| We hope that the decline in the inflation rate and the increase in development expenditures will promote further economic progress. | Надеемся, что сокращение инфляции и рост расходов на развитие позволят добиться дальнейшего экономического прогресса. |
| That decline has come at a time when ODA should have actually gone up substantially. | Такое сокращение пришлось на период, когда ОПР должна была существенно увеличиться. |
| The decline is due to the marked increase in the number of men at these levels. | Такое сокращение объясняется заметным увеличением числа мужчин, занимающих должности этих уровней. |
| Thanks to the preceding solutions, there was a slight decline in the estimated number of displaced persons in Africa in 2006. | Благодаря принятым ранее решениям в 2006 году отмечалось некоторое сокращение предполагаемого числа перемещенных лиц в Африке. |
| As the Secretary-General had pointed out, it was shameful that official assistance flows to least developed countries continued to decline. | Как отметил Генеральный секретарь, неуклонное сокращение официальной помощи наименее развитым странам является позорным фактом. |
| It welcomed the decline in the number of allegations in recent times and encouraged efforts towards their elimination. | Ямайка приветствует сокращение количества обвинений, наблюдаемое в последние годы, и поддерживает усилия, направленные на искоренение такого рода действий. |
| Population decline and the associated acceleration of population ageing are therefore important concerns in a growing number of countries. | Сокращение численности населения и сопутствующее этому ускорение старения населения становится, таким образом, все более острой проблемой, которая затрагивает все большее число стран. |
| During the twentieth century, mortality experienced the most rapid decline in the history of humanity. | В ХХ веке произошло самое значительное сокращение показателей смертности за всю историю человечества. |
| The decline in interest income is clearly linked to the declining fund balances. | Сокращение объема поступлений несомненно связано с уменьшением сальдо средств. |
| What is more disturbing to us is the fact that the decline continues unabated despite numerous appeals. | Еще более беспокоит продолжающееся сокращение объема ОПР, несмотря на многочисленные призывы. |
| The decline gained momentum especially after 1999, when the growth in the subregion accelerated significantly. | Это сокращение особенно усилилось после 1999 года, когда произошло значительное ускорение роста в субрегионе. |
| A decline in enrolment rates was observed two years ago, particularly for girls, because of an increase in boarding-school fees. | Между тем два года назад из-за увеличения стоимости интернатского обучения отмечалось сокращение численности учащихся, особенно девочек. |
| This decline was recorded across all regions and limited the degree of comparability of the data provided by States. | Такое сокращение наблюдалось во всех регионах и повлияло на степень сопоставимости данных, представленных государствами. |
| There were a number of reasons for the decline in the proportion of women in Government posts at the territorial level in recent years. | Сокращение доли женщин на государственных должностях на территориальном уровне в последние годы произошло по ряду причин. |
| This practice continues, with apparently high levels of production decline from a significant number of producing wells. | Эта практика продолжается, следствием чего является значительное сокращение производства на большом числе эксплуатируемых скважин. |
| For low-income countries, the decline in ODA is a serious concern, as it is their major source of finance. | Сокращение ОПР является для стран с низким уровнем доходов предметом серьезной озабоченности, поскольку это их главный источник финансирования. |
| This increase more than offset the decline of 4 per cent in flows to developing countries. | Это увеличение более чем компенсировало сокращение на 4% притока ПИИ в развивающиеся страны. |
| The ongoing decline in aid flows has aggravated the situation. | Продолжающееся сокращение потоков помощи еще больше осложнило ситуацию. |
| However, the overall decline in official development assistance has deeply affected investment in the transport sector. | Вместе с тем общее сокращение официальной помощи на цели развития серьезно сказалось на инвестициях в транспортном секторе. |
| Attention should also be drawn to a decline in social welfare, which could only be viewed negatively by the immigrant community. | Кроме того, следует отметить сокращение объема социальной помощи, что не может не восприниматься негативно сообществом мигрантов. |
| Therefore, the decline of ODA to Africa is a matter of great concern. | Поэтому сокращение объема ОПР африканским странам вызывает серьезную обеспокоенность. |
| This represents a substantial decline from the estimate of 831 million in the developing countries for the period 1990-1992. | В отношении развивающихся стран наблюдается существенное сокращение по сравнению с 831 млн. человек за период 19901992 годов. |
| This may explain the observed decline in the initiation of countervailing investigations since the entry into force of the WTO Agreements. | Этим, возможно, объясняется сокращение числа расследований в целях установления компенсационных пошлин, наблюдаемое после вступления в силу соглашений ВТО. |
| One of the most striking developments in 1999 was the decline in the Andean coca crop. | Одним из важнейших событий 1999 года стало сокращение масштабов культивирования коки в Андском регионе. |
| Some of the decline was also attributed to eradication and alternative development efforts in the limited areas where UNDCP conducted its project activities. | В определенной мере сокращение объема является также результатом усилий в области искоренения наркотикосодержащих культур и аль-тернативного развития в ограниченных по площади районах, в которых ЮНДКП осуществляет свою проектную деятельность. |