Английский - русский
Перевод слова Decline

Перевод decline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 2144)
In particular there is evidence of environmental deterioration in some areas, particularly a decline in some marine species. В частности, имеются свидетельства экологической деградации в некоторых районах, особенно сокращение некоторых морских видов.
The number of public employees has doubled in the last 10 years despite a decline in the gross national product. Численность государственных служащих за последние 10 лет удвоилась, несмотря на сокращение объема валового национального продукта.
Imports from these countries declined by almost 40 per cent during 1989-1992, with the sharpest decline in 1991. Объем импорта из этих стран в 1989-1992 годах снизился почти на 40 процентов, причем его наиболее резкое сокращение отмечалось в 1991 году.
He also thanked those who have been contributing to the Fund and appealed for more contributions in view of the decline in the amount received last year. Кроме того, он поблагодарил всех тех, кто внес взносы в Фонд, и призвал к увеличению суммы взносов, поскольку в прошлом году наблюдалось ее сокращение.
The marked decline in resources and financial support for UNRWA, exacerbated by the global financial crisis and the growing number of refugees, affected not just the Agency's ability to deliver its development programmes and projects but also its emergency assistance and aid programmes. Заметное сокращение объема ресурсов и финансовой поддержки БАПОР, которое усугубляется глобальным финансовым кризисом и ростом числа беженцев, негативно влияет на способность Агентства осуществлять не только его программы и проекты в области развития, но и программы чрезвычайной помощи и поддержки.
Больше примеров...
Снижение (примеров 1989)
As of 2004, several European countries established a decline of antimicrobial resistance in humans through limiting the usage antimicrobials in agriculture and food industries without jeopardizing animal health or economic cost. По данным на 2004 год в некоторых европейских странах было установлено снижение резистентности к противомикробным препаратам у людей за счет ограничения использования противомикробных препаратов в сельском хозяйстве и пищевой промышленности без ущерба для здоровья животных или экономических издержек.
That figure rose to two thirds in 1981, before a long and gradual decline that reached 40.7 per cent in 1992. В 1981 году эта цифра поднялась до двух третей, а затем началось долгое и постепенное снижение, достигшее в 1992 году 40,7 процента.
The increase in resources for programmes under the thematic priorities of poverty reduction and environment and energy was welcome, but the decline in resource allocation for trade-capacity building was a source of concern. Можно приветствовать рост ресурсов, выделяемых на программы деятельности по тематическим приоритетам, в том числе на борьбу с нищетой и охрану окружающей среды, а также на энергетику, однако вызывает озабоченность снижение объемов ресурсов, направляемых на создание торгового потенциала.
The marked decline in the percentage of poor in rural areas was driven mainly by reductions in poverty in the rural areas of Eastern Asia and Oceania. Заметное снижение процентной доли бедноты в сельских районах было обусловлено главным образом сокращениями числа бедных людей в сельских районах Восточной Азии и Океании.
Line 3: replace the existing text by the following: the decline had continued after the introduction of Home Rule in 1979. Строка З: вместо и в особенности после провозглашения читать и снижение продолжилось после введения
Больше примеров...
Спад (примеров 614)
All countries that go through the transition to a market economy face a decline or stagnation in their economic development. Все страны, находящиеся на этапе перехода к рыночной экономике, испытывают спад или застой в экономическом развитии.
Thus, decline in trade made it difficult to pay for essential imports and such items ceased to be imported. Таким образом, спад в торговле затруднял оплату важнейших предметов импорта, и многие такие товары прекратили импортироваться.
In Eastern Europe and the States of the former Soviet Union the sharp economic decline increased poverty considerably during the 1990s. В Восточной Европе и государствах бывшего Советского Союза к значительному увеличению численности нищеты привел резкий спад в экономике в 90-е годы.
Motor vehicle production in North America fell by 32% in 2009 followed by a 21% decline in sales. Производство механических транспортных средств в Северной Америке снизилось в 2009 году на 32%, затем последовал спад продаж на 21%.
Total cane harvested amounted to around 2.8 million tonnes, generating just over 293,000 tonnes of sugar, a considerable decline of 25.9 and 14.0 per cent, respectively, over the previous season; Общий объем убранного сахарного тростника составил около 2,8 млн. т, позволивших произвести чуть больше 293000 т сахара, что означает существенный спад производства соответственно на 25,9% и 14% по сравнению с предыдущим сезоном.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 568)
This is linked to a marked decline in the scale of the Nile floods between 2700 and 2100 BCE. С этим событием связано и известное уже из письменных источников заметное уменьшение масштабов разливов Нила между 2700 и 2100 годами до н. э.
The decline in the number of envoys and other representatives in recent years must be viewed in the context of the evolving global situation and the Organization's response to it. Уменьшение в последние годы числа посланников и других представителей должно рассматриваться в контексте меняющейся международной обстановки и учета ее реалий Организацией.
Increase in graminoids, decline of typical species, decrease in total species richness Увеличение объема злаковых, уменьшение объема типовых видов, сокращение общего видового богатства
A control certificate may be issued where appropriate. g) Decline in value by conformity check: After the control, the sample is put at the disposal of the operator or his representative. По мере необходимости может выдаваться контрольный сертификат. g) Уменьшение стоимости за счет проверки соответствия: После проверки проба передается в распоряжение оператора или его представителя.
Freeman noticed that the expected decline in velocity was not present in NGC 300 nor M33, and considered an undetected mass to explain it. Фримен отметил, что ожидаемое уменьшение скорости вращения не наблюдается ни в NGC 300, ни в M 33, и предложил гипотезу существования скрытой массы для объяснения.
Больше примеров...
Упадок (примеров 269)
Reef scientists predict that irreversible and catastrophic decline of coral reefs will occur with a warming of 1.7 degrees Celsius. Специалисты по кораллам предсказывают, что при потеплении на 1,7 градуса Цельсия будет происходить необратимый и катастрофический упадок коралловых рифов.
But the rapid decline of US prestige and "soft power" during the 2000's sowed doubt outside the US. Однако быстрый упадок престижа США и «мягкой власти» в 2000-х годах посеял сомнение в других странах.
The general crisis in the economy and in science itself has broken the links with production, and the applied sciences have fallen into decline. Общий кризис экономики, а также самой науки обусловил то обстоятельство, что были прерваны связи с производством, пришли в упадок прикладные сферы науки.
Liberalization was often part of broader reforms aimed at reinvigorating declining mining industries, and took place in a time characterized by a view that mineral prices were in secular decline. Либерализация часто была частью более масштабных реформ, нацеленных на активизацию переживающих упадок горнодобывающих отраслей, и проходила в тот период, когда считалось, что цены на минеральное сырье переживают длительный период спада.
True, the West is no longer alone in dictating the global agenda, and its values are bound to be increasingly challenged by emerging powers, but its decline is not a linear, irreversible process. Действительно, Запад больше не один в создании глобальной повестки дня, и его ценности неизбежно все больше будут оспариваться новыми державами, но его упадок не является линейным и необратимым процессом.
Больше примеров...
Сократиться (примеров 39)
Debt stocks in the 10 interim period countries are expected to decline by a similar factor under these debt relief initiatives. Объем задолженности 10 стран, находящихся на промежуточном этапе, должен сократиться в силу аналогичного фактора в рамках этих инициатив по ослаблению бремени задолженности.
These impacts should decline to 5.4 months by 2020 (averaged for 25 EU member States), when the impacts would still be highest for Belgium (8.8 months). Размер этого воздействия должен сократиться до 5,4 месяца к 2020 году (в среднем по 25 государствам - членам ЕС), при этом этот показатель будет по-прежнему наивысшим для Бельгии (8,8 месяца).
The trade deficit in the United States stood at 3.2 per cent in 2010 but is expected to decline to 2.6 per cent in 2011. Дефицит торгового баланса в Соединенных Штатах Америки в 2010 году составил 3,2 процента, однако в 2011 году он должен сократиться до 2,6 процента.
The global outlook suggests that deployment levels for 2013/14 may decline by approximately 6 per cent for contingent troops and 12 per cent for police (4 per cent when the effect of the closure of UNMIT is excluded) compared to deployment levels funded for the previous period. По данным глобального прогноза, в 2013/14 году численность воинских контингентов по сравнению с предыдущим периодом может сократиться приблизительно на 6 процентов, а численность полицейских подразделений - на 12 процентов (без учета закрытия ИМООНТ - 4 процента).
During the next 10 years, assuming "business as usual", primary mercury mining may decline about 20% after year 6 due to a fall-off in Chinese mining. В 2005 году общий объем легальной и нелегальной добычи ртути первичная добыча ртути может сократиться приблизительно на 20% на шестой год из-за спада добычи в Китае.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 367)
However, in some of the least developed countries, fertility levels have started to decline and the average is projected to be 4.3 in the period 2010-2015. Однако в некоторых наименее развитых странах фертильность стала снижаться, и ее средний уровень составит, согласно прогнозам, 4,3 в период 2010-2015 годов.
The drop-out rate in the elementary education cycle increased while the rate in preparatory education continued to decline. Показатели отсева в начальной школе увеличились, в то время как в подготовительной школе они продолжали снижаться.
The birth rate continues to decline, dropping to 9.3 births per 1,000 of the population in 1997, 44 per cent lower than in 1985, and by 1 January 1998, to 8.8 births per 1,000 of the population. Продолжает снижаться рождаемость, которая на начало 1997 года составила 9,3 промилли, что на 44% меньше, чем в 1985 году, а на 1 января 1998 года - 8,8 промилли.
While the rate of direct attacks on returnees continues to decline, the fact that many persons suspected of war crimes remain at large, continues to deter potential returnees. И хотя число случаев непосредственного нападения на репатриантов продолжает снижаться, тот факт, что многие лица, подозреваемые в военных преступлениях, остаются на свободе, по-прежнему сдерживает потенциальных репатриантов.
The working age (20-64) population of the European Union peaked at 308.2 million in 2012 and will begin to slowly decline in the next half century, while the number of older people will continue to increase. Численность населения трудоспособного возраста (от 20 до 64 лет) в Европейском Союзе достигла своего пикового уровня в 308,2 миллиона человек в 2012 году и начнет медленно снижаться в течение следующих пятидесяти лет, тогда как число пожилых людей будет продолжать расти.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 283)
Nevertheless, foreign investment continued to decline. Тем не менее, объем иностранных инвестиций продолжал сокращаться.
Despite such positive trends, the total forest area continues to decline in most regions of the world. Несмотря на такие позитивные тенденции, в большинстве районов мира общая площадь, занимаемая лесами, продолжает сокращаться.
It is believed, however, that over time and with the development of technology - particularly wireless technology in conference rooms that provides users with online access to documents - paper-based document requirements will continue to decline. Однако считается, что со временем и по мере развития техники - особенно беспроводной техники в залах заседаний, которая обеспечивает пользователям онлайновый доступ к документам, - потребности в печатных документах будут постепенно сокращаться.
But the Tasmanian devil population has been undergoing a really extremely fast decline. Однако популяция тасманских дьяволов стала довольно быстро сокращаться.
With the turmoil of the American Civil War and subsequent Industrial Revolution, Shakerism went into severe decline, and as the number of living Shakers diminished, Shaker villages ceased to exist. Но потом из-за гражданской войны и последующей промышленной революцииruen в США движение шейкеров пошло на спад, количество действующих шейкерских коммун стало сокращаться.
Больше примеров...
Падение (примеров 359)
To be sure, the budget crisis in the US caused most stock futures to decline on that day. Конечно, кризис в американском бюджете вызвал большее падение срочных сделок с акциями в тот день.
For example, the 30 per cent decline in cotton prices has meant a loss of 3 per cent of Mali's GDP. Например, 30-процентное падение цен на хлопок означало потерю 3% ВВП Мали.
The sharp decline in Africa's share in world trade over the past 20 years was due to several structural factors, as well as to the instability and decline of its terms of trade. Резкое падение доли Африки в мировой торговле за последние 20 лет обусловлено рядом структурных факторов, а также нестабильностью и ухудшением ее условий торговли.
As indicated in the previous section, however, the weakening in 1997 of consumer confidence and the decline in the real value of wealth held by the consumer sector will most likely lead consumers to channel their additional disposable income coming from the tax break into savings. Но, как уже было указано в предыдущем разделе, снижение в 1997 году доверия потребителей и падение реальной стоимости материальных ценностей в потребительском секторе, скорее всего, приведут к тому, что потребители направят дополнительный доход, появившийся в результате снижения налогов, на сбережения.
The decline will likely be sustained by the substantial US current account deficit, which found in Bernanke's cuts the spark it needed to make its impact fully felt in foreign exchange markets. Дальнейшее падение доллара будет, вероятно, поддержано высоким отрицательным сальдо США по текущим счетам, который благодаря «урезаниям» Бернэйнка будет значительно ощущаться на иностранных фондовых рынках.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 202)
In 2011, the decline in real GDP reflected a decrease in private fixed investment and deterioration in the trade balance that was partially offset by growth in spending by the territorial Government. В 2011 году снижение реального ВВП отражало сокращение объема частных инвестиций в основной капитал и ухудшение торгового баланса, который частично компенсировался увеличением расходов правительства территории.
The continuing decline in the terms of trade of the least developed countries must be arrested and barriers to their export goods and services must be reduced and eliminated. Необходимо в срочном порядке прекратить постоянное ухудшение условий торговли для этих стран и снизить или ликвидировать препятствия для их товаров и услуг.
The rapid, massive decline in living standards must be halted, as must the steady deterioration in health conditions and educational services, the spread of unemployment and environmental contamination. Стремительное и значительное падение уровня жизни должно быть остановлено, равно как и неуклонное ухудшение систем здравоохранения и образования, рост безработицы и загрязнение окружающей среды.
However, the steady decline in commodity terms of trade led to a decline in the earnings not only of rural women but also of developing countries, thereby hampering their capacity to make investments that would enhance the status of rural women. Однако дальнейшее ухудшение условий торговли основной продукцией влечет за собой сокращение объема поступлений, что отражается не только на положении сельских женщин, но и на положении развивающихся стран, ограничивая их возможности в реализации инвестиций, с помощью которых можно было бы улучшить положение сельских женщин.
The burden of external debt, the drop in commodity prices, the worsening of the terms of trade and the decline in official development assistance were some of the factors preventing those countries from financing their development. Бремя внешней задолженности, падение цен на сырьевые товары, ухудшение условий торговли и резкое уменьшение ОПР также являются факторами, которые препятствуют усилиям этих стран по финансированию своей деятельности в целях развития.
Больше примеров...
Снизиться (примеров 38)
The cost of coal will decline by 30%. Себестоимость добываемого угля снизиться на 30%.
Public services may not be equipped to cope with increasing demand and their overall quality may decline. Государственные службы могут оказаться недостаточно хорошо оснащенными для удовлетворения растущего спроса, а их общее качество может снизиться.
In most cases mercury consumption through 2015 is expected to decline. В большинстве случаев потребление ртути до 2015 года должно снизиться.
In the short term, however, net direct employment may decline under green economy scenarios as a consequence of the need to reduce excessive resource extraction and to avoid collapse in some sectors, such as fisheries. Между тем, в краткосрочной перспективе чистая прямая занятость при сценариях "зеленой экономики" может снизиться из-за необходимости сокращения чрезмерной добычи ресурсов и предотвращения краха ряда секторов экономики, таких как рыболовство.
There might even be a decline. Их объем может даже снизиться.
Больше примеров...
Уменьшаться (примеров 103)
When the Industrial Revolution began, Asia's share of the global economy began to decline from more than 50% to just 20% by 1900. Когда началась промышленная революция, Доля Азии в мировой экономике начала уменьшаться более чем с 50% до всего лишь 20% к 1900 году.
There is further evidence that the total abundance of ozone-depleting substances (ODSs) in the atmosphere continues to decline, even though concentrations of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs), the chlorine-containing replacement compounds for chlorofluorocarbons (CFCs), are rising. Имеются дополнительные свидетельства того, что общее содержание озоноразрушающих веществ (ОРВ) в атмосфере продолжает уменьшаться, хотя уровни концентрации гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ) - хлорсодержащих соединений, являющихся заменой хлорфторуглероду (ХФУ), - растут.
In contrast to the urban population, the world rural population is expected to decline after reaching a maximum of 3.5 billion in 2018 Ожидается, что численность сельского населения во всем мире, в отличие от населения городов, будет уменьшаться после того, как в 2018 году она достигнет своего максимального показателя, составляющего 3,5 миллиарда человек.
It is noteworthy that, since the adoption of the Monterrey Consensus, ODA has shown a reversal of its decade-long decline. Обращает на себя внимание тот факт, что после принятия Монтеррейского консенсуса впервые за последние десять лет объем официальной помощи в целях развития перестал уменьшаться.
UNFPA core resources were US$ 305 million in 1995, which was the year after the International Conference on Population and Development in Cairo. UNFPA's resources were also above US$ 300 million in 1996, but then core resources started to decline slowly. США в 1995 году, т.е. год спустя после Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире. США и в 1996 году, однако затем он начал медленно уменьшаться.
Больше примеров...
Уменьшиться (примеров 20)
At present, developing countries still provide profitable investment opportunities, but these may decline if the global economic slowdown further deepens and is protracted; В настоящее время в развивающихся странах по-прежнему существуют выгодные инвестиционные возможности, хотя они могут уменьшиться в случае дальнейшего углубления и затягивания мирового экономического спада;
Moreover, the poverty of food-deficit households could worsen as a result of more expensive food imports while, simultaneously, poverty in the same country could decline as a result of increased labour-intensive production for export. Кроме того, уровень жизни бедных домашних хозяйств, испытывающих нехватку продуктов питания, может снизиться вследствие удорожания импортируемого продовольствия, тогда как масштабы нищеты в этой же стране могут уменьшиться благодаря увеличению производства трудоемкой продукции на экспорт.
Thus, if a group of countries decides to have lower emissions, worldwide emissions will decline by the sum of these countries' reductions. Таким образом, если группа стран решит уменьшить выбросы, то общее количество выбросов в мире соответственно уменьшиться.
The cyclical component, for instance, should be self-adjusting as the relevant cyclical forces abate: if oil prices decline, the United States current-account deficit should narrow. Например, циклический компонент должен автоматически корректироваться в случае ослабления влияния соответствующих циклических сил: если цены на нефть снизятся, то дефицит Соединенных Штатов по счету текущих операций должен уменьшиться.
Thus, if a group of countries decides to have lower emissions, worldwide emissions will decline by the sum of these countries' reductions. Таким образом, если группа стран решит уменьшить выбросы, то общее количество выбросов в мире соответственно уменьшиться.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 65)
Such security measures may decline legitimate Credit Cards, which nevertheless, at a particular time, it is not possible to process. Существующие меры безопасности могут отклонить действительные Кредитные Карты, которые невозможно обработать в определенное время.
I thank you for your confidence but I must decline the offer. Благодарю за доверие но я вынужден отклонить предложение.
The Prince Regent has decided to decline your offer. Принц Регент решил отклонить твое предложение.
The second application for judicial review concerned the decision of 19 January 2001 to decline admission on humanitarian and compassionate grounds. Второе ходатайство о судебном пересмотре касалось принятого 19 января 2001 года решения отклонить просьбу о том, чтобы сделать для автора исключение по гуманитарным и гуманным соображениям.
In this light, the position taken by Greece to decline once again peaceful settlement of these disputes is not helpful. В этой связи вряд ли является полезной занятая Грецией позиция, заключающаяся в том, чтобы вновь отклонить предложение о мирном урегулировании этих споров.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 52)
Loss in agricultural production and the beginning of the migrant labour system inevitably brought with them a decline in the control of the chiefs over their subjects. Сокращение сельскохозяйственного производства и начало миграции рабочей силы неизбежно повлекли за собой ослабление власти вождей.
The mediation of the United States in the conflict marked the beginning of the decline of European influence and the strengthening of that of the United States. Посредничество в этом конфликте Соединенных Штатов Америки знаменовало собой ослабление влияния европейских стран и соответствующее укрепление влияния Соединенных Штатов.
Referring to development setbacks experienced in the 1990s, he said the globalization process had not reduced the gap between rich and poor countries and had furthermore led to a decline in the role of the State and to reduced economic and financial capacities to safeguard basic rights. Говоря о проблемах развития, возникших в 90х годах, он отмечает, что процесс глобализации не только не привел к сокращению разрыва между богатыми и бедными странами, но и повлек за собой ослабление роли государства и экономического и финансового потенциала для защиты основных прав.
In dollar terms, ODA flows amounted to $47.6 billion in 1997, down from $55.6 billion in 1996. Part of the decline in ODA flows in 1997 can be attributed to the graduation of important recipient countries. В долларовом выражении объем потоков ОПР в 1997 году составил 47,6 млрд. долл. США, что отражает его уменьшение по сравнению с 1996 годом, когда он составлял 55,6 млрд. долл. СШАОтчасти ослабление притока ОПР в 1997 году может быть обусловлено повышением статуса важных стран-получателей.
Decreasing footprints were typically caused by economic decline rather than by successful eco-efficiency measures. Ослабление такого воздействия, как правило, было связано с экономическим упадком, а не с успешными мерами по повышению экологической эффективности.
Больше примеров...
Отказываться (примеров 26)
However, certification organizations may decline to certify subset implementations, and may place requirements upon extensions (see Predatory Practices). Однако, сертифицирующие организации могут отказываться сертифицировать частичные реализации и могут налагать ограничения на расширения (см. Хищнические практики).
(e) Although the Office of Legal Affairs has issued internal guidelines on the selection and engagement of outside counsel, it continued to decline to obtain outside legal services through the Procurement Division; ё) несмотря на то, что Управление по правовым вопросам опубликовало внутренние руководящие принципы отбора и найма внешних юрисконсультов, оно продолжало отказываться от приобретения услуг внешних юристов через Отдел закупок;
The Ethics Office was concerned that the lacuna in the Organization's policy on protection against retaliation allowed the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to decline to investigate a prima facie case of retaliation referred to it by the Office. Бюро по вопросам этики обеспокоено тем, что пробелы в политике Организации по обеспечению защиты от преследований позволяют Отделу расследований Управления служб внутреннего надзора (УСВН) отказываться проводить расследование факта преследования, переданного ему Бюро, при наличии достаточных оснований для возбуждения дела.
The core is the right to decline a service one is not content with. Его основной смысл состоит в праве отказываться от услуги, которую лицо считает неудовлетворительной.
So that the Court will have control over the Tribunal's docket, we believe that the Court should have discretion to decline to hear State-initiated cases which otherwise meet the requirements of the Statute, based on appropriate criteria to be developed by the ILC. Для того чтобы суд контролировал количество дел, передаваемых на рассмотрение трибунала, по нашему мнению, суд должен обладать дискреционным правом отказываться от слушания дел, которые возбуждаются государствами и которые в ином случае удовлетворяли бы требованиям устава, руководствуясь надлежащими критериями, которые должны быть разработаны КМП.
Больше примеров...
Закат (примеров 22)
But whatever the outcome, the US cannot postpone forever its inevitable decline relative to the rest of the world. Но каков бы ни был исход, США не могут откладывать вечно свой неизбежный закат относительно остального мира.
In response to such market demands, there has been an increase in home-based work in countries in close proximity to these markets, precipitating a decline in the large-scale garment industry in Asia. С учетом таких требований рынка наблюдается расширение надомной работы в странах, находящихся в непосредственной близости к этим рынкам, предвещая закат крупносерийного швейного производства в Азии.
For example, C. Bradley Thompson wrote an article entitled "The Decline and Fall of American Conservatism", which was later turned with Yaron Brook into a book called Neoconservatism: An Obituary for an Idea. Так, Брэдли Томпсоном была опубликована статья «Закат и падение американского консерватизма», позже ставшая основой для совместной книги с Яроном Бруком Неоконсерватизм: Некролог для Идеи.
CHINA 859 A.D. After 241 years of prosperity, the Tang Dynasty is in decline. После 241 года процветания наступает закат династии Тан.
This represents more than the decline of quality television. Эти передачи означают не только закат качественного телевидения.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 6)
However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. Однако Генеральный прокурор не может ссылаться на эти основания при рассмотрении вопроса о том, следует ли отклонять запрос о выдаче.
The Secretariat memorandum reflects that a duty to request assistance may constrain a State's "ability to decline offers of assistance". В меморандуме Секретариата отмечается, что обязанность государства запрашивать помощь может «сдерживать его способность отклонять предложения о предоставлении помощи».
In the discussion that followed, the representative of Hungary stated that the Technical Inspection Services in his country would decline the requests for inspecting vehicles registered in other countries, from purely technical reasons. В ходе последовавшей за этим дискуссии представитель Венгрии заявил, что службы технического осмотра его страны чисто по практическим соображениям будут отклонять просьбы о проведении осмотров транспортных средств, зарегистрированных в других странах.
In implementing a 15 May 2006 de facto Parliamentary decree, the de facto courts continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by armed conflict and violence since 1992 to repossess their illegally occupied property. Осуществляя указ парламента де-факто от 15 мая 2006 года, суды де-факто продолжали отклонять как неприемлемые иски, поданные владельцами, ставшими после 1992 года вынужденными переселенцами в результате вооруженного конфликта и насилия, с целью вернуть свое незаконно оккупированное имущество.
A new civil code has been passed by the de facto parliament, which guarantees court protection of property rights. However, courts have continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by hostilities since 1992 to repossess their illegally occupied property. Вместе с тем суды продолжали отклонять как неприемлемые претензии, предъявленные владельцами собственности, перемещенными в результате военных действий с 1992 года, в целях восстановления своих прав на незаконно занятую собственность.
Больше примеров...