New technologies are generally limited to large and affluent organizations at first, but usage becomes more widespread as the technologies become established and the costs decrease. |
Сначала применение новых технологий обычно ограничивается крупными и богатыми организациями, однако затем масштабы их использования растут по мере распространения технологий и уменьшении их стоимости. |
But if this is the barrier to widespread use, efforts to lower costs should be pursued, for this is no excuse to deny women the benefits of screening. |
Но если она является барьером для широкого использования, нужно прилагать все усилия по снижению стоимости, так как это не может быть оправданием отказа женщинам в использовании преимуществ от проверки. |
But why should I, a Chinese economist, wish to see China's competitiveness reduced through rising labor costs? |
Но почему я, китайский экономист, желаю, чтобы конкурентоспособность Китая снизилась из-за повышения стоимости рабочей силы? |
One priority is to create new interfaces and improve those existing, with a view to increasing the interoperability of the various means of transport and thus improve quality of service and reduce operating costs. |
Одной из приоритетных задач является создание новых и модернизация уже существующих интермодальных терминалов с целью повышения эффективности взаимодействия различных видов транспорта и соответственно улучшения качества обслуживания и снижения стоимости перевозок. |
The Panel then determined whether the claim was for incurred or estimated costs to repair or replace the asset, or for net book value. |
Затем Группа определяла, заявлена ли претензия в отношении фактических или сметных расходов на ремонт или восстановление данной единицы имущества или в отношении чистой балансовой стоимости. |
Based on its findings regarding the appropriate residual values for tanks and related equipment, buildings and flowlines, discussed in paragraphs 121-123, supra, the Panel finds that KOC's depreciation deductions from future estimated costs for these items are understated. |
Исходя из имеющейся информации в отношении соответствующей остаточной стоимости резервуаров и смежного оборудования, строений и трубопроводов, вопрос о которых рассматривался в пунктах 121-123 выше, Группа делает вывод о том, что амортизационные вычеты "КОК" из будущих предполагаемых затрат по этим позициям занижены. |
Typical domestic service allowance: 60% of home assistance costs; |
Наиболее распространенное пособие для услуг по дому - 60% стоимости таких услуг. |
In some countries awarding authorities are advised to formulate model projects for reference purposes (typically including a combination of estimated capital investment, operation and maintenance costs) prior to inviting proposals from the private sector. |
В некоторых странах организациям-заказчикам рекомендуется сформулировать типовые проекты для справочных целей (обычно на основе сочетания показателей сметной стоимости капитальных инвестиций, эксплуатационных затрат и расходов на обслуживание), прежде чем предлагать частному сектору представить свои предложения. |
Borrowing costs fell dramatically for the governments of Italy and Spain; stock markets rallied; and the recent decline in the external value of the euro was suddenly checked. |
Для правительств Италии и Испании стоимость займов резко упала; фондовые рынки сплотились, а недавнее снижение стоимости евро на внешних рынках внезапно было остановлено. |
Production costs - in terms of labor, resources, regulation, and infrastructure - have been rising domestically, while consumption bubbles in the West have burst. |
Затраты на производство на внутреннем рынке, в плане стоимости труда, ресурсов, регулирования и инфраструктуры, растут, и это происходит в то время, когда на западе лопаются «пузыри потребления». |
In November 1997, UNDP informed the Board that it was undertaking a detailed review of the amounts due from the participating agencies, based on the final construction costs of the premises. |
В ноябре 1997 года ПРООН информировала Комиссию, что она проводит подробный анализ сумм, причитающихся ей с участвующих учреждений, исходя из окончательной стоимости строительства помещений. |
In the baseline case of the permanent link, the sensitivity of traffic projections is low in relation to the likely trends in the evolution of costs and transport times in the various modes operating in the area affected by the project. |
Зависимость прогнозируемого объема транспортных потоков через постоянно действующую связь при базовом варианте представляется слабой по отношению к вероятным тенденциям изменения стоимости и времени перевозки различными видами транспорта, действующими в зоне воздействия проекта. |
Furthermore, the Committee was informed upon enquiry that various factors had been taken into consideration in preparing those estimates: lower mortality rates, advances in medical technology, the growth in medical delivery costs at Headquarters and overseas, and so on. |
Кроме того, в ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что при подготовке этой сметы были учтены многообразные факторы, а именно: снижение уровней смертности, достижения в области медицинской технологии, рост стоимости медицинского обслуживания в Центральных учреждениях и других странах и т.п. |
A slowing down of the rate of growth of the average wage to a level nearing the dynamics of living costs. |
замедление темпов роста средней заработной платы на уровне, приближающемся к динамике стоимости жизни. |
The situation is likely to be exacerbated by sharply higher costs of international borrowing, as foreign market lenders are already exacting a higher risk premium on credits extended to these countries. |
Ситуация может обостриться ввиду резкого повышения стоимости внешних займов, поскольку иностранные кредиторы уже требуют увеличения премии за риск по кредитам, предоставляемым этим странам. |
Wind turbine technology's progress ratio (i.e., the decline in costs each time the cumulative volume doubles) has been of the order of 15 per cent. |
Коэффициент совершенствования технологии производства ветрогенераторов (т.е. показатель снижения стоимости при удвоении совокупного объема выработки) составляет порядка 15 процентов. |
The Committee was informed that the new policy, as well as an overall increase in charter hire costs for commercial MI-8 helicopters, would lead to an additional requirement of approximately $13 million for the proposed budget for the period 2004/05. |
Комитет был проинформирован о том, что это решение, а также общее увеличение стоимости аренды коммерческих вертолетов Ми8 потребует дополнительных ассигнований по бюджету на 2004/05 год в размере примерно 13 млн. долл. США. |
OIOS found inconsistencies and weaknesses in the planning, selection, scope, methodology, conclusions, timing and costs of the self-evaluation exercises carried out by most of the regional commissions. |
УСВН выявило недостатки и слабые места в планировании, отборе, охвате, методологии, выводах, сроках и стоимости мероприятий по самооценке, осуществляемых большинством региональных комиссий. |
If, however, the increase in costs exceeds $2,500 (or its equivalent in other currencies), the original obligation must be revised to reflect this increase in requirements and further certification is required. |
Однако если увеличение стоимости превышает 2500 долл. США (или их эквивалент в другой валюте), то первоначальное обязательство должно быть пересмотрено с учетом этого увеличения потребностей и вновь удостоверено. |
Similarly, most of the health zones that were established to make care more accessible in terms of both costs and distance have since been abandoned. |
Кроме того, большинство медицинских пунктов, созданных для оказания доступных услуг как с точки зрения их стоимости, так и с точки зрения расположенности, в настоящее время находятся в заброшенном состоянии. |
Escalating tariffs provide additional protection to domestic processing industries allowing them to produce at higher than international costs, and hence to increase artificially their value added as compared to that of efficient international competitors. |
Эскалация тарифов обеспечивает дополнительную защиту для отечественных отраслей обрабатывающей промышленности, позволяя им производить продукцию с более высокими издержками, чем на международном уровне, и, следовательно, добиваться искусственно более высокой добавленной стоимости по сравнению с эффективно действующими международными конкурентами. |
The higher cost of imported inputs due to devaluation and higher cost of credit due to liberalization measures have been prohibitively high for SMEs. For example, in Gambia nominal costs of business loans amount to about 25 per cent. |
Повышение стоимости импортируемых производственных ресурсов вследствие девальвации валюты и удорожания кредита в результате процесса либерализации сделали их недоступными для МСП В Гамбии, например, номинальная стоимость коммерческих кредитов достигает примерно 25%. |
The cost-benefit technique can only be used when it is possible to assign realistic monetary values to all costs and benefits of all the alternatives under consideration. |
Метод оценки затрат и результатов может использоваться лишь в тех случаях, когда существует возможность определения реальной денежной стоимости всех затрат и результатов по всем рассматриваемым альтернативным вариантам. |
While it is correct to state that all these costs are IMIS related, it would be misleading to sum the two elements as the total cost of the IMIS project. |
З. Хотя правильно считать, что все эти расходы связаны с ИМИС, было бы неправильно суммировать оба эти элемента для получения общей стоимости проекта ИМИС. |
While the strong United States dollar had led to a decline in the converted value of contributions made in other currencies, it was noted that it had benefited UNDP with regard to programme costs for country offices, which often had expenses in dollars. |
Хотя укрепление доллара Соединенных Штатов привело к снижению конвертируемой стоимости взносов, выплачиваемых в других валютах, было отмечено, что это имело позитивные последствия для ПРООН в плане расходов страновых отделений по программам, которые нередко осуществляются в долларах. |