" - that is, replacement of traditional materials with new ones and with technologies less intensive in mineral products, сознавая, что спрос на полезные ископаемые в промышленно развитых странах продолжает сокращаться в результате процесса "дематериализации", т.е. замены традиционных материалов новыми материалами и технологиями, в меньшей степени зависящими от полезных ископаемых,
It is noteworthy that the financial resources of the Centres continued to decline in the post-cold-war era despite a broad recognition that the Centres could play a meaningful role in the changed international security environment where regional approaches to disarmament have acquired increasing importance. Следует отметить, что в период после окончания холодной войны объем финансовых ресурсов центров продолжал сокращаться, несмотря на широкое признание того факта, что центры могут играть конструктивную роль в изменившихся условиях в области международной безопасности, когда все большее значение приобретают региональные подходы к разоружению.
Больше примеров...
Падение (примеров 359)
The serious decline of the Ivorian economy continues, which increases political tensions and worsens the social conditions in the country. Серьезное падение экономики Котд'Ивуара продолжается, что ведет к усилению политической напряженности и ухудшению социальных условий в стране.
Also for the euro area, the Ifo Economic Climate index registered a dramatic decline. Также и в Европейском регионе зафиксировано драматическое падение индикатора Ifo.
The decline in commodity prices and economic activity has also led to a 14 per cent decrease in public revenue since 2008 and has negatively affected the country's economy, which depends heavily on the export of raw materials. Падение цен на сырьевые товары и снижение экономической активности привели также к сокращению с 2008 года на 14 процентов поступлений в государственный бюджет и оказали негативное воздействие на экономику страны, которая во многом зависит от экспорта сырья.
A risk-sharing facility could limit the decline in actual growth after a crisis, while prompt EU-financed investment would prevent a country from shifting to a lower growth path. Механизм распределения риска сможет ограничить падение фактического экономического роста после кризиса, в то время как срочные инвестиции, финансируемые ЕС, предотвратят скатывание стран к более медленному экономическому росту.
Instead, the decline in Indian stocks reflected foreign investors' liquidity problems: they withdrew from holdings in India because they needed their money back home, not because it wasn't growing for them. Вместо этого, падение индийских акций отразило проблемы с ликвидностью, с которыми столкнулись иностранные инвесторы: они отказались от вкладов не потому, что те не приносили прибыли, а потому, что им требовались средства на решение внутренних проблем.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 202)
The decline in the terms of trade of Africa is also related to the shifting nature of global production. Ухудшение условий торговли для африканских стран также объясняется изменением характера мирового производства.
The marginalization and decline of the continent and the spread of social unrest and civil wars with growing emergency needs underscore the need to give the highest priority to putting Africa back on the path to development. Деградация и ухудшение положения континента, а также увеличение масштабов социальных беспорядков и гражданских войн наряду с ростом чрезвычайных потребностей свидетельствуют о необходимости в первую очередь обеспечить возвращение Африки на путь развития.
Examples of "bad governance" at the global level include disinvestment in economies of the South, worsening of unequal conditions of trade, predatory action by transnational corporations and the steady decline in Official Development Assistance to the third world. Примером "неблагого управления" на глобальном уровне является сокращение капиталовложений в экономику Юга, ухудшение неравноправных условий торговли, хищнические действия транснациональных корпораций и неуклонное снижение объема официальной помощи на цели развития в третьем мире.
One delegation underlined the key role of UNDP in countries with economies in transition and hoped that the role of the organization would not be undermined by the continued decline in its financial situation. Одна из делегаций подчеркнула ключевую роль ПРООН в странах с переходной экономикой и выразила надежду, что продолжающееся ухудшение ее финансового положения не подорвет эту роль.
A number of factors had also adversely affected direct investment, namely the global economic slowdown, deteriorating corporate earnings, the weakening of economic conditions in developing countries and the decline in privatizations, cross-border mergers and acquisitions in developing countries. На ситуации с прямыми инвестициями негативно сказался целый ряд факторов, а именно: замедление темпов экономического роста в глобальном масштабе, снижение уровня доходов корпораций, ухудшение экономических условий в развивающихся странах и сокращение масштабов приватизации, трансграничных поглощений и приобретений в развивающихся странах.
Больше примеров...
Снизиться (примеров 38)
In the years following the 2014 assessment, the required membership level should decline by approximately 25 per cent. В период после проведения оценки 2014 года уровень необходимой численности должен снизиться приблизительно на 25 процентов.
The net ODA/GNI (gross national income) ratio for the group in 2008 is projected to decline from 10.5 per cent (1990 - 1999) to about 7.9 per cent. Согласно прогнозам, в целом по группе показатель соотношения чистой ОПР и ВНИ (валового национального дохода) в 2008 году должен снизиться с 10,5% (1990-1999 годы) до приблизительно 7,9%.
The volume of international trade, which increased by almost 13 per cent in the year 2000, may decline by as much as 3 per cent in 2001. Объем международной торговли, который в 2000 году увеличился почти на 13 процентов, в 2001 году может снизиться на целых 3 процента.
On the subject of the vacancy rate, by the end of 2000 the vacancy rate for translators was expected to decline to 2.2 per cent, but little change was expected in the situation regarding interpreters. Что касается показателя доли вакантных должностей к концу 2000 года, то по письменным переводчикам он должен снизиться до 2,2 процента, а в положении с устными переводчиками серьезных изменений не предвидится.
Once the world is on a robust path to achieve the SDGs, the need for, say, peacekeeping and emergency-relief operations should decline as conflicts diminish in number and scale, and natural disasters are better prevented or anticipated. Когда мир твердо встанет на путь достижения ЦУР, потребность, например, в миротворческих операциях или в чрезвычайной помощи должна снизиться, поскольку сократятся число и масштабы конфликтов, а природные катастрофы будут лучше предотвращаться и прогнозироваться.
Больше примеров...
Уменьшаться (примеров 103)
By strengthening the role of procurement planning, the risk of ex post facto cases should further decline. Путем усиления функции планирования закупочной деятельности риски, сопряженные с утверждением контрактов задним числом, будут уменьшаться.
The number of marriages continues to decline while that of divorces increases. Продолжает уменьшаться количество браков, увеличивается количество разводов.
During the reporting period, voluntary contributions in support of the activities of the Regional Centre continued to decline and remained insufficient for the Centre to fulfil its mandate effectively and efficiently. В течение отчетного периода добровольные взносы в поддержку деятельности Регионального центра продолжали уменьшаться и оставались недостаточными для того, чтобы Центр мог эффективно и действенно выполнять свой мандат.
Thereafter, even with a projected net migration gain averaging 2.3 million migrants annually, their population is expected to decline. Ожидается, что даже при ежегодно прогнозируемом чистом среднем увеличении числа мигрантов на 2,3 миллиона человек численность их населения начнет уменьшаться.
While the area of planted forests has increased and conservation efforts are on the rise, the area of primary forests continues to decline since forests are over used or are converted for other uses. Растет площадь лесопосадок и все более активно ведется охранная деятельность, но площадь первобытных лесов продолжает уменьшаться, поскольку они либо подвергаются нещадной эксплуатации, либо осваиваются для использования в других целях.
Больше примеров...
Уменьшиться (примеров 20)
In developed regions, the number of people aged 15-64 peaked in 2010 and could decline by 43 million by 2030. В развитых регионах численность людей в возрасте 15 - 64 лет достигла своего пика в 2010 году и может уменьшиться на 43 миллиона человек к 2030 году.
Passenger and freight transport could decline significantly (by more than 50 per cent, experts think) as a result of the introduction of the visa regime and the new rules on freight processing. В связи с введением визового режима и новых правил оформления грузов могут значительно уменьшиться пассажирские и грузовые перевозки (по оценкам экспертов, больше чем на 50%).
It was also noted that the number of United States federal civil service staff receiving special pay rates should decline if FEPCA was fully implemented because the FEPCA pay raises would not be granted to those receiving special rates. Отмечалось также, что число сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов, получающих вознаграждение по специальным ставкам, должно уменьшиться в случае осуществления ЗСВФС в полном объеме, поскольку повышение вознаграждения в соответствии с ЗСВФС не будет распространяться на сотрудников, получающих вознаграждение по специальным ставкам.
The rate of illiteracy should change over time, as school drop-out rates decline and as more adults upgrade their skills. Доля неграмотных должна со временем уменьшиться в силу снижения школьного отсева и повышения большим числом взрослых своего образования.
Thus, if a group of countries decides to have lower emissions, worldwide emissions will decline by the sum of these countries' reductions. Таким образом, если группа стран решит уменьшить выбросы, то общее количество выбросов в мире соответственно уменьшиться.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 65)
He gave me the authority to grant or decline the request. Он дал мне полномочия принять или отклонить запрос.
You have the ability to accept or decline cookies. У вас есть возможность принять или отклонить куки.
I'm afraid I must decline. Боюсь, что должен его отклонить.
He told me that he had to either accept or decline his orders next month. Он сказал мне, что должен либо принять, либо отклонить, свое назначение в течение месяца.
In its 2010 report, the ISU stated that it was operating at the very limits of its current capacity of three full-time staff, and in 2010 had to decline a number of invitations to relevant workshops and other activities due to lack of available personnel. В своем докладе за 2010 год ГИП заявила, что она работает в режиме крайнего напряжения своих нынешних возможностей в составе трех штатных сотрудников, и в 2010 году из-за нехватки наличного персонала ей пришлось отклонить ряд приглашений на соответствующие практикумы и другие мероприятия.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 52)
It is unlikely that the decline will be permanent. Маловероятно, что это ослабление будет продолжаться.
The proximate answer for the US is that a decline in lending standards helped people buy houses at ever-increasing prices before 2006. Непосредственной причиной для США является то, что ослабление стандартов кредитования позволило людям приобретать дома по всё более высоким ценам, увеличивавшимся вплоть до 2006 г.
Secondly, the decline in the policy of non-proliferation which has been under way for some years has significant consequences and requires not only awareness, but also resolute action to preserve all of mankind against the threats it currently faces. Во-вторых, ослабление политики нераспространения, которое происходит вот уже несколько лет, сопряжено с тяжкими последствиями и требует не только осознания, но и
His delegation was concerned about the decline in ODA in recent years and the stagnation of operational activities for development and supported the international community's efforts to expand the core resource base for operational activities. Его делегацию тревожит сокращение объемов официальной помощи в целях развития в последние годы и застой в оперативной деятельности в целях развития и ослабление поддерживаемых международным сообществом усилий с целью увеличить базу основных ресурсов для оперативной деятельности.
It was further pointed out that with the decline of the State, there had been a decline in civic-based forms of identity - in the degree to which people belonging to different ethnic groups also saw themselves as members of a civic body with common goals and aspirations. Также отмечалось, что на фоне ослабления государства имело место ослабление основанных на гражданстве форм самобытности в той мере, в которой лица, принадлежащие к различных этническим группам, также рассматривали себя в качестве членов гражданского общества, имеющего общие цели и чаяния.
Больше примеров...
Отказываться (примеров 26)
However, certification organizations may decline to certify subset implementations, and may place requirements upon extensions (see Predatory Practices). Однако, сертифицирующие организации могут отказываться сертифицировать частичные реализации и могут налагать ограничения на расширения (см. Хищнические практики).
The lacuna in the policy on protection against retaliation allows the Investigation Division of OIOS to decline to investigate a prima facie case of retaliation referred to it by the Ethics Office. Упущения в политике о защите от преследования позволяют Отделу расследований УСВН отказываться от расследования достаточно обоснованных дел о преследовании, передаваемых ему Бюро по вопросам этики.
The Ethics Office was concerned that the lacuna in the Organization's policy on protection against retaliation allowed the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to decline to investigate a prima facie case of retaliation referred to it by the Office. Бюро по вопросам этики обеспокоено тем, что пробелы в политике Организации по обеспечению защиты от преследований позволяют Отделу расследований Управления служб внутреннего надзора (УСВН) отказываться проводить расследование факта преследования, переданного ему Бюро, при наличии достаточных оснований для возбуждения дела.
At the same time, the right of parents and adult pupils to decline participation in classes was maintained. В то же время за родителями и совершеннолетними учащимися сохранено право отказываться от посещения этих занятий.
The international criminal court would have discretion to decline jurisdiction in cases that could be effectively handled by a national court. Международный уголовный суд может отказываться от юрисдикции в отношении дел, которые могут быть эффективно рассмотрены национальным судом.
Больше примеров...
Закат (примеров 22)
According to some estimates, global conventional oil production could slide into terminal decline in about 35 years or less. По некоторым оценкам, примерно через 35 лет или даже ранее может начаться окончательный закат традиционной мировой нефтедобычи.
So started the decline of the once flourishing city. Так начался закат некогда цветущего города.
But whatever the outcome, the US cannot postpone forever its inevitable decline relative to the rest of the world. Но каков бы ни был исход, США не могут откладывать вечно свой неизбежный закат относительно остального мира.
"The Decline and Fall of the Roman Empire." Закат и падение Римской Империи.
The Decline and Fall of America's Decline and Fall Закат и падение американского заката и падения
Больше примеров...
Отклонять (примеров 6)
The Secretariat memorandum reflects that a duty to request assistance may constrain a State's "ability to decline offers of assistance". В меморандуме Секретариата отмечается, что обязанность государства запрашивать помощь может «сдерживать его способность отклонять предложения о предоставлении помощи».
He considered, however, that the delegation's appearance before the Committee was covered by paragraph 6.5.2 of Australia's Guidance on Caretaker Conventions 2010, which stated: In most instances, agencies should also decline requests for policy advice during the caretaker period. В то же время он считает, что выступление делегации в Комитете предусмотрено пунктом 6.5.2 выпущенного в Австралии Руководства об условиях деятельности в переходный период 2010 года , в котором говорится: В большинстве случаев ведомствам следует также отклонять просьбы о политических консультациях в течение переходного периода.
In the discussion that followed, the representative of Hungary stated that the Technical Inspection Services in his country would decline the requests for inspecting vehicles registered in other countries, from purely technical reasons. В ходе последовавшей за этим дискуссии представитель Венгрии заявил, что службы технического осмотра его страны чисто по практическим соображениям будут отклонять просьбы о проведении осмотров транспортных средств, зарегистрированных в других странах.
In implementing a 15 May 2006 de facto Parliamentary decree, the de facto courts continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by armed conflict and violence since 1992 to repossess their illegally occupied property. Осуществляя указ парламента де-факто от 15 мая 2006 года, суды де-факто продолжали отклонять как неприемлемые иски, поданные владельцами, ставшими после 1992 года вынужденными переселенцами в результате вооруженного конфликта и насилия, с целью вернуть свое незаконно оккупированное имущество.
A new civil code has been passed by the de facto parliament, which guarantees court protection of property rights. However, courts have continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by hostilities since 1992 to repossess their illegally occupied property. Вместе с тем суды продолжали отклонять как неприемлемые претензии, предъявленные владельцами собственности, перемещенными в результате военных действий с 1992 года, в целях восстановления своих прав на незаконно занятую собственность.
Больше примеров...