Английский - русский
Перевод слова Decline

Перевод decline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 2144)
Their exports went down a lot in the early 1990s - and actually that decline lines up really, really closely with this decline in new HIV infections. Их экспорт сильно снизился в начале 1990-х, и это сокращение совпадало очень-очень точно со снижением количества новых ВИЧ инфицированных.
The continued decline in the already small number of returnees was of particular concern. Особое беспокойство вызывает дальнейшее сокращение и без того небольшого числа возвращенцев.
The decline in voluntary contributions to INSTRAW suggested that the majority of Member States did not consider the Institute to be a funding priority. Сокращение добровольных взносов на содержание МУНИУЖ говорит о том, что большинство государств-членов не считает финансирование Института приоритетным делом.
At the same time, many countries had faced continuing debt servicing problems, and the decline in official development assistance (ODA) had been a disturbing trend. В то же время перед многими странами по-прежнему стояла проблема обслуживания долга, и вызывало тревогу сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
Government contributions to UNICEF core resources fell from $426 million in 1992 to $351 million in 2001, an 18 per cent decline. Объем взносов правительств в основные ресурсы ЮНИСЕФ сократился с 426 млн. долл. США в 1992 году до 351 млн. долл. США в 2001 году, т.е. сокращение составило 18 процентов.
Больше примеров...
Снижение (примеров 1989)
This decline occurred in all regions except Africa, where youth as a percentage of the total population continue to increase. Это снижение произошло во всех регионах, за исключением Африки, где доля молодежи в общей численности населения продолжает расти.
A decline in public investment is directly attributable to dwindling foreign aid, which finances about 80 per cent of public investments in Haiti. Снижение государственных инвестиций объясняется непосредственно уменьшением иностранной помощи, за счет которой финансируется примерно 80 процентов государственных инвестиций на Гаити.
The perception that this decline could be related to the political significance of crises or levels of media interest needs to be corrected. Представление о том, будто такое снижение могло быть обусловлено политическим значением того или иного кризиса или уровнем интереса со стороны средств массовой информации, является неверным.
Two direct effects of the crisis have been a drop in remittances sent to families by Salvadoran workers abroad and a decline in Salvadoran exports. Двумя прямыми следствиями кризиса стали падение объема денежных переводов, посылаемых работающими за границей гражданами Сальвадора своим семьям, и снижение объема экспорта этой страны.
The region most affected by the decline in remittances will be sub-Saharan Africa, registering an 8.3 per cent decrease, followed by Latin America with a decline of 6.9 per cent. Наиболее значительное снижение объема денежных переводов будет зафиксировано в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, - 8,3 процента; за ними следует Латинская Америка, где снижение соответствующего показателя составит 6,9 процента.
Больше примеров...
Спад (примеров 614)
Continued economic decline in the Federal Republic of Yugoslavia affects in particular the population and could therefore also undermine stability across the region. Продолжающийся в Союзной Республике Югославии экономический спад затрагивает прежде всего население и поэтому мог бы также подорвать стабильность во всем регионе.
The Spring 2009 launch of Kentucky Grilled Chicken only resulted in a temporary halt to the sales decline. Блюдо Kentucky Grilled Chicken, выпущенное весной 2009 года лишь приостановило спад продаж.
Part of the downturn in the African least developed countries is attributable to the severe economic contraction in the Sudan and South Sudan, caused in large part by the steep decline in oil production and exports. Частично спад в наименее развитых странах Африки обусловливается сильным сокращением экономики в Судане и Южном Судане, которое было вызвано по большей части резким уменьшением объемов добычи и экспорта нефти.
The decline in foreign direct investment flows has seriously affected Africa's capacity to market the value of its products, improve its technical expertise in the various sectors of the economy, and maintain the attractiveness of its investment potentials. Спад притока прямых иностранных капиталовложений серьезно сказывается на способности Африки сбывать свои товары на рынке по их реальной цене, повышать специальные технические знания в различных отраслях экономики и поддерживать привлекательность своих инвестиционных потенциалов.
The marked decline in official development assistance, and the failure of most of the strong, the rich and the developed to meet their official development assistance pledges, show that for States, there is no general safety net. Заметный спад в официальной помощи на цели развития и неспособность большинства сильных, богатых и развитых выполнить свои обязательства по помощи на цели развития показывает, что для государств не существует общей системы безопасности.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 568)
In fact, income decline, inflation and diseases are the three main factors which lower the living standards of the people. Фактически, тремя основными факторами, снижающими уровень жизни населения, являются уменьшение дохода, инфляция и болезни.
The regions' share in global total for both opium morphine remained high, while a slight decline was recorded for heroin. Доля региона в общемировом производстве как опия, так и морфина оставалась высокой, несмотря на некоторое уменьшение производства героина.
The overall level was some 7 per cent less than in 1992 and a decline as compared to the projections in the 1992-1995 medium-term plan. Общий уровень был примерно на 7 процентов ниже по сравнению с 1992 годом и представляет собой уменьшение по сравнению с прогнозами, содержащимися в среднесрочном плане на период 1992-1995 годов.
Transition heather to grass, decline in lichens Изменение видового состава вересковых пустошей в сторону злаковых трав, уменьшение объема лишайников
Since fertility in the more developed regions was a low 2.4 children per woman in 1965-1970, the decline resulted mainly from reductions in developing countries, where fertility dropped from 6.0 to 2.8 children per woman over the period considered. Поскольку показатель фертильности в наиболее развитых регионах в 1965 - 1970 годах был низким и составлял 2,4 ребенка на женщину, общее уменьшение показателя фертильности было главным образом обусловлено его сокращением в развивающихся странах - с 6,0 ребенка на женщину до 2,8 ребенка на женщину в течение рассматриваемого периода.
Больше примеров...
Упадок (примеров 269)
But beware of the side effects which include sudden bouts of blindness, diarrhea, heart palpitations and a severe decline in moral standards. Но берегитесь побочных эффектов, которые включают внезапные приступы слепоты, диарея, учащенное сердцебиение и резкий упадок моральных норм.
The language had been taught as an elective in primary school since 1996, but its use was in decline for various reasons. С 1996 года берберский язык преподается в начальной школе на факультативной основе, по ряду причин эта деятельность приходит в упадок.
Although it was fairly common at the beginning of the twentieth century, its population went into decline and it was considered rare by the 1960s. Несмотря на то, что этот вид был довольно распространенным в начале двадцатого века, его популяция пришла в упадок, и он считалось редким уже в 1960-е годы.
While some authorities interpret these inscriptions as proof that the Aksumites destroyed the kingdom of Meroë, others note that archeological evidence points to an economic and political decline in Meroë around 300. Одни исследователи истолковывают эти надписи как доказательство уничтожения аксумитами царства Куш, другие отмечают, что археологические свидетельства указывают на экономический и политический упадок в Мероэ около 300 года.
However, by the end of the Second World War these heavy industries were in decline, and over the post-war decades Swansea shared in the general trend towards a post-industrial, service sector economy. Однако уже к концу Второй мировой войны тяжёлая промышленность пришла в упадок, и в последующие годы Суонси начал следовать общей тенденции к постиндустриальной экономике.
Больше примеров...
Сократиться (примеров 39)
It may actually decline if the impact stays on and is strong. А если последствия кризиса не будут преодолены и останутся значительными, то он может даже сократиться.
Indeed, concern remains that levels of official development assistance may decline as donor countries are confronted with financing bail-out packages that may substantially weigh on their fiscal budgets. И действительно, сохраняется обеспокоенность по поводу того, что объемы официальной помощи в целях развития могут сократиться, поскольку страны-доноры вынуждены принимать пакеты мер по спасению финансовой системы, которые могут существенно сказаться на их бюджетах.
Himalayan snow and ice, which provides vast amounts of water for agriculture in Asia, is expected to decline by 20 per cent by 2030 owing to the effects of climate change. Объем снега и льда в Гималаях, которые обеспечивают большое количество воды для сельскохозяйственных целей в Азии, должен сократиться на 20 процентов к 2030 году вследствие изменения климата.
These impacts should decline to 5.4 months by 2020 (averaged for 25 EU member States), when the impacts would still be highest for Belgium (8.8 months). Размер этого воздействия должен сократиться до 5,4 месяца к 2020 году (в среднем по 25 государствам - членам ЕС), при этом этот показатель будет по-прежнему наивысшим для Бельгии (8,8 месяца).
Despite assurances given by some major donors, there are concerns that official development assistance may decline as a result of the ongoing financial crisis. Несмотря на заверения, данные рядом крупных доноров, существует озабоченность по поводу того, что в результате продолжающегося финансового кризиса может сократиться объем официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 367)
HIV prevalence among all key populations has begun to decline. Распространенность заражения ВИЧ в среде всех основных групп населения начинает снижаться.
The rate of growth of those countries, which has been increasing until now, is expected to begin to decline at the end of the present quinquennium. Ожидается, что темпы прироста населения этих стран, которые до настоящего времени возрастали, к концу нынешнего пятилетнего периода начнут снижаться.
Oil prices continued to decline in the last quarter of 1998, reaching a monthly average of US$ 9.69 per barrel in December. В последнем квартале 1998 года цены на нефть продолжали снижаться, достигнув в декабре среднемесячного уровня в 9,69 долл. США за баррель.
Fertility is allowed to decline until it reaches a level of 1.85 children per woman and once that level is reached, it remains at that level for 100 years. Рождаемость может снижаться до уровня 1,85 ребенка на женщину, а по достижении этого показателя остается на том же уровне в течение 100 лет.
The rate of inflation continues to decline; according to the International Monetary Fund, it was below 4 per cent at the end of 2006. Темпы инфляции продолжают снижаться, и, согласно информации Международного валютного фонда, она по состоянию на конец 2006 года составляла меньше 4 процентов.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 283)
The amount of unproductive land continued to decline and initiatives for the development of sustainable agriculture were made. Продолжает сокращаться площадь непродуктивных земель, проводятся инициативы по развитию устойчивого сельского хозяйства.
Mortality is continuing to decline in most countries of the world. В большинстве стран мира смертность продолжает сокращаться.
The forest resources continue to decline at a rapid pace. Лесные ресурсы продолжают сокращаться стремительными темпами.
China's total fertility rate is estimated at around 1.5, implying that the working-age population will begin to decline by the mid-2010's. Общий коэффициент рождаемости в Китае оценивается как 1,5, и это означает, что к середине 2010 годов трудоспособное население начнет сокращаться.
Under the terms of the Social Housing Agreement, Manitoba received funding at an initial annual level of approximately $75 million, which would decline on an annual basis as subsidy agreements expired. По условиям соглашения о строительстве социального жилья Манитоба на первоначальный период получила средства в сумме около 75 млн. долл., которая будет ежегодно сокращаться по мере истечения срока действия соглашения о субаренде.
Больше примеров...
Падение (примеров 359)
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
These include renewed pressures for increased protectionism, falling commodity prices and the decline in financial flows, among other conditions. Среди этих условий - растущие требования усилить протекционизм, падение цен на сырье и уменьшение потоков финансовых средств.
Equity markets have plunged across the world, but in most countries this decline essentially represents a correction of the steep increase that occurred during the first half of 2007. Рынки акций рухнули во всем мире, но в большинстве стран это падение по существу представляет собой коррекцию резкого роста, происшедшего в первой половине 2007 года.
However, some participants stated that this decline in trade was more than just declining revenue; it also meant declining output, jobs, productivity and incomes, and increasing poverty. Вместе с тем некоторые участники заявили, что это падение объемов торговли не сводится просто к уменьшению доходов; оно означает также падение объемов производства, уровня занятости, производительности и доходов и увеличение масштабов нищеты.
Considered that commodity dependence and the inability of many African countries to diversify their productive and export base, as well as secular decline in the prices of most commodities exported by Africa, were among the reasons for this poor performance. пришел к выводу, что зависимость от сырьевого сектора и неспособность многих африканских стран диверсифицировать свою производственную и экспортную базу, а также неуклонное падение цен на большинство сырьевых товаров, экспортируемых Африкой, входят в число причин, обусловливающих такие неудовлетворительные показатели.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 202)
This decline of an already fragile and perilous situation makes it imperative for the international community to respond quickly. Ухудшение и без того хрупкой и нестабильной ситуации требует оперативных действий со стороны международного сообщества.
Notwithstanding the decline in revenue collection, expenditure outlays increased, resulting in a deteriorating fiscal position. Несмотря на сокращение доходов от сбора налогов, расходы увеличились, что повлекло за собой ухудшение финансового положения.
Security of the person and the decline of the rule of law Безопасность населения и ухудшение положения в области соблюдения правопорядка
As we have seen in other countries, such a decline in living conditions could turn easily into social unrest, and it may therefore be time for a more comprehensive review of the impact of all development programmes on poverty reduction, irrespective of who finances them. Как мы видели по опыту других странах, такое ухудшение условий жизни может легко привести к социальным беспорядкам, и поэтому, возможно, настало время провести более всеобъемлющий обзор воздействия всех программ в области развития на сокращение масштабов нищеты, независимо от того, кто их финансирует.
However, Albania is struggling to preserve these life expectancy levels as it copes with the decline in incomes and with a decline in nutrition. Албания, переживающая сокращение уровня дохода и ухудшение положения в области питания, стремится, тем не менее, сохранить показатели средней ожидаемой продолжительности жизни при рождении на прежнем уровне.
Больше примеров...
Снизиться (примеров 38)
Some new practices may arise during the period of the strategic plan and demand for others may decline. В период действия стратегического плана могут появиться некоторые новые направления поддержки, а спрос по другим направлениям может снизиться.
She pointed out, however, that the proportion of women among the unemployed was expected to decline to 60 to 65 per cent as the first stage of the reform had now been completed. Однако при этом она отметила, что доля женщин в общем числе безработных должна снизиться до 60-65 процентов, поскольку первый этап реформы завершен.
The intraregional FDI flows may also suffer a decline based on the contraction of the regional and global value chains, which will intensify the adverse effects on production and employment. Внутрирегиональные потоки ПИИ также могут снизиться из-за ссужения региональных и глобальных цепочек добавленной стоимости, что усугубит отрицательное воздействие на производство и занятость.
The latter is certainly true, but it does not solve the fundamental problem - that a country's relative unit labor costs can decline only if another country's rise. Последнее, конечно, верно, но это не решает фундаментальной проблемы - то, что относительные затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции одной страны могут снизиться только в том случае, если в другой стране соответствующий показатель повысится.
Assuming that the decline continues steadily, illiteracy will have been reduced to 37.1% by 1995, according to those estimates. С учетом того, что данный показатель неуклонно снижается, уровень неграмотности, согласно этим оценкам, должен был снизиться к 1995 году до 37,1 процента.
Больше примеров...
Уменьшаться (примеров 103)
Thus, the number of complaints admitted continued to decline, as did the number of alleged violations to which they referred. Приведенные цифры свидетельствуют о том, что количество принятых заявлений, а также число указанных в них предполагаемых нарушений продолжает уменьшаться.
Since the end of November 1995, the incidence of human rights violations, including acts of killing, arson and looting, committed in the former Sectors West, North and South has continued to decline. С конца ноября 1995 года число нарушений прав человека, в том числе убийств, поджогов и грабежей, совершенных в бывших секторах "Запад", "Север" и "Юг", продолжало уменьшаться.
Trade flows worldwide sharply declined from the end of 2008 and have continued to decline in the first quarter of 2009 at an annual rate of more than 40 per cent in the three months up to February 2009. С конца 2008 года объем торговли во всем мире резко уменьшился и в первом квартале 2009 года продолжал уменьшаться: за три месяца до февраля 2009 года годовые темпы уменьшения составили более 40 процентов.
In Eastern and Western Africa, fertility showed signs of decline only in the 1980s, and in Middle Africa, there are as yet few signs of decline. В Восточной и Западной Африке показатели фертильности начали уменьшаться лишь в 80х годах прошлого столетия, а в центральных районах Африки мало что свидетельствует о том, что эти показатели начали сокращаться.
It is noteworthy that, since the adoption of the Monterrey Consensus, ODA has shown a reversal of its decade-long decline. Обращает на себя внимание тот факт, что после принятия Монтеррейского консенсуса впервые за последние десять лет объем официальной помощи в целях развития перестал уменьшаться.
Больше примеров...
Уменьшиться (примеров 20)
The notice need not be given if the encumbered asset is perishable, may decline in value speedily or is of a kind sold on a recognized market. Уведомление не требуется, если обремененные активы являются скоропортящимися, их стоимость может быстро уменьшиться или они относятся к той категории активов, которые продаются на признанном рынке.
At present, developing countries still provide profitable investment opportunities, but these may decline if the global economic slowdown further deepens and is protracted; В настоящее время в развивающихся странах по-прежнему существуют выгодные инвестиционные возможности, хотя они могут уменьшиться в случае дальнейшего углубления и затягивания мирового экономического спада;
With consolidation, this free-floating balance will be discontinued, and therefore the financial flexibility of the Organization will decline with respect to previous periods. При консолидации этот остаток, находящийся в свободном обращении перестанет существовать, и поэтому финансовая гибкость Организации уменьшиться по сравнению с предыдущими периодами.
Moreover, the poverty of food-deficit households could worsen as a result of more expensive food imports while, simultaneously, poverty in the same country could decline as a result of increased labour-intensive production for export. Кроме того, уровень жизни бедных домашних хозяйств, испытывающих нехватку продуктов питания, может снизиться вследствие удорожания импортируемого продовольствия, тогда как масштабы нищеты в этой же стране могут уменьшиться благодаря увеличению производства трудоемкой продукции на экспорт.
While the share of normative work may be reduced, its level in absolute terms is not expected to decline. Хотя удельный вес нормативной работы может уменьшиться, ожидается, что ее уровень в абсолютном выражении не снизится.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 65)
In that letter he had the opportunity to raise his specific objections to the decision to decline his complaint. В этом письме он имел возможность высказать конкретные возражения относительно решения отклонить жалобу.
The decision by the Democratic People's Republic of Korea to decline some international offers of food assistance could lead to reduced food availability unless sufficient quantities are secured through imports or bilateral assistance. Решение Корейской Народно-Демократической Республики отклонить некоторые международные предложения о предоставлении продовольственной помощи может привести к ухудшению продовольственного положения в стране, если только достаточное количество продовольствия не будет получено в результате импорта или поступления помощи по двусторонним каналам.
We got the state to decline prosecution. Мы убедили штат отклонить обвинение.
I decided to decline the invitation. Я решил отклонить предложение.
In accordance with these principles, the administrative department has the right to decline certain requests without giving any explanations of the reasons. Руководствуясь этими принципами, администрация комплекса оставляет за собой право отклонить определенные заявки без объяснения причин.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 52)
The decline of traditional family structures combined with signs of social fragmentation, presage disquieting uncertainties for the future. Ослабление традиционных семейных структур в сочетании с признаками социальной фрагментации создает тревожную неопределенность в отношении будущего.
It has also experienced wars, global political and economic turmoil and, lastly, a disturbing decline in international peace, understanding and cooperation. Имели место также войны, глобальные политические и экономические потрясения и, наконец, вызывающее тревогу ослабление международного мира, взаимопонимания и сотрудничества.
Massive unemployment and the decline in basic social services were pushing young people towards drugs and crime. Furthermore, the criminal elements who sustained the problem posed a challenge to the government agencies responsible for law enforcement and the administration of justice. Общая безработица и ослабление базовой системы социального обслуживания толкают молодых людей к наркотикам и преступности; с другой стороны, преступники, усугубляющие эту проблему, бросают вызов институтам правопорядка и отправления правосудия.
The primary responsibility therefore lay with the drug consumers living in the first world, where social decline and the weakening of the family had significantly increased drug use. Ввиду этого основная ответственность лежит на потребителях наркотиков, живущих в странах "первого мира", где упадок устоев общества и ослабление семьи способствовали значительному увеличению употребления наркотиков.
Globalization is not only bypassing these countries, but may also have negative impacts, including the reduction of effective preferential treatment of their exports and a decline of foreign exchange receipts, including official development assistance (ODA). Глобализация не только не затрагивает эти страны, но и может также иметь негативные последствия, включая ослабление эффективного режима наибольшего благоприятствования для их экспортных товаров и уменьшение объема получаемой валюты, включая официальную помощь в целях развития (ОПР).
Больше примеров...
Отказываться (примеров 26)
In particular, it will be necessary to permit a State to decline in its discretion to produce information related to its security despite a request from the Tribunal. В частности, государство должно быть вправе по своему усмотрению отказываться от предоставления трибуналу информации, связанной с его безопасностью.
(e) Although the Office of Legal Affairs has issued internal guidelines on the selection and engagement of outside counsel, it continued to decline to obtain outside legal services through the Procurement Division; ё) несмотря на то, что Управление по правовым вопросам опубликовало внутренние руководящие принципы отбора и найма внешних юрисконсультов, оно продолжало отказываться от приобретения услуг внешних юристов через Отдел закупок;
The international criminal court would have discretion to decline jurisdiction in cases that could be effectively handled by a national court. Международный уголовный суд может отказываться от юрисдикции в отношении дел, которые могут быть эффективно рассмотрены национальным судом.
The core is the right to decline a service one is not content with. Его основной смысл состоит в праве отказываться от услуги, которую лицо считает неудовлетворительной.
You should decline an offer by simply saying, "No, thank you." Ты должна отказываться от предложения просто фразой: Нет, спасибо.
Больше примеров...
Закат (примеров 22)
So started the decline of the once flourishing city. Так начался закат некогда цветущего города.
Thus, the decline experienced in old age can be transmuted into development or wisdom. Таким образом, закат жизни может стать периодом расцвета сил и постижения мудрости.
In response to such market demands, there has been an increase in home-based work in countries in close proximity to these markets, precipitating a decline in the large-scale garment industry in Asia. С учетом таких требований рынка наблюдается расширение надомной работы в странах, находящихся в непосредственной близости к этим рынкам, предвещая закат крупносерийного швейного производства в Азии.
Even Havel's own successor, Václav Klaus, rails against multiculturalism and the decline of the traditional European nation-state. Даже собственный преемник Хавела Вацлав Клаус сетует на разнообразие культур и закат традиционного европейского государства-нации.
The demise of parliaments is above all a decline in democratic debate and scrutiny. Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 6)
However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. Однако Генеральный прокурор не может ссылаться на эти основания при рассмотрении вопроса о том, следует ли отклонять запрос о выдаче.
He considered, however, that the delegation's appearance before the Committee was covered by paragraph 6.5.2 of Australia's Guidance on Caretaker Conventions 2010, which stated: In most instances, agencies should also decline requests for policy advice during the caretaker period. В то же время он считает, что выступление делегации в Комитете предусмотрено пунктом 6.5.2 выпущенного в Австралии Руководства об условиях деятельности в переходный период 2010 года , в котором говорится: В большинстве случаев ведомствам следует также отклонять просьбы о политических консультациях в течение переходного периода.
In the discussion that followed, the representative of Hungary stated that the Technical Inspection Services in his country would decline the requests for inspecting vehicles registered in other countries, from purely technical reasons. В ходе последовавшей за этим дискуссии представитель Венгрии заявил, что службы технического осмотра его страны чисто по практическим соображениям будут отклонять просьбы о проведении осмотров транспортных средств, зарегистрированных в других странах.
In implementing a 15 May 2006 de facto Parliamentary decree, the de facto courts continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by armed conflict and violence since 1992 to repossess their illegally occupied property. Осуществляя указ парламента де-факто от 15 мая 2006 года, суды де-факто продолжали отклонять как неприемлемые иски, поданные владельцами, ставшими после 1992 года вынужденными переселенцами в результате вооруженного конфликта и насилия, с целью вернуть свое незаконно оккупированное имущество.
A new civil code has been passed by the de facto parliament, which guarantees court protection of property rights. However, courts have continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by hostilities since 1992 to repossess their illegally occupied property. Вместе с тем суды продолжали отклонять как неприемлемые претензии, предъявленные владельцами собственности, перемещенными в результате военных действий с 1992 года, в целях восстановления своих прав на незаконно занятую собственность.
Больше примеров...