| This decline also reflected incidental mortality associated with fisheries. 22 | Это сокращение также было отчасти вызвано случайной гибелью альбатросов при рыбном промысле 22/. |
| It attributes the decline in food production to a lack of seeds suitable to African conditions, weak local research capacity and a poorly developed support system to encourage adoption. | Сокращение производства продовольствия объясняется отсутствием семенного материала, пригодного для африканских условий, слабым местным научно-исследовательским потенциалом и низким уровнем развития системы поддержки, обеспечивающей внедрение последних достижений. |
| The recent decline in total ODF has not been associated with any major redirection of aid flows towards the poorer developing countries. | Наблюдавшееся в последнее время сокращение общего объема ОФР не сопровождалось перенаправлением сколько-нибудь значительного объема помощи более бедным развивающимся странам. |
| The results of the tenth replenishment of the International Development Association and the decline in United Nations operational funding were therefore disturbing developments. | Именно поэтому вызывают озабоченность результаты десятого пополнения ресурсов Международной ассоциации развития и сокращение финансовых средств, выделяемых на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций. |
| 6/ Interregional programmes in UNFPA have received from 14 to 16 per cent of all funds, although 1992 witnessed a decline in funding for this area. | 6/ На цели межрегиональных программ в ЮНФПА выделяется 14-16 процентов всех средств, несмотря на то, что в 1992 году было отмечено сокращение объема финансирования по этой категории. |
| Developed countries can expect to continue to see both import and export growth rates decline relative to the 1980s, albeit at a slightly slower pace. | Можно ожидать, что в развитых странах по-прежнему будет отмечаться сокращение темпов роста как импорта, так и экспорта, по сравнению с показателями 80-х годов, хотя и менее значительное. |
| Furthermore, a steady decline over a number of years in voluntary contributions to the Programme by Member States has continued, making any long-term planning impractical. | Кроме того, продолжалось наблюдающееся на протяжении ряда лет устойчивое сокращение добровольных взносов на цели финансирования Программы со стороны государств-членов, что делает какое-либо долгосрочное планирование нецелесообразным. |
| This overall decline in GDP in the ESCWA region is mainly attributable to poor economic performance in the Gulf region. | Это общее сокращение ВВП в регионе ЭСКЗА обусловлено главным образом плохими экономическими показателями в регионе Залива. |
| This increase in the number of births, together with the effects of declining mortality, continues to fuel the increments in population size despite the decline in fertility rates. | Это увеличение числа рождений в сочетании с сокращением смертности продолжает способствовать приросту населения, несмотря на сокращение коэффициентов фертильности. |
| The decline in the project pipeline, together with the current relationship between headquarters expenditures and programme expenditures, raises significant issues for UNCDF's viability. | Сокращение объема осуществляемых проектов наряду с нынешним соотношением между расходами штаб-квартиры и расходами по программе вынуждают серьезно задуматься над проблемой жизнеспособности ФКРООН. |
| That decline in poverty, most of it, about half of it, is believed to be because of remittances from India, another poor country. | Это сокращение количества бедных, большая его часть, около половины, объясняется переводами из Индии - другой бедной страны. |
| The steep decline in ITC's execution of UNDP-funded projects during 1992-1993 also resulted in a reduction in income from support costs from UNDP. | Существенное сокращение масштабов деятельности ЦМТ по исполнению финансируемых ПРООН проектов в 1992-1993 годах привело также к уменьшению объема поступающих от ПРООН средств по статье вспомогательных расходов. |
| Disruption in education as a result of military closure orders, curfews and general strikes continued to decline during the period under review. | В отчетный период продолжалось сокращение числа случаев срывов учебного процесса в результате закрытия школ по приказу военных властей в связи с комендантским часом и всеобщими забастовками. |
| Technological innovation has thus had two interrelated effects on commodity supply; expansion of production volume and reduction of production costs, both of them contributing to the decline in prices. | Таким образом, технологические новшества оказывали двоякое взаимозависимое воздействие на предложение сырьевых товаров: как увеличение объема производства, так и сокращение производственных затрат способствовали снижению цен. |
| The decline in ODF in 1993 was mainly attributable to a fall in bilateral disbursements, particularly the more concessional (i.e., ODA) flows. | Сокращение объема ОФР в 1993 году в основном объяснялось сокращением двусторонних выплат, особенно притока ресурсов на более льготных условиях (т.е. ОПР). |
| The continual decline in export income condemns Africa to such an increase in the servicing of its debt that any development activity is futile. | Постоянное сокращение дохода от экспорта возлагает на Африку такое бремя по обслуживанию задолженности, что любая деятельность в области развития становится бессмысленной. |
| In summary, the decline or slow-down of investment flows into the newly industrialized economies reflects the loss of some advantages, especially in low cost production. | Подводя итог, можно сказать, что сокращение или замедление притока инвестиций в новые индустриальные страны отражает потерю ими некоторых преимуществ, в первую очередь связанных с низкими издержками производства. |
| Third, it was concerned at the decline in contributions of donors to the Development Assistance Committee as a share of gross national product. | В-третьих, не может не вызывать беспокойства сокращение взносов (в процентах к валовому национальному продукту), предоставляемых донорами Комитету содействия развитию. |
| The cost of depletion is thus defined as the decline in the discounted value of future benefits, which is analogous to the definition of consumption of fixed capital. | Стоимость истощения, таким образом, определяется как сокращение дисконтированной стоимости будущей добычи, что аналогично определению потребления основного капитала. |
| Despite this decline in its core resource base, UNDP is increasingly being called upon to assume greater responsibilities beyond its regular development activities. | Несмотря на подобное сокращение базы ресурсов ПРООН, ей все чаще предлагают брать на себя более широкие обязанности, выходящие за пределы ее обычных мероприятий в области развития. |
| Partly offsetting the decline of exports to Russia, exports to Canada increased. | Сокращение экспорта в Россию было частично компенсировано расширением экспорта в Канаду. |
| The decline in the already marginal share of LDCs in world trade during the 1980s and early 1990s points to a severe curtailment in their trading opportunities. | ЗЗ. Сокращение и без того незначительной доли НРС в мировой торговле в 80-е годы и в начале 90-х годов свидетельствует о значительном сокращении их возможностей в сфере торговли. |
| The decline of the ODA flows during the last two years reflects the general pressure on aid budgets resulting from public spending cutbacks in developed countries. | Сокращение потоков ОПР в последние два года отражает общее уменьшение ассигнований на цели помощи в результате сокращения государственных расходов в развитых странах. |
| The structural adjustment under way in Nigeria appeared to be turning the economy round and halting the decline in the gross national product (GNP). | Осуществляемая в Нигерии структурная перестройка, судя по всему, подхлестывает экономику и помогла приостановить сокращение валового национального продукта (ВНП). |
| Industrial production in countries with economies in transition has witnessed a decline recently, coupled with more open disclosures on the detrimental impact of past industrial activity. | Происшедшее в последнее время сокращение промышленного производства в странах с переходной экономикой сопровождалось более широким разглашением информации о пагубных последствиях промышленной деятельности в прошлом. |