| Exports of apparel products from the qualifying industrial zones of Egypt and Jordan are expected to decline, despite their price competitiveness in the United States. | Ожидается сокращение экспорта одежды из особых промышленных зон в Египте и Иордании, несмотря на ценовую конкурентоспособность этой продукции на рынке Соединенных Штатов Америки. |
| As the largest share of remittances was used to sustain household consumption and/or children's education, their decline was likely to put an extra burden on women. | Поскольку наибольшая доля переводимых денежных средств используется для поддержания потребления домохозяйств и/или обеспечения образования для детей, их сокращение скорее всего создаст дополнительное бремя для женщин. |
| The latter half of the twentieth century saw a marked decline in global forest cover as well as widespread forest degradation. | Во второй половине двадцатого столетия было отмечено значительное сокращение площади лесного покрова в мире, а также широкое распространение деградации лесов. |
| Despite a decline in the total number, the proportion of country offices with at least one evaluation did not change significantly. | Несмотря на сокращение общей численности, доля страновых отделений, подготовивших по крайней мере одну оценку, не претерпела каких-либо значительных изменений. |
| For the next few decades, the decline in ODSs achieved under the Montreal Protocol will be the dominant influence on the recovery of the ozone layer. | В течение нескольких следующих десятилетий сокращение ОРВ, достигнутое в рамках Монреальского протокола, будет доминирующим фактором, влияющим на восстановление озонового слоя. |
| The third is the overall decline in trade costs both in home and host countries. | Третий фактор - это общее сокращение торговых издержек как в странах базирования, так и в принимающих странах. |
| One of the results of the implementation of measures to promote family forms of child placement has been the decline in the number of institutions for these children. | Одним из результатов реализации мер по развитию семейных форм устройства детей-сирот является сокращение количества учреждений для детей указанной категории. |
| It is important that both sectors work closely together to prevent a cyclical decline in transport investment today from resulting in capacity constraints and obstacles to trade tomorrow. | Важно, чтобы оба сектора работали вместе в тесном контакте, с тем чтобы циклическое сокращение объема инвестиций в транспортном секторе, которое имеет место сегодня, не породило проблем в области создания потенциала и препятствий для развития торговли завтра. |
| The Committee appreciates the efforts made by the State party in the area of health care as well as the continuing decline in the child mortality rate. | Комитет приветствует усилия государства-участника в области охраны здоровья, а также продолжающееся сокращение уровня детской смертности. |
| Japan's surplus stood at about 3 per cent of GDP in 2010 and is expected to decline notably in 2011-2012. | Положительное сальдо Японии составляло примерно З процента ВВП в 2010 году, причем в 2011 - 2012 годах ожидается его значительное сокращение. |
| Voluntary contributions to UNDP appeared stable between the two years under consideration, with 2008 accounting for a small decline of almost 2 per cent. | Объем добровольных взносов в счет ресурсов ПРООН в течение двух рассматриваемых лет выглядит стабильным, хотя в 2008 году отмечается незначительное сокращение объема ресурсов - почти на 2 процента. |
| This has been the result of both the decline in national incomes and consumption and the collapse of trade financing as credit markets seized up. | Такое сокращение было вызвано уменьшением национальных доходов и снижением уровня потребления, а также развалом системы финансирования торговли вследствие того, что кредитные рынки оказались в состоянии паралича. |
| Many of the world's poorest countries are becoming more dependent on development assistance as their exports and fiscal revenues decline because of the crisis. | Многие наиболее бедные страны мира становятся все более зависимыми от помощи в целях развития, поскольку в результате кризиса происходит сокращение объемов их экспорта и бюджетных поступлений. |
| Despite the fragile security situation in a number of countries, there was a decline in open conflict in West Africa during the reporting period. | Несмотря на сохраняющуюся в ряде стран нестабильность в плане безопасности, в течение отчетного периода в регионе Западной Африки наблюдалось сокращение числа открытых конфликтов. |
| Due to the fact that MMW and pensions grow faster than SSI, the number of social benefit beneficiaries and expenditures decline. | В силу того что ММЗП и пенсии в своем росте опережают ПГД, наблюдается сокращение числа получателей социального пособия и, соответственно, суммы расходов. |
| Compared to 2005, the presidential elections in Togo of 4 March 2010 revealed an encouraging decline in human rights violations. | По сравнению с 2005 годом в ходе президентских выборов в Того, состоявшихся 4 марта 2010 года, было отмечено вызывающее чувство оптимизма сокращение нарушений прав человека. |
| In Myanmar and the Lao People's Democratic Republic, opium production increased significantly in 2010, but without offsetting the decline in Afghanistan. | В Мьянме и Лаосской Народно-Демократической Республике производство опия в 2010 году существенно увеличилось, но этот рост не компенсировал сокращение в Афганистане. |
| The subsequent decline in remittance flows may also have an adverse effect on economic, social and cultural rights in the country of origin, including food security. | Последующее сокращение отправляемых на родину средств может также неблагоприятно отразиться на соблюдении экономических, социальных и культурных прав в стране происхождения, в том числе на продовольственной безопасности. |
| According to the State party's report, there had been a decline in the number of prison suicides between 2006 and 30 April 2008. | В докладе государства-участника отмечается сокращение случаев самоубийства в тюрьмах в период с 2006 года по 30 апреля 2008 года. |
| Similarly, the decline in poverty has remained modest, if compared with the Millennium Development Goals which the Government of Yemen has adopted. | Сокращение масштабов бедности носило довольно скромный характер по сравнению с Целями развития в Декларации тысячелетия, которые были утверждены правительством Йемена. |
| WVA noted that maternal and child mortality rates remained high in Armenia, despite a decline in overall mortality rates in the last decade. | УВА отмечала, что в Армении сохраняются высокие показатели материнской и детской смертности, несмотря на сокращение общих коэффициентов смертности за последнее десятилетие. |
| He also thanked those who have been contributing to the Fund and appealed for more contributions in view of the decline in the amount received last year. | Кроме того, он поблагодарил всех тех, кто внес взносы в Фонд, и призвал к увеличению суммы взносов, поскольку в прошлом году наблюдалось ее сокращение. |
| Anticipated dire consequences included a decline in agricultural production, worsening hunger, water stress, frequent floods, massive migration, conflict over scarce resources and expanded desertification. | Предполагаемые негативные последствия включают сокращение сельскохозяйственного производства, обострение проблемы голода, нехватку воды, частые наводнения, крупномасштабную миграцию, конфликты, обусловленные дефицитом ресурсов, и дальнейшее опустынивание. |
| Shrinking humanitarian space, severe constraints on humanitarian access, security risks for humanitarian workers, and the sharp decline in donor contributions exacerbate this long-standing and neglected humanitarian crisis. | Сокращающееся гуманитарное пространство, строгие ограничения на доступ к гуманитарной помощи, угроза для безопасности гуманитарных работников и резкое сокращение средств, предоставляемых донорами, усугубляют этот затянувшийся и не получающий достаточного внимания кризис. |
| What effect does the growth or decline of population have on a society? | Каким образом рост или сокращение населения оказывает воздействие на общество? |