Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
(c) A rise in the prices of raw materials and a consequent increase in production costs and in the prices of all types of locally manufactured products; с) повышению стоимости сырья и, соответственно, росту производственных издержек и цен на различные товары, производимые на местах;
With respect to the validity of the tested variables as indicators of patent value, their availability, and the costs associated with the computation of the indicator I come to the following conclusions: В отношении обоснованности использования проверенных переменных в качестве показателей стоимости патентов, их доступности и затрат, связанных с вычислением показателя, я прихожу к следующим выводам.
If the ratio of the present value of benefits in the first full operating year to the present value of capital costs is less than the discount rate, then deferment is indicated, and the NPV of undertaking the project at different starting dates should be addressed. Если соотношение приведенной стоимости выгод в первый полный год эксплуатации и приведенной стоимости капитальных затрат меньше ставки дисконтирования, то определяется отсрочка и рассматривается вопрос о ЧПС реализации проекта с иными начальными сроками.
In addition, the accommodation component used to determine DSA was based on costs at good commercial hotels, whereas the accommodation component of the MSA was based on the cost of longer-term arrangements, which normally would be a rented apartment or house. Кроме того, компонент жилья, используемый для расчета суточных, основывается на стоимости проживания в хороших коммерческих гостиницах, в то время как компонент жилья суточных участников миссии - на стоимости проживания в соответствии с более долгосрочными договоренностями, что обычно предполагает аренду квартиры или дома.
As a result of the stabilization of food prices (food prices increased only 0.5 per cent in 1998) and, in some cases, the lower price of food, the share of food costs in total household expenditure is decreasing. В результате стабилизации цен на продовольствие (цены на продовольствие увеличились в 1998 году всего на 0,5%) и в некоторых случаях благодаря более низкой стоимости продуктов питания доля продовольственных расходов в общем объеме расходов домашних хозяйств снижается.
The cost savings achieved for creditors through the free transferability of their receivables can be passed along to debtors in the form of lower costs for goods and services or lower cost for credit. Экономия затрат, которую получают кредиторы от возможности свободно передавать свою дебиторскую задолженность, может оказать благоприятное влияние и на должников в виде сокращения стоимости товаров или услуг или сокращения стоимости кредита.
This should include details on the institutions/agencies responsible for preparing, endorsing and implementing the national demining plan, the assets that will be deployed, the costs of these assets and annual measures of progress Это должно включать сведения об учреждениях/ агентствах, ответственных за подготовку, утверждение и осуществление национального плана разминирования; ресурсах, которые будут использованы; стоимости этих ресурсов; и ежегодных измерителях прогресса.
However, the audit showed that only 17 per cent of the estimated costs of private calls was recovered from staff in 1997 and a mere 6 per cent in 1998. Тем не менее ревизия показала, что лишь 17 процентов оценочной стоимости частных телефонных разговоров было взыскано с сотрудников в 1997 году и всего лишь 6 процентов - в 1998 году.
A balance is also desirable between a standard that will ensure competent performance of the duties of the insolvency representative and one that is so stringent it invites law suits against the insolvency representative and raises the costs of its services. Желательно также обеспечить сбалансированность между стандартом, который позволит обеспечить компетентное выполнение обязанностей управляющего в деле о несостоятельности, и стандартом, который является столь жестким, что открывает возможности для предъявления исков управляющему в деле о несостоятельности и влечет за собой увеличение стоимости его услуг.
Such a report would assist in the compilation of information for management purposes and the planning of training for the Agency and should include an analysis of training costs and other appropriate ratios to evaluate training activities in UNRWA and the impact of any cancellation of training. Такой отчет мог бы помочь в сборе информации для управленческих целей и планирования подготовки для работы в Агентстве и должен включать анализ стоимости обучения и прочих необходимых показателей для оценки качества подготовки кадров в БАПОР, а также влияния отмены какого-либо вида подготовки.
Projects for GHG emissions reduction and enhancement of removals by sinks Nine Parties included a list of projects or activities aimed at reducing GHG emissions and enhancing removals by sinks, and elaborated on the costs of implementing these projects. Девять Сторон представили перечни проектов или видов деятельности, направленных на сокращение выбросов ПГ и увеличение абсорбции поглотителями, и привели данные о стоимости осуществления этих проектов.
Reform of land and business registries and registration procedures, with a view to substantially reducing the costs of registering asset ownership, can have significant impact in this regard, though its implementation has proven challenging. Реформа систем земельной регистрации и регистрации предприятий, а также процедур регистрации в целях существенного снижения стоимости регистрации владения активами может принести весомые результаты в этом отношении, хотя опыт показывает, что ее осуществление сопряжено с трудными задачами.
In July 1997, the Shelter Allowance increased between $3 and $11 per month to reflect increased utility costs; в июле 1997 года сумма пособия на оплату жилья была увеличена на 311 долл. в месяц в связи с ростом стоимости коммунальных услуг;
In setting their total wage outlays, enterprises also operate under the twin "lower than" premises, to wit that growth in total labour costs must remain lower than profit growth, and that average wage growth must remain lower than productivity growth. При разработке общих систем заработной платы на предприятиях применяется также принцип двух "ниже", согласно которому темпы роста общей стоимости рабочей силы должны оставаться ниже темпов роста прибыли, а темпы роста средней заработной платы должны быть ниже темпов роста производительности.
Borrowers' operational costs will then consist of the financier's cost of capital, a provision for non-performing loans and the transaction cost involved in the financier's reaching the borrower and servicing the loan. Таким образом, затраты заемщика на привлечение кредита будут состоять из стоимости капитала финансиста, резерва на невозврат ссуд и трансакционных издержек, связанных с выходом финансиста на заемщика и с обслуживанием кредита.
The life cycle of statistical information and its value chain (sequence of functions of statistical production and infrastructure services in which value is added to statistical information) with revenue inflows and costs outflows in the CSB of Latvia are shown in the Diagram. Нижеприводимая диаграмма иллюстрирует жизненный цикл и цепочку приращения стоимости статистической информации (последовательность функций статистического производства и инфраструктурных услуг, обеспечивающих приращение стоимости статистической информации), а также потоки поступлений и затрат ЦСБ Латвии.
Annex V Comparison of service level A of the Information Technology Services Division with costs in a typical field mission for similar services Сопоставление стоимости услуг категории «А», предоставляемых Отделом информационно-технического обслуживания (ОИТО), со стоимостью аналогичных услуг, предоставляемых в типичной полевой миссии
The provision for spare parts and supplies includes $1 million for the refurbishment costs for equipment to be transferred to the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi and is based on 30 per cent of the value of the equipment. Ассигнования по статье «Запасные части и предметы снабжения» включают 1 млн. долл. США на расходы по переоснащению оборудования, подлежащего переводу на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, и эквивалентны 30 процентам стоимости оборудования.
In the claim, KPC alleges that its cost of sales consists of the cost of oil purchased from Kuwait, the processing fees paid to overseas refineries, the cost of oil and gas purchased from third parties, and the freight and insurance costs. В своей претензии "КПК" утверждает, что ее себестоимость реализованной продукции состоит из стоимости нефти, приобретенной у Кувейта, платы за переработку, перечисленной зарубежным нефтеперерабатывающим предприятиям, стоимости нефти и газа, закупленных у третьих сторон, а также транспортных и страховых расходов.
For example, a tangible property claim asserted on an historic cost basis is adjusted to reflect a reasonable level of depreciation; a claim for estimated repair costs is adjusted to reflect a standard maintenance cost. Например, претензии в связи с материальной собственностью, заявленные по стоимости приобретения, корректируются с учетом разумной нормы амортизации; претензии в связи со сметной стоимостью ремонтных работ корректируются с учетом стандартных издержек на техническое обслуживание и текущий ремонт.
A secured creditor subject to such a regime will, when extending credit, take into account the diminished value of the security right in insolvency proceedings and will reduce the credit extended or increase the costs of the credit to the debtor. Обеспеченный кредитор, на которого распространяется подобный режим, будет при предоставлении кредита учитывать снижение стоимости обеспечительного права в рамках производства по делу о несостоятельности и будет сокращать объем кредита или увеличивать стоимость кредита для должника.
(c) higher cost of goods delivered ($1.7 million) due to projected growth in sales volume, increased quality of cards and gifts as well as further pressure on production costs following the current oil price hike; с) повышение стоимости поставленных товаров (1,7 млн. долл. США), обусловленное прогнозируемым увеличением объема продаж, повышением качества открыток и сувениров, а также дальнейшим ростом производственных издержек из-за недавнего повышения цен на нефть;
The Committee notes that in reviewing the cost-recovery rates, UNFPA also reviewed the rates for the reimbursement of costs related to third party procurement services, currently calculated at 5 per cent of the value of the goods procured, and confirmed its appropriateness. Комитет отмечает, что наряду с обзором ставок возмещения расходов ЮНФПА провел также обзор ставок для возмещения расходов по закупкам в интересах третьих сторон, которые сейчас составляют 5 процентов от стоимости закупок, и подтвердил, что ставки установлены на надлежащем уровне.
Instead, the costs related to the JWP are integrated into the costed work programmes of the GM and the secretariat for the biennium 2010 - 2011, and related information is contained in separate lines of these work programmes. Вместо этого связанные с СПР расходы включаются в рассчитанные по стоимости программы работы ГМ и секретариата на двухлетний период 2010-2011 годов, и соответствующая информация приводится отдельно в этих программах работы.
The reduced requirements also stemmed from lower costs of emplacement, rotation and repatriation travel owing to lower actual cost of air travel and the utilization of United Nations air assets in the rotation of contingents, as well as the combined rotation of troops from the same region. Снижение потребностей объясняется также более низкой стоимостью доставки на место, замены и репатриации вследствие более низкой фактической стоимости расходов на поездки воздушным транспортом и использования воздушных средств Организации Объединенных Наций при замене контингентов, а также объединенной заменой войск из одного и того же региона.