Английский - русский
Перевод слова Decline

Перевод decline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 2144)
Reduced consumption resulting from the economic crisis led to a major decline in the trade and manufacturing sector. Сокращение потребления в результате экономического кризиса привело к значительному снижению активности в торговом и производственном секторах.
This decline was recorded across all regions and limited the degree of comparability of the data provided by States. Такое сокращение наблюдалось во всех регионах и повлияло на степень сопоставимости данных, представленных государствами.
To some extent, this reflected a proliferation of low-income jobs and a decline of higher paid employment which had been the domain of men. В определенной степени это отражает увеличение числа низкооплачиваемых должностей и сокращение числа высокооплачиваемых должностей, на которых работали в основном мужчины.
The present economic situation does not affect sheltered workshops directly inasmuch as they are subsidized by the public authorities, but it is having certain negative effects, such as loss of customers and a decline in orders. Нынешнее экономическое положение не оказывает непосредственного влияния на эти мастерские, поскольку они получают государственные субсидии; однако оно все же приводит к появлению некоторых негативных факторов, таких, как потеря клиентов и сокращение объема заказов.
While a decline in energy-related investments by national Governments, private companies and multilateral development agencies has been occurring in recent years, it is expected that this trend will eventually reverse itself and a new round of financing will become available for energy-development projects. Учитывая сокращение энергетических капиталовложений со стороны национальных правительств, частных компаний и многосторонних организаций развития, которое отмечается в последние годы, предполагается, что в конечном итоге эта тенденция обратится вспять и начнется новый раунд финансирования проектов развития энергетики.
Больше примеров...
Снижение (примеров 1989)
Among the developing regions, South-East Asia witnessed the largest decline in its share from 36 per cent to 9 per cent. Среди развивающихся регионов наибольшее снижение доли демонстрировала Юго-Восточная Азия с 36% до 9%.
In the near-term outlook, the growth of international trade is expected to decline sharply. В краткосрочной перспективе ожидается резкое снижение темпов роста международной торговли.
Furthermore, growth rates of this order will lead to greater employment opportunities, and hence a gradual decline in the unemployment rate. Кроме того, подобные показатели роста обеспечат расширение возможностей на рынке занятости, что повлечет за собой постепенное снижение уровня безработицы.
The 2008 financial and economic crises caused an unparalleled decline in employment, demand and trade in the world economy. З. Финансово-экономический кризис 2008 года вызвал беспрецедентное снижение уровня занятости, спроса и торговли в мировой экономике.
The decline in real output and fiscal spending financed by large and persistent fiscal deficits led to a ballooning of debt and interest payments and eventually to the monetization of debt. Снижение реального объема продукции и бюджетные расходы, которые финансировались за счет крупного и постоянного бюджетного дефицита, привели к резкому увеличению задолженности и платежей по процентам, а в конечном итоге - к монетизации долга.
Больше примеров...
Спад (примеров 614)
Economic decline in Burgenland after World War II led to emigration. Экономический спад в Бургенланде после Второй мировой войны привёл к эмиграции.
Even so, the deep economic decline that has been a feature of the early stages of the economic transition process appears to be finally ending. Несмотря на это, представляется, что глубокий экономический спад, который был характерен для ранних этапов процесса экономических преобразований, наконец завершается.
Despite the recent crisis in economic growth and trade, and the resulting decline in international seaborne trade, the global shipping fleet continues to grow. Несмотря на недавний кризис в экономическом развитии и торговле и последовавший спад в международных морских перевозках, глобальный торговый флот продолжает расти.
Economic decline is also strongly associated with violent conflict, not least because the politics of a shrinking economy are inherently more conflictual than those of economic growth. Экономический спад также тесно связан с насильственным конфликтом не в последнюю очередь потому, что политика в условиях экономического спада является, естественно, более конфликтной по своему характеру, нежели политика в период экономического роста.
As a result, the current financial crisis is less likely to cause a global recession than a radical realignment of the global economy, with a relative decline of the US and the rise of China and other developing countries. В результате существует гораздо меньшая вероятность того, что сегодняшний финансовый кризис вызовет глобальный экономический спад, нежели радикальное преобразование глобальной экономики при относительном ослаблении США и подъеме Китая и других развивающихся стран.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 568)
The worldwide decline in union membership was not unrelated to the global feminization of poverty. Уменьшение во всем мире членов профсоюзов связано с глобальной феминизацией нищеты.
An important feature in the sectoral distribution of ODA over the past 20 years has been the dramatic decline in aid to production sectors, in particular agriculture. Важной особенностью в секторальном распределении ОПР в последние 20 лет стало резкое уменьшение помощи производственным секторам, в частности сельскому хозяйству.
Thus, although employment has been increasing over the past three years, a significant factor explaining the fall in unemployment in the United States over this period has been the decline in the labour force participation rate. Таким образом, несмотря на рост занятости, в последние три года одним из основных факторов сокращения безработицы в Соединенных Штатах в течение этого периода было уменьшение показателя занятости.
For the time between 1950 and 2025 shows the following Table 4.1.1 the diminishing youth burden, according to the preceding mode of birth decline, and the growing ratios of the aged of 60 years and more. На основе данных, касающихся 1950-2025 годов, таблица 4.1.1 показывает, что произойдет уменьшение доли молодых иждивенцев, объясняемое предшествующим сокращением рождаемости, и рост доли лиц в возрасте 60 лет и более.
Apart from the special case of Eastern Europe over the past 10 years, sub-Saharan Africa is the only region that has seen a decline in its GDP per capita over the past 10 years. Если не принимать во внимание те особые обстоятельства, в которых на протяжении последних десяти лет находятся страны Восточной Европы, то регион Африки к югу от Сахары является единственным, где на протяжении последних десяти лет отмечалось уменьшение объема ВВП.
Больше примеров...
Упадок (примеров 269)
One is the structural decline of the once-dominant Social Democrats. Одна из них - структурный упадок когда-то доминировавших социал-демократов.
Examples are young people and women, the disabled, the indigenous population and the poorest elements of society, and workers linked to traditional economic activities that are now in decline. К таким группам относятся молодежь и женщины, инвалиды, коренное население и беднейшие слои общества, а также работники переживающих упадок традиционных отраслей.
And I would like to suggest that it's not a coincidence that this supposed decline in the elite arts and criticism occurred in the same point in history in which there was a widespread denial of human nature. И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы.
The decline of parties reflects the decline of class. Упадок партий отражает упадок класса.
The engraved buckles and buttons in which Patrick's factory specialised became unfashionable, however, and the business went into decline. Несколько лет спустя гравированные пряжки и пуговицы, на которых специализировалась фабрика, вышли из моды, и предприятие Патрика пришло в упадок.
Больше примеров...
Сократиться (примеров 39)
Recent analysis suggests that production in developing countries could decline by between 9 and 21 per cent by 2080. Результаты проведенного недавно анализа свидетельствуют о том, что к 2080 году производство в развивающихся странах может сократиться на 9 - 21 процент.
inequalities in the health status of the residents will decline; должна сократиться степень неравенства в состоянии здоровья представителей различных групп населения;
The ratio of debt service to exports of goods and services for the least developed countries as a group fell by about half between 1990 and 2004 and should decline further as a result of subsequent measures. В период 1990-2004 годов коэффициент обслуживания долга наименее развитых стран, как группы, уменьшился почти в два раза и должен еще более сократиться в результате принятия последующих мер.
Even if the social services budget is maintained in relative terms, expenditure may decline in absolute terms if public budgets shrink or GDP declines as a result of the crisis. Даже если бюджет социального обслуживания в относительном выражении остается неизменным, расходы могут сократиться в абсолютном выражении в случае сокращения государственных бюджетов или снижения ВВП в результате кризиса.
Most donor countries have increased their aid contributions but as they look to tighten budgets, there is a real danger that, going forward, aid commitments may be lowered or actual disbursements may decline. Большинство стран-доноров увеличило объем выделяемой ими помощи, однако в свете их стремления более жестко подходить к составлению бюджета просматривается реальная опасность того, что в будущем объявляемые взносы могут сократиться, а объем фактически выделяемых средств может уменьшиться.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 367)
Unemployment rates have tended to decline in subsequent years, as the economy slowly recovered. Уровень безработицы в последующие годы стал снижаться по мере восстановления экономики.
Remittances, especially to Mexico and Central America, have started to decline, discouraged in part by the weak dollar. Проток денежных переводов, особенно в Мексику и страны Центральной Америки, начал снижаться, частично вследствие низкого курса доллара США.
Although the relative importance of agriculture has continued to decline over the past 20 years or so, it is still one of the most important indigenous industries in the country, and the agri-food sector remains Ireland's largest single industry. Хотя относительная доля сельского хозяйства продолжала снижаться за последние приблизительно 20 лет, оно остается одной из важнейших традиционных отраслей экономики Ирландии, и сельскохозяйственное производство продуктов питания по-прежнему является крупнейшей отраслью промышленности.
The important observation, however, is that in many of these countries the economy regained revived after the crisis in the 1990s, while but emissions grew with at a much slower rate or even continued to decline. Вместе с тем важно отметить, что во многих из этих стран происходило восстановление экономики после кризиса 1990-х годов, однако выбросы росли гораздо более медленными темпами и даже продолжали снижаться.
A new health conscious way of life has gained momentum, and health promotion and high-tech medical intervention together have changed the tide: CHD mortality started to decline in the early 1970s in the countries of high cause-specific death rate. Пропаганда нового жизнесохранительного поведения, здорового образа жизни, а также достижения медицинской технологии позволили переломить эту тенденцию: смертность от сердечно-сосудистых заболеваний начала снижаться в начале 70-х годов в странах, характеризовавшихся высокой смертностью от этих заболеваний.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 283)
In the long term, population segregation is expected to decline. Предполагается, что в долгосрочной перспективе масштабы сегрегации будут сокращаться.
Air pollutant emissions might rise to 2030 and then might begin to decline globally as emission controls were implemented. Выбросы загрязнителей воздуха могут увеличиваться до 2030 года и затем, возможно, начнут сокращаться в глобальном масштабе, поскольку будут осуществляться меры по ограничению выбросов.
Change in Gross Domestic Product (GDP) in constant prices, 1991-2015 *Economy of most Soviet republics started to decline in 1989-1990, thus indices for 1991 don't match pre-reform maximums. *The year when GDP decline switched to GDP growth. Изменения в валовом внутреннем продукте (ВВП) в постоянных ценах, 1991-2015 Экономика большинства советских республик начала сокращаться в 1989-1990 годах, поэтому показатели за 1991 год не соответствуют дореформенным максимумам. Год, когда снижение ВВП переключилось на рост ВВП.
In such cases, the incidence of poverty in more competitive countries could decline at the expense of growing poverty in others. В таких случаях масштабы нищеты в более конкурентоспособных странах будут сокращаться ценой обострения этой проблемы в других странах.
Education The number of persons with only four years or less of formal education has continued to decline, and there has been an improvement in the situation in all sectors. Число лиц, имеющих лишь четыре года или менее формального образования, продолжает сокращаться, и ситуация улучшается во всех секторах.
Больше примеров...
Падение (примеров 359)
The deepest decline of 49 per cent was registered in mineral fuels. Самое глубокое падение в объеме 49 процентов было отмечено в категории ископаемых видов топлива.
Support for improvements in subsistence agriculture would decline, resulting in lower productivity, increased hunger and food insecurity. Сократится помощь на нужды совершенствования натурального сельского хозяйства, что будет означать падение продуктивности, распространение голода и необеспеченность продовольствием.
Only in 1995 did this decline slow down; in that year the decrease in GDP was "only" 4.1%. Лишь к 1995 году падение существенно замедлилось, снижение ВВП составило уже "только" 4,1 %.
Beginning in the third quarter of 2008, the decline in remittances led to solvency problems in the banking system and to financial instability, seriously undermining income and increasing poverty. Начиная с З квартала 2008 года, падение объемов денежных переводов стали приводить к проблемам платежеспособности банковской системы, к финансовой нестабильности и серьезно повлияло на доходы населения и рост уровня бедности.
Along with the decline in the standard of living of most people, the increasing income gap should be mentioned. Падение жизненного уровня большинства населения совпало с резкой дифференциацией доходов.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 202)
Environmental degradation is normally compounded by economic decline, and hence reversing this decline also leads to positive benefits for the environment. Ухудшение состояния окружающей среды обычно усугубляется экономическим спадом и, следовательно, переход к подъему положительно сказывается на экологии.
Security of the person and the decline of the rule of law Безопасность населения и ухудшение положения в области соблюдения правопорядка
We are at a critical juncture that requires urgent efforts to prevent the further decline of the situation and to save the peace process from irreparable damage. All must shoulder their responsibilities. Мы достигли критической точки, которая требует принятия неотложных усилий, с тем чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение ситуации и сохранить мирный процесс, с тем чтобы не допустить непоправимого ущерба, и кроме того, все мы должны выполнять свои обязанности.
Secondly, owing to the globalized nature of the world's economies, any decline in the United States economy, capital markets or banking system would strongly affect the rest of the world and could result in a vicious circle in which economies reinforced each other's decline. Во-вторых, в связи с глобальным характером экономики стран мира, любое ухудшение состояния экономики, рынков капитала или банковской системы Соединенных Штатов окажет серьезное воздействие на остальную часть мира и может создать порочный круг, когда ухудшение состояния экономики одной страны влечет за собой кризис в другой.
A new report entitled "Status of coral reefs of the World 2002", the third in a series of biennial updates, released on 10 December 2002,89 highlights evidence that human efforts may stop reef decline, provided they are supported by sufficient political will. В новом докладе «Состояние коралловых рифов в мире за 2002 год», опубликованном 10 декабря 2002 года89, приводятся доказательства того, что ухудшение состояния коралловых рифов можно остановить, если человек приложит определенные усилия, которые должны подкрепляться надлежащей политической волей.
Больше примеров...
Снизиться (примеров 38)
North American particle board consumption in 2004 continued a five-year downward trend, with a further decline projected for 2005. В 2004 году в Северной Америке сохранялась наблюдаемая в течение уже пяти лет тенденция к сокращению объема потребления стружечных плит, который, согласно прогнозам, должен вновь снизиться и в 2005 году.
She pointed out, however, that the proportion of women among the unemployed was expected to decline to 60 to 65 per cent as the first stage of the reform had now been completed. Однако при этом она отметила, что доля женщин в общем числе безработных должна снизиться до 60-65 процентов, поскольку первый этап реформы завершен.
In the short term, however, net direct employment may decline under green economy scenarios as a consequence of the need to reduce excessive resource extraction and to avoid collapse in some sectors, such as fisheries. Между тем, в краткосрочной перспективе чистая прямая занятость при сценариях "зеленой экономики" может снизиться из-за необходимости сокращения чрезмерной добычи ресурсов и предотвращения краха ряда секторов экономики, таких как рыболовство.
Gentlemen, the word from on high is that felony rates district by district... will decline by five percent before the end of the year. Джентльмены, сверху поступила установка о том... что число тяжких преступлений, в каждом из округов, до конца года должно снизиться на пять процентов.
When childhood death rates come down, fertility rates tend to decline even more, since families are now confident that their children will survive. Когда уровень детской смертности снизиться, рождаемость, как правило, снижается еще больше, так как семьи получают уверенность, что их дети выживут.
Больше примеров...
Уменьшаться (примеров 103)
Support for militias by TNI elements has continued to decline throughout the period of the report, and INTERFET welcomes this. Поддержка, оказываемая боевикам со стороны элементов ВСИ, в течение периода, охваченного настоящим докладом, продолжала уменьшаться, и МСВТ приветствуют это.
The Group, nevertheless, believes that registered transit declarations have continued to decline since 2005. Группа, однако, полагает, что с 2005 года количество зарегистрированных транзитных деклараций продолжает уменьшаться.
Although violations of personal security in the former Sectors appear to have continued to decline slightly, a sufficient number of recent reports of looting, arson and other incidents warrant the Special Rapporteur's ongoing concern. Хотя количество случаев посягательств на личную безопасность в бывших секторах под эгидой ООН, как представляется, продолжает постепенно уменьшаться, достаточно большое число поступивших в последнее время сообщений о грабежах, поджогах и других инцидентах по-прежнему вызывает беспокойство у Специального докладчика.
And, if the downward spiral in house prices continues, the value of mortgage-backed securities held by financial institutions around the world will continue to decline, affecting the supply of credit far beyond the US. А если цены на недвижимость продолжат падать, то стоимость ценных бумаг, обеспеченных ипотечными кредитами, которыми владеют финансовые учреждения во всем мире, продолжит уменьшаться, затрагивая кредитное предложение далеко за пределами США.
UNFPA core resources were US$ 305 million in 1995, which was the year after the International Conference on Population and Development in Cairo. UNFPA's resources were also above US$ 300 million in 1996, but then core resources started to decline slowly. США в 1995 году, т.е. год спустя после Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире. США и в 1996 году, однако затем он начал медленно уменьшаться.
Больше примеров...
Уменьшиться (примеров 20)
Estimates by United Nations demographers suggest that Russia's population may decline from 145 million today to 121 million by mid-century. Демографы ООН предполагают, что население России может уменьшиться со 145 миллионов человек сегодня до 121 миллиона к середине текущего столетия.
Passenger and freight transport could decline significantly (by more than 50 per cent, experts think) as a result of the introduction of the visa regime and the new rules on freight processing. В связи с введением визового режима и новых правил оформления грузов могут значительно уменьшиться пассажирские и грузовые перевозки (по оценкам экспертов, больше чем на 50%).
The notice need not be given if the encumbered asset is perishable, may decline in value speedily or is of a kind sold on a recognized market. Уведомление не требуется, если обремененные активы являются скоропортящимися, их стоимость может быстро уменьшиться или они относятся к той категории активов, которые продаются на признанном рынке.
With consolidation, this free-floating balance will be discontinued, and therefore the financial flexibility of the Organization will decline with respect to previous periods. При консолидации этот остаток, находящийся в свободном обращении перестанет существовать, и поэтому финансовая гибкость Организации уменьшиться по сравнению с предыдущими периодами.
Some countries predicted a reduction of soil humidity by up to 30 per cent, thus increasing the arid areas by 33 per cent, whereas others expected a decline in wheat production by 27 per cent and land degradation from saltwater intrusion. По прогнозам, в ряде стран влажность почвы может уменьшиться на 30%, что приведет к увеличению площади засушливых районов на 33%, тогда как другие страны прогнозируют уменьшение производства пшеницы на 27% и деградацию земель в связи с вторжением соленых вод.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 65)
Such security measures may decline legitimate Credit Cards, which nevertheless, at a particular time, it is not possible to process. Существующие меры безопасности могут отклонить действительные Кредитные Карты, которые невозможно обработать в определенное время.
Miss McNeal, I must decline your offer of marriage. Мисс Мак Нил, я должен отклонить ваше предложение о женитьбе.
When you and I got married, none would have dared decline the invitation. Когда мы с тобой женились, никто не осмелился отклонить приглашение.
In the normal case the injured State was entitled to decline restitution in favour of compensation. В обычных случаях потерпевшее государство вправе отклонить реституцию и предпочесть компенсацию.
Ambassador Jacovides is a third-term member of the International Law Commission, having been elected in 1981 and re-elected in 1986 and 1991 (in 1991 he was Vice-Chairman and in 1995 had the option but had to decline the chairmanship). Посол Яковидес в третий раз является членом Комиссии международного права, будучи избранным в Комиссию в 1981 году и переизбранным в 1986 и 1991 годах (в 1991 году он был заместителем Председателя, а в 1995 году он был вынужден отклонить сделанное ему предложение занять пост Председателя).
Больше примеров...
Ослабление (примеров 52)
It is unlikely that the decline will be permanent. Маловероятно, что это ослабление будет продолжаться.
Delegations stressed the need for adequate financial and human resources to carry out the evaluation function, highlighting the low resources allocated and the decline in monitoring and evaluation capacity at the country-office level. Делегации подчеркнули необходимость достаточных финансовых и людских ресурсов для выполнения функции оценки, особо отметив малый объем выделенных ресурсов и ослабление потенциала мониторинга и оценки на уровне страновых отделений.
The tangible decline in the agricultural production, the scarcity of hard currency necessary for consecutive food imports and the weakened purchasing power of the population at large have all contributed to a significant and lasting food deficit. Причиной значительного хронического дефицита продуктов питания являются заметное падение объема сельскохозяйственного производства, нехватка валюты для импорта продовольствия и ослабление покупательной способности населения в целом.
Poverty in the case of LDCs is best understood as a process in which the deterioration of State capacities, the weakening of civil society and economic decline interact to reinforce one another. Нищету в наименее развитых странах можно наилучшим образом охарактеризовать как процесс, в рамках которого ухудшение возможностей государства, ослабление гражданского общества и спад в экономике дополняют и усиливают друг друга.
It was clear that even in the Nordic countries, whose achievements in that area were admirable, any relaxation of efforts immediately resulted in a decline in women's representation. Очевидно, что даже в странах Северной Европы, добившихся замечательных успехов в этой области, любое ослабление усилий немедленно приводит к снижению показателей представленности женщин.
Больше примеров...
Отказываться (примеров 26)
Under the Act of State doctrine, the courts may also decline to rule on the legality of official acts of foreign Governments acting within their own jurisdiction. По доктрине "акта государственной власти" суды могут также отказываться выносить заключения о законности официальных актов иностранных правительств, действующих в пределах своей юрисдикции.
The international criminal court would have discretion to decline jurisdiction in cases that could be effectively handled by a national court. Международный уголовный суд может отказываться от юрисдикции в отношении дел, которые могут быть эффективно рассмотрены национальным судом.
The inevitable cost of running two households in such a situation has also forced women to decline appointments. Неизбежные расходы по поддержанию двух домохозяйств в подобной ситуации также вынуждают женщин отказываться от новых назначений.
They're offering to send me - transforming my snake's tail into a dragon's tail - so it seems like there's not really a reason to decline. И это предложение об обучении - словно мой хвост змеи преобразился в хвост дракона - нет причин отказываться от него.
At the same time, some delegations also emphasized that when an affected State was unable or unwilling to ensure protection and provide assistance to those within its territory, it should not decline external assistance. В то же время ряд делегаций подчеркнули также, что, если пострадавшее государство не может или не желает обеспечивать защиту лиц, находящихся на его территории, и оказывать им помощь, оно не должно отказываться от внешней помощи.
Больше примеров...
Закат (примеров 22)
The decline of Northwest Wind and simultaneous rise of rock music represented a shift in the attitude of many of China's intellectuals. Закат «северо-западного ветра» и одновременный подъём рок-музыки отражали сдвиг, произошедший в сознании многих представителей китайской интеллигенции.
In so doing, it could prove that the decline of religion in Europe is not an inevitable process tightly linked to modernization, but a historical choice Europeans have made. Если позволить этому случиться, то, возможно, окажется, что закат религии в Европе является не неизбежным процессом, тесно связанным с модернизацией, а историческим выбором, сделанным европейцами.
CHINA 859 A.D. After 241 years of prosperity, the Tang Dynasty is in decline. После 241 года процветания наступает закат династии Тан.
The once-mighty Tang Dynasty is in decline. После 241 года процветания наступает закат династии Тан.
They tend to walk, the only proven way to stave off cognitive decline, and they all tend to have a garden. Они гуляют, а это - единственно доказанный способ предотвратить закат умственных способностей.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 6)
However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. Однако Генеральный прокурор не может ссылаться на эти основания при рассмотрении вопроса о том, следует ли отклонять запрос о выдаче.
He considered, however, that the delegation's appearance before the Committee was covered by paragraph 6.5.2 of Australia's Guidance on Caretaker Conventions 2010, which stated: In most instances, agencies should also decline requests for policy advice during the caretaker period. В то же время он считает, что выступление делегации в Комитете предусмотрено пунктом 6.5.2 выпущенного в Австралии Руководства об условиях деятельности в переходный период 2010 года , в котором говорится: В большинстве случаев ведомствам следует также отклонять просьбы о политических консультациях в течение переходного периода.
In the discussion that followed, the representative of Hungary stated that the Technical Inspection Services in his country would decline the requests for inspecting vehicles registered in other countries, from purely technical reasons. В ходе последовавшей за этим дискуссии представитель Венгрии заявил, что службы технического осмотра его страны чисто по практическим соображениям будут отклонять просьбы о проведении осмотров транспортных средств, зарегистрированных в других странах.
In implementing a 15 May 2006 de facto Parliamentary decree, the de facto courts continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by armed conflict and violence since 1992 to repossess their illegally occupied property. Осуществляя указ парламента де-факто от 15 мая 2006 года, суды де-факто продолжали отклонять как неприемлемые иски, поданные владельцами, ставшими после 1992 года вынужденными переселенцами в результате вооруженного конфликта и насилия, с целью вернуть свое незаконно оккупированное имущество.
A new civil code has been passed by the de facto parliament, which guarantees court protection of property rights. However, courts have continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by hostilities since 1992 to repossess their illegally occupied property. Вместе с тем суды продолжали отклонять как неприемлемые претензии, предъявленные владельцами собственности, перемещенными в результате военных действий с 1992 года, в целях восстановления своих прав на незаконно занятую собственность.
Больше примеров...