Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
Likewise, increasing pressure from growing labor costs will force enterprises to lower their profit expectations and cut costs, negatively affecting output growth and employment in the short run. Подобным образом, возрастающее давление растущей стоимости труда будет вынуждать предприятия снижать свои ожидания прибыли и снижать затраты, что в краткосрочной перспективе будет негативно воздействовать на рост производства и занятость.
While every effort is made to keep repair costs to a minimum, the situation in UNPROFOR, where vehicles are subjected to hostilities and travelling over difficult terrain in severe climatic conditions, has resulted in higher operating costs than in other missions. Несмотря на все усилия, прилагаемые в целях сведения стоимости ремонта к минимуму, ситуация в СООНО, когда транспортные средства подвергаются боевым действиям и используются для передвижения по сильно пересеченной местности в весьма неблагоприятных климатических условиях, привела к более высоким оперативным расходам, чем в других миссиях.
Managing collateral brings additional costs, but these costs are more than offset by lower borrowing costs. Управление предоставленным обеспечением связано с дополнительными расходами, однако они с избытком компенсируются достигаемому благодаря этому снижению стоимости кредитования.
costs 5 per cent of petrol/ diesel costs 5% от стоимости горючего/ дизельного топлива
Note that the values of the beginning of period levels reported by businesses are generally based on historic costs rather than on average costs for the period or on current costs. Следует отметить, что стоимостные объемы на начало периода, о которых сообщают предприятия, основаны главным образом на первоначальной, а не на средней стоимости за отчетный период или на текущей стоимости.
That information, when available, would be a more accurate and efficient management and decision-making tool than the full costs and the notional costs used at present. Эта информация, когда она будет получена, будет служить более точным и эффективным инструментом управления и принятия решений, чем используемые в настоящее время показатели полной стоимости и условной стоимости.
A key parameter in this analysis is payback times of investment, which in turn depend on the costs of energy-saving technologies and the costs of energy supply. Одним из ключевых параметров в этом анализе является срок окупаемости инвестиций, который в свою очередь зависит от стоимости энергосберегающих технологий и стоимости энергоснабжения.
transport costs beyond their means, but even more so the fixed costs of the infrastructures required. В настоящее время им не доступны даже транспортные расходы, не говоря уже о стоимости необходимой инфраструктуры.
A risk management approach and effective procedures for controlling processes and for dealing quickly and properly with spills and accidents can also help in avoiding clean-up costs and possible higher costs of borrowing (or the ability to borrow at all). Управление рисками и применение эффективных процедур контроля и быстрого устранения последствий разливов и аварий также помогают избежать затрат на восстановление и потенциально более высокой стоимости кредитов (или сохранить кредитоспособность как таковую).
The Technical Meeting concluded that there was a strong need for better information on the real costs of the use of existing transit transport routes and the probable costs associated with new or improved alternative routes. На Техническом совещании был сделан вывод о наличии острой необходимости обеспечения более полной информации о реальных размерах затрат, связанных с использованием существующих транзитных транспортных маршрутов и возможной стоимости эксплуатации новых или улучшенных альтернативных дорог.
In countries which had a centrally planned or controlled economy, production costs often did not reflect the true costs and could not be considered competitive in the long term in a market-oriented economy. В странах, где господствовала централизованно планируемая или контролируемая экономика, производственные затраты зачастую не отражали реальной стоимости и их нельзя считать конкурентоспособными в долгосрочной перспективе в условиях экономики с рыночной ориентацией.
The Board recommends that steps be taken to generate information about actual costs of production and other expenses in order to control costs and help in the pricing of publications. Комиссия рекомендует администрации принять меры для ведения учета фактических затрат на издание публикаций и других расходов в целях обеспечения контроля за ними и облегчения калькуляции стоимости публикаций.
When non-market outputs have to be valued at costs, the output price index must measure changes in the costs per unit of output. В тех случаях, когда нерыночный выпуск должен оцениваться на основе издержек, индекс цен выпуска должен измерять изменения удельной стоимости продукции.
On the demand side, energy prices normally do not reflect the full costs of energy, as they do not include the external costs related to them. Со стороны спроса цена энергии, как правило, не отражает ее полной стоимости, поскольку не включает в себя внешние издержки ее производства.
Housing costs are mainly influenced by high standard costs of water, gas and heat consumption that are calculated either per resident or by floor area. Стоимость жилья зависит главным образом от высокой стандартной стоимости потребления воды, газа и тепла, которая рассчитывается или на одного жильца, или по площади.
Because OCC was contractually liable for transport costs, the principal amounts employed to calculate the interest losses are equal to the contract price of each shipment minus a charge for shipping costs. Поскольку ОКК, согласно договору, была обязана покрыть транспортные расходы, основные суммы, использовавшиеся для расчета процентных потерь, соответствуют контрактной стоимости каждой партии за вычетом расходов на транспортировку.
The Commission also noted that DSA rates were based on hotel room costs and meals taken at restaurants, while MSA was based on costs of longer-term accommodation and lower food expenses. Комиссия отметила также, что ставки обычных суточных рассчитываются с учетом стоимости проживания в гостинице и питания в ресторанах, тогда как размеры суточных участников миссии определяются на основе расходов на длительное проживание и более низких расходов на питание.
12 The Board recommends that UNDP collect and analyse energy costs and consumption data for its premises in order to facilitate comparisons and to identify wastage and excessive costs. Комиссия рекомендует ПРООН осуществлять сбор и анализ данных о стоимости энергоснабжения и потреблении энергии по имеющимся у нее помещениям, с тем чтобы облегчить сопоставления и выявить потери и чрезмерные издержки.
Economic data for LLDCs show a negative correlation between transit costs and exports; as transit costs rise, exports' share in gross domestic product (GDP) falls (see Figure 2). Экономические данные по НВМРС свидетельствуют о существовании отрицательной корреляции между стоимостью транзита и экспортом; с повышением стоимости транзитных перевозок доля экспорта в валовом внутреннем продукте (ВВП) снижается (см. диаграмму 2).
Cont'd 2. UNOPS' ability to continue as a going concern is dependent on many variables, for example, an increase in the costs of Atlas, change management costs and further materially unfavourable currency fluctuations. Способность ЮНОПС продолжать текущую деятельность зависит от большого числа показателей, например от увеличения стоимости системы «Атлас», расходов на управление преобразованиями и дальнейшего существенно неблагоприятного изменения курсов валют.
This reduction arose through, for example, the proliferation of trained trainers, the lower refrigerant and system component costs as production quantities increased and reduced costs for product development and redesign. Это сокращение обусловлено, например, распространением специально обученных инструкторов, снижением стоимости хладагентов и компонентов систем по мере увеличения объемов производства и снижения затрат на разработку и внесение изменений в конструкцию продуктов.
Such policies are aimed towards closing the widening gap between the capital island and the Maldives as a whole, which have so far suffered the impacts of high costs, in terms of access to building materials, construction and delivery costs. Такие стратегии направлены на ликвидацию расширяющегося разрыва между столичным островом и Мальдивами в целом, население которых до сих пор подвергалось негативному влиянию высоких издержек в плане доступа к строительным материалам, стоимости строительства и доставки.
Trade facilitation is important as costs of border crossing and other transaction costs are estimated at between 1 and 15 per cent of the value of traded products, higher than applicable customs tariffs in many cases. Важность содействия развитию торговли обусловлена тем, что, по оценкам, величина расходов в связи с пересечением границы и других оперативных издержек составляет от 1 до 15 процентов стоимости участвующих в торговом обороте товаров, что в большинстве случаев выше действующих таможенных тарифов.
A sample of industries with relatively high pollution abatement costs, amounting to operating costs of 2 per cent or more of the value of shipments, has been created based on 1991 United States data at the four-digit Standard Industrial Classification (SIC) level. На базе данных Соединенных Штатов за 1991 год на уровне четырехзначного кода стандартной отраслевой классификации (СОК) была составлена выборка отраслей со сравнительно высокими затратами на борьбу с загрязнением, составляющими в текущем выражении 2 или более процентов от стоимости отгружаемой продукции.
The claimant stated that the increase in cost was due to the scarcity of goods and supplies, increased insurance costs, and increased costs of manpower following the liberation of Kuwait. Заявитель утверждает, что дополнительные расходы были связаны с дефицитом товаров и материальных запасов, повышением стоимости страхования и рабочей силы после освобождения Кувейта.