Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
(a) Policy Improvements - reduce Customs bureaucracy and fees to cut costs and travel days for landlocked countries' exports. а) совершенствование нормативной базы: снижение таможенной бюрократизации и таможенных пошлин в целях снижения стоимости и продолжительности перевозок товаров, экспортируемых не имеющими выхода к морю странами;
Looking beyond the domestic sector, the "polluter pays" principle must be enforced, including the introduction of nuanced payment structures according to types of pollution and the costs of treatment. Если выйти за рамки бытового сектора экономики, то следует внедрить принцип материальной ответственности источника загрязнения (принцип «платит загрязнитель»), включая введение уточненных схем выплат по видам загрязнения и стоимости очистки.
At the end of the financial year 2012/13, across 16 active missions, UNLB and two closed missions (MINURCAT and UNMIS), non-expendable property based on historical costs amounted to $2.28 billion (an increase of 2.17 per cent over the previous year). На конец 2012/13 финансового года стоимость имущества длительного пользования в 16 действующих миссиях, БСООН и 2 завершенных миссиях (МИНУРКАТ и МООНВС), рассчитанная по первоначальной стоимости, составила 2,28 млрд. долл. США (что на 2,17 процента больше показателя предыдущего года).
Prospects for change in residential electricity use will depend on the relationship between increases in income and energy costs, the level at which homes become saturated with electronic appliances and future conditions for the provision of electricity and heat. Перспективные изменения в бытовом потреблении электроэнергии будут зависеть от соотношения темпов роста доходов населения и стоимости энергии, от достижения нового уровня насыщения домашних хозяйств бытовой электротехникой, от будущих условий снабжения электрической и тепловой энергией.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the abolishment of six posts would result in a reduction of $492,800 on a full-cost basis and operational costs would be reduced by $99,000. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в результате упразднения шести должностей будет достигнуто сокращение в размере 492800 долл. США по полной стоимости, а оперативные расходы сократятся на 99000 долл. США.
The recoverable service amount of an asset is the higher of an asset's fair value, less costs to sell, and its value in use. Возмещаемая стоимость полезного использования актива представляет собой более значимую величину из двух: величины справедливой стоимости актива за вычетом расходов на продажу, или ценности его использования.
The Administration explained that the assumption of 20 per cent regarding the calculation of freight costs as a percentage of acquisition value was used in the model to account for much of the acquisition assets being sourced from strategic deployment stocks. Администрация пояснила, что для расчета суммы транспортных расходов как доли от стоимости закупленного имущества в модель была заложена ставка в размере 20 процентов в целях учета того, что большая часть приобретаемых активов поступает из стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Comparison of lump-sum amounts payable with estimated costs of United Nations-arranged travel (with and without cost of unaccompanied shipment) Сопоставление выплачиваемых паушальных сумм с оценочной величиной расходов на поездки, организуемые Организацией Объединенных Наций (с учетом и без учета стоимости несопровождаемой перевозки багажа)
Intercountry, when used with reference to a programme activity or project, shall mean regional or interregional, as the case may be. Indirect costs shall mean the expenses incurred as a result of the management and administration of programme activities and funds. Параллельные взносы означают согласованные взносы правительств стран-получателей в счет оплаты стоимости конкретных услуг и объектов, определенных в том или ином документе по проекту, в рамках деятельности по программам, осуществляемой в интересах такого правительства или совместно с ним.
This situation has a negative impact on access to key inputs and on the final cost of imported project goods and equipment, owing to the associated costs to intermediaries and long-distance transportation. Такое положение негативно сказывается на доступности основных ресурсов, а также на конечной стоимости импортируемых в рамках проектов товаров и оборудования ввиду сопутствующих расходов на оплату услуг посредников и расходов в связи с перевозками на большие расстояния.
In the extreme it can be applied in situation where the price of a commodity fails to cover its social costs, such as when environmental externalities are not adequately internalised, so that the producer is in effect the beneficiary of a transfer from the rest of society. В крайнем случае, он может применяться в условиях, когда цена товара не покрывает его общественной стоимости, например, когда внешние экологические факторы интернализируются недостаточным образом, что фактически превращает производителя в бенефициара трансфертов за счет остальной части общества.
Member States and private sector bodies should take measures to reduce the costs of fund transfers to the workers' communities of origin and governments should develop programmes and incentives to channel those remittances into productive investments. Государства - члены ООН и организации частного сектора должны принять меры по уменьшению стоимости денежных переводов, которые трудящиеся отправляют на родину, а правительства, в свою очередь, должны разрабатывать программы и инициативы по наиболее производительному использованию этих средств.
a Includes $1,162,473 in respect of items for which the actual original costs were not available. а Включает 1162473 долл. США, относящиеся к имуществу, данных о фактической стоимости приобретения которого не имелось.
Although, because of high travel costs, funding for summertime leisure activities for children and adolescents is insufficient, the Government organizes activities of this kind every year. Несмотря на нехватку финансовых средств по организации летнего отдыха детей и подростков из-за высокой стоимости путевок, ежегодно правительством Кыргызской Республики принимаются меры по организации летнего отдыха детей.
As long as developing country producers retain significant production cost advantages, based on lower laborlabour costs or natural production factors, they might be able to consolidate market shares gained in the short-term. Пока производители из развивающихся стран сохраняют значительные преимущества в плане издержек производства благодаря более низкой стоимости рабочей силы или естественных факторов производства, они, наверное, могут наращивать свою рыночную долю, завоеванную в течение короткого промежутка времени.
Syria seeks compensation in the amount of USD 651,000 for a study to determine the effect of the oil fires in Kuwait on Syria's forest resources, and to estimate the costs of any damage that may have occurred. США - стоимости исследования по установлению последствий нефтяных пожаров в Кувейте для сирийских лесных ресурсов, а также по оценке размеров возможного ущерба. Сирия утверждает, что из-за загрязнения воздуха в результате нефтяных пожаров пострадало большое число молодых насаждений и высохли пастбищные кустарники.
j) Optimize connectivity among major information networks by encouraging the creation and development of regional ICT backbones and Internet exchange points, to reduce interconnection costs and broaden network access. Оптимизировать соединения между основными информационными сетями, поощряя создание и развитие региональных магистральных структур на базе ИКТ и коммутационных станций Интернет для снижения стоимости межсетевых соединений и расширения доступа к сетям.
Despite such repression, demonstrators against the dire social and economic situation and the sharp rise in living costs took to the streets in numerous countries, including Benin, Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, Guinea, Mali, Mozambique, Senegal, Somalia and Zimbabwe. Несмотря на репрессии, демонстрации проходили во многих странах: Бенине, Буркина-Фасо, Республике Гвинея, Зимбабве, Камеруне, Кот-д'Ивуаре, Мали, Мозамбике, Сенегале и Сомали люди выходили на улицы, протестуя против ужасного социального и экономического положения и резкого роста стоимости жизни.
How one views these risks depends on the costs of undoing mistakes, which in turn depends on other properties of the inflation-unemployment relationship that Phelps' analysis did not address. Серьёзность отношения к данному риску зависит от стоимости исправления допущенных ошибок, которая, в свою очередь, зависит от других свойств зависимости «инфляция-безработица», которые не рассматриваются в анализе Фельпса.
Some dialers explain the costs of the connection they will be making, like it is required by local law in some countries, but many dialers just display a button offering to connect, without informing the user of what is happening behind it. Некоторые дозвонщики честно информируют пользователя о стоимости предстоящего звонка, как того требует закон, но большинство выводит только кнопку "установить соединение" (connect), не сообщая пользователю о том, сколько ему придется заплатить.
The south-east mining region of Gafsa was racked for months from January by protests against spiralling unemployment, poverty, rising living costs, and the recruitment practices of the Gafsa Phosphate Company, the main regional employer. Начиная с января и в течение многих месяцев в шахтёрском районе Гафса на юго-востоке страны не стихали протесты против стремительного роста безработицы, бедности и удорожания стоимости жизни, а также политики найма в компании «Гафса фосфат», которая является крупнейшим работодателем в регионе.
The costs decrease due to translating free of charge repeating fragments, while similar segments (fuzzy matches) are translated with discounts, because of the growth of customer-specific terminology databases and Translation Memory with every next project. Снижение стоимости происходит вследствие увеличения количества бесплатно переводимых (повторяющихся) фрагментов и переводимых со скидками (частично совпадающих) фрагментов из-за пополнения терминологических баз данных и памяти переводов (Translation Memory) заказчика с каждым новым проектом.
Market expectations in terms of reduced product operating costs were also at the heart of Baltic's design: the gas burning equipment has an output of 93%, the most efficient performance on the market. Рыночные прогнозы в свете уменьшения стоимости системы также сказались на характеристиках дизайна Baltic: оборудование для сжигания газа теперь имеет повышенный коэффициент полезного действия, до 93%, пока что самый высокий коэффициент для данных систем.
Public health intervention to reduce the damage caused by drugs has been proven - by decades of research in dozens of countries - to be vastly more effective at lowering HIV infection rates and healthcare costs. Вмешательство органов здравоохранения с целью снижения вреда от наркотиков считается (на основании многолетних исследований, проведенных в десятках стран) гораздо более эффективным методом понижения темпов распространения ВИЧ - инфекции, а также стоимости услуг в области здравоохранения.
Restructuring Greek debt in 2010 would have implied a financial hit for French and German banks (and the governments that stood behind them), but a much smaller loss than that implied by the mushrooming costs of an enduring crisis. Реструктуризация греческого долга в 2010 году могла бы стать финансовым ударом для французских и немецких банков (и для правительств, которые стояли за ними), но позволила бы намного сократить ущерб, нанесенный быстрым ростом стоимости продолжающегося кризиса.