In establishing living costs, retail prices of a prescribed set of goods and services are used to indicate the general cost level. |
При определении стоимости жизни в качестве показателя общего уровня цен используются розничные цены установленной корзины товаров и услуг. |
However, the costs of the reconstruction and the number of affected houses could not be verified by the team. |
Однако группа не смогла проверить данные о стоимости восстановления и количестве пострадавших домов. |
Detailed rental costs per month and the number of properties are shown in table 2. |
Подробная информация о стоимости аренды в месяц и количестве помещений приводится в таблице 2. |
Secondly, the poor and deteriorating state of infrastructure in many countries has driven up the costs of private investment. |
Во-вторых, плохое и ухудшающееся состояние инфраструктуры во многих странах привело к повышению стоимости частных капиталовложений. |
Finally, his delegation expressed concern at the excessive costs of housing for UNPROFOR military and civilian agents. |
Наконец, его делегация выражает обеспокоенность по поводу чрезмерной стоимости жилья для военного и гражданского персонала СООНО. |
There was a difference of opinion as to the costs. |
Появились расхождения в мнениях о его стоимости. |
Disparities in domestic legal standards and the costs of disposing of toxic wastes provoked multiple movements of wastes across frontiers. |
По причине различий в нормах внутригосударственного права и стоимости удаления токсичных отходов начались многочисленные трансграничные перевозки отходов. |
The modelling of abatement techniques, including their costs and potential; |
Ь) моделирование методов ограничения выбросов, в том числе их стоимости и возможностей; |
These include its work on expanding the utilization, production and trade of environmentally friendly products and on internalizing environmental costs and resource values aimed at full resource pricing. |
В их число входит работа по расширению использования, производства и торговли экологически безопасными продуктами и по интернализации экологических издержек и стоимости ресурсов, нацеленная на их полный учет в процессе ценообразования. |
After the initial devaluations, most east European currencies have appreciated in real terms, and unit labour costs have been increasing. |
После первоначальной девальвации большинство восточноевропейских валют достигли своей реальной стоимости, и произошло увеличение затрат труда на единицу продукции. |
His delegation called for transparency and full disclosure of the estimated costs and valuation of the services rendered by those officers. |
Делегация Уганды хотела бы получить четкую и ясную информацию о смете расходов и стоимости услуг, предоставляемых такими сотрудниками. |
For example, properly designed environmental regulations can create incentives to reduce production costs or add value by innovation and increasing efficiency. |
Например, должным образом разработанные экологические правила могут создавать стимулы для снижения себестоимости или прибавления стоимости путем нововведений и повышения эффективности. |
Analysis and debate on the issue of internalization of environmental costs in the commodities sector has continued in various forums. |
В рамках различных форумов продолжается анализ и обсуждение вопроса учета расходов на природоохранные мероприятия в стоимости продукции сектора сырьевых товаров. |
Provision has been made for seven months of insurance costs for the 12-month period. |
Ассигнования предназначены для покрытия стоимости семи месяцев страхования на 12-месячный период. |
This includes acceptance of the EU practice for calculation of the normal value for sales below production costs. |
Здесь можно упомянуть о признании практики ЕС в области расчета нормальной стоимости при продажах ниже издержек производства. |
It does not include any programme or project costs which would be funded by external donors. |
Он не включает стоимости каких-либо программ или проектов, которые будут финансироваться внешними донорами. |
Mauritius proposes to research the costs of various protective methods such as sloping sea-walls and offshore breakwaters. |
Маврикий предлагает провести исследования по определению стоимости различных охранных мер, таких, как профилирование волноотбойных стенок и создание волноломов. |
He maintains that the compensation received does not cover the costs of the tapes. |
Он утверждает, что полученная компенсация не покрывает стоимости пленок. |
However, the Mission did no further survey or evaluation of the costs of transporting equipment by barge. |
Однако миссия не провела дальнейшего обследования или оценки стоимости перевозки имущества на баржах. |
The number of countries adopting measures to reduce transit time and costs. |
Принятие некоторыми странами мер по сокращению продолжительности и стоимости транзитных перевозок. |
For parastatals, the use of modern commodity financing techniques can often be a good way to reduce financing costs. |
Для полугосударственных органов использование современных методов финансирования в сырьевом секторе во многих случаях может открывать эффективные возможности для снижения стоимости финансирования. |
An important step is to promote consumers' awareness about the life-cycle costs of energy. |
Важным шагом в этом направлении является развитие понимания потребителями стоимости жизненного цикла энергии. |
An overexpenditure of $5,000 was incurred owing to higher actual costs of generator fuel. |
Перерасход в размере 5000 долл. США вызван повышением фактической стоимости топлива для генераторов. |
There was lack of uniformity in calculating the average meal costs in Rome, Geneva and New York. |
Нет достаточного единообразия в расчетах средней стоимости питания в Риме, Женеве и Нью-Йорке. |
The spread of the Internet in nations with poorer land line infrastructure will rely on decreasing costs and greater capacity of satellite-based communication. |
Распространение Интернета в странах со слаборазвитой наземной инфраструктурой связи будет зависеть от снижения стоимости и развития спутниковой связи. |