Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
The costs of funding this excess, being the amount adjusted from the full replacement cost for depreciation (267), form part of the direct financing losses. Расходы на финансирование этой разницы, которая равна размеру вычета на цели амортизации, произведенного из полной восстановительной стоимости (267 единиц), составляют часть прямых потерь в связи с финансированием.
In the case of Latin American and Caribbean exports to the United States, for example, customs duties reach an average of 1.86 per cent of their value, compared with a 4.45 per cent share accounted for by international transport costs. Так, например, в случае экспорта из латиноамериканских и карибских стран в Соединенные Штаты Америки таможенные пошлины достигают в среднем 1,86% от стоимости товаров, в то время как международные транспортные издержки составляют 4,45%.
The graph has been calculated using each LLDC's most recently reported annual transit costs (transportation and insurance payments incurred for all goods exports) and the corresponding value of goods exports and GDP in that year. Диаграмма была составлена с использованием последних опубликованных НВМРС данных о ежегодных расходах на транзит (расходы на перевозку и страхование всех экспортных товаров) и соответствующей стоимости товарного экспорта и ВВП за этот год.
A rough measure of the transit cost disadvantages faced by LLDCs is provided by balance-of-payments statistics that show freight costs as a proportion of landed cost of imports. О том, в каком невыгодном положении находятся НВМРС с точки зрения стоимости транзита, дает представление статистика платежных балансов, отражающая расходы на перевозку по отношению к стоимости ввезенных в страну импортных товаров.
However, according to the hospital authorities, the increase was needed to cover the operational costs, equipment, doctors' wages and inherited debts. Однако, как утверждают его руководители, такое увеличение было необходимо для покрытия текущих расходов, оплаты стоимости оборудования, услуг врачей и погашения унаследованной задолженности24.
Nonetheless, it is imperative that those involved agree on the scope of the work to be performed and reach an agreement on the estimated costs and construction timelines. Тем не менее настоятельно необходимо, чтобы все заинтересованные стороны согласовали масштабы предстоящих работ и достигли договоренности в отношении сметной стоимости и сроков строительства.
The market appears to be responding to the situation, with greater competition leading to lower transfer costs, but more needs to be done in the area. Рынок, по-видимому, реагирует на эту ситуацию, поскольку с ростом конкуренции происходит снижение стоимости денежных переводов, однако в этой области предстоит еще многое сделать.
The CFI supplies on average 40 percent of a project's costs the remaining 60 percent is supplied by partners in the public, private and voluntary sectors (particularly provincial governments). КФИ в среднем компенсирует около 40% стоимости проекта, при этом оставшиеся 60% покрываются партнерами в государственном и частном секторах, а также за счет добровольных взносов (в частности, со стороны правительств провинций).
They need simple and cheap electricity generation, transmission and distribution systems, but not the high costs and the high reliability standards of the industrialized world. Они нуждаются в простых и дешевых системах выработки, передачи и распределения электроэнергии, а не в высокой стоимости и высоких стандартах надежности, свойственных индустриальному миру.
The rule of article 22 of the United Nations Assignment Convention is the rule most likely to increase the availability and reduce the costs of credit within the EU itself. Норма, закрепленная в статье 22 Конвенции ООН об уступке, скорее всего, будет способствовать росту объемов кредитных средств и снижению стоимости кредита внутри самого ЕС.
The Working Group is also at the stage of assessing the first report on electronic reverse auctions in Brazil and a study is being prepared under its auspices on the costs of setting up an e-GP system. Рабочая группа также проводит анализ первого доклада об электронных обратных аукционах в Бразилии и под ее эгидой осуществляется подготовка исследования о стоимости создания системы ЭПЗ.
Reduction of transit transport costs was the priority objective of cooperation among Economic and Monetary Community member States with a view to accelerating the integration of the region into the international trading system and world economy. Одна из приоритетных задач сотрудничества между государствами - членами Экономического и валютного сообщества заключается в снижении стоимости транзитных перевозок в целях ускорения интеграции региона в международную торговую систему и мировую экономику.
On a related matter, the Advisory Committee recalls that, in its previous report on the pattern of conferences, it had noted that the Department for General Assembly and Conference Management had already developed a costing model and tools to quantify conference-servicing costs. Консультативный комитет напоминает, что в своем предыдущем докладе о плане конференций, касаясь смежного вопроса, он отметил, что в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению уже разработаны модель калькуляции затрат и инструменты количественной оценки стоимости конференционного обслуживания.
Under the turnkey contract, the rations contractor assumes all economic, operational and liability risks and is paid only for the costs of the food actually delivered. В соответствии с контрактом «под ключ» поставщик пайков берет на себя все экономические и операционные риски и риски ответственности, и ему производятся платежи из расчета стоимости лишь фактически доставленного продовольствия.
It recommends that the Secretary-General be requested to examine more thoroughly other possible options for more efficient provision of support to small substantive offices with more robust arrangements based on formal agreements for the costs of the services provided and benchmarks for performance. Он рекомендует предложить Генеральному секретарю глубже изучить другие возможные варианты оказания более эффективной поддержки небольшим субстантивным отделениям с использованием более надежных процедур на основе официальных договоров о стоимости предоставленных услуг и контрольных показателей эффективности.
By pooling their requirements, missions are able to conduct training for which, individually, they may not have a sufficient requirement or would have previously been unable to attend at other United Nations venues because of prohibitive travel costs. В результате сведения воедино своих потребностей миссии имеют возможность проводить профессиональную подготовку, в которой по отдельности они, возможно, не имели бы достаточной необходимости и в которой ранее они не могли принимать участие в других местах расположения подразделений Организации Объединенных Наций из-за крайне высокой стоимости проезда.
This was driven in part by the increase in transport costs, which started to affect tourism, and the decline in GDP in Samoa, which was hit by a tsunami. Это частично объясняется увеличением стоимости перевозок, которое стало сказываться на туризме, и сокращением ВВП в Самоа, пострадавшем в результате цунами.
In addition, because of high construction costs, these facilities are often built in peripheral areas far from other services and the residents' old neighbourhoods, family and friends. Кроме того, ввиду высокой стоимости строительства такое жилье зачастую строится на городской окраине, вдали от медицинских и других учреждений и предыдущего местожительства пожилого человека, семьи и друзей.
The range of services provided and the location of the TMC has a direct bearing on the costs of such services. Номенклатура предоставляемых услуг и размещения КОП непосредственно сказывается на стоимости таких услуг.
There is a risk that actual costs differed from the estimated replacement cost, resulting in the need for numerous adjustment journal entries, which could be a time-consuming exercise. Существует опасность того, что фактические расходы будут отличаться от оценочной восстановительной стоимости, в результате чего возникнет необходимость внесения в журнал учета многочисленных корректирующих записей, что может быть сопряжено со значительными затратами времени.
In 1995, freight costs for developed countries were approximately 3.5 per cent of the c.i.f. import values, whereas for LLDCs they were about three times this percentage. В 1995 году транспортные расходы развитых стран составляли порядка 3,5% от стоимости импорта в ценах сиф, в то время как в НВМРС они были примерно в три раза выше.
The further development of full cost accounting should be encouraged to promote understanding of the economic benefits derived from ecosystem services and to ensure that the environmental costs and benefits of different water uses are fully accounted for. Следует поощрять дальнейшее развитие финансового учета по полной стоимости, с тем чтобы понять экономические выгоды, получаемые от оказания экосистемных услуг, и обеспечить полный учет экологических затрат и выгод от применения различных форм водопользования.
Taking into account the objectives of their national policies, small island developing States are urged to consider further liberalizing their telecommunications sector as one of the possible means to address the high costs caused by existing monopoly service providers. С учетом направленности политики малых островных развивающихся государств им настоятельно предлагается рассмотреть вопрос о дальнейшей либерализации их телекоммуникационного сектора в качестве одного из возможных путей решения проблемы высокой стоимости услуг, порождаемой наличием монопольных поставщиков услуг.
The decreased costs are attributable mainly to reduced requirements for spare parts holding from 7.5 per cent to 5 per cent of the total inventory value, as a result of the regionalization initiative in the Middle East. Это сокращение расходов главным образом объясняется снижением потребностей в хранении запасных частей с 7,5 процента до 5 процентов от общей инвентарной стоимости в результате инициативы по созданию региональной сети на Ближнем Востоке.
For 2010/11, the plan is to draw up the 2009/10 contracts conditional on performance, cost and operational requirements, in order to capitalize on experience gained by the contractors and reduce the costs for mobilization and equipment purchases. Планом на 2010/11 год предусматривается продление контрактов 2009/10 года при условии выполнения требований, касающихся показателей работы, стоимости и оперативных потребностей, с тем чтобы использовать накопленный подрядчиками опыт и сократить расходы на мобилизацию средств и закупку оборудования.