| The additional costs involved in holding conferences away from headquarters can in some instances amount to millions of dollars, equivalent to the cost of a development programme for the host country. | Дополнительные расходы, связанные с проведением конференций вне штаб-квартир, могут в некоторых случаях составить миллионы долларов, что эквивалентно стоимости программы развития для принимающей страны. |
| The Board believes that the entire compensation was an avoidable cost without value addition and such costs are bound to escalate with every postponement of the completion date. | Комиссия считает, что всей суммы расходов, связанных с выплатой компенсации, можно было избежать без увеличения стоимости проекта и такие расходы будут неизбежно увеличиваться при каждом следующем переносе даты завершения проекта. |
| Develop methodologies for the integration (and the full replacement costs as well as benefits) into market prices of all types of timber and timber products. | Разработать методологии отражения в рыночных ценах полной стоимости всех видов древесины и продуктов из дерева (и полных издержек и выгод) в связи с восстановлением лесных ресурсов. |
| Feasibility of procedures for valuation and transfer of costs of assets redeployed to other peace-keeping operations | Обоснование целесообразности процедур оценки стоимости и перечисления активов, передаваемых другим операциям по поддержанию мира |
| The poor can't pay for drugs, so there is little research on their diseases, no matter what the overall costs. | Бедные не в состоянии платить за лекарства, поэтому исследование их болезней развито мало, вне зависимости от их общей стоимости. |
| That was due to the macroeconomic environment, which had been shaped by restrictive monetary policies accompanied by wide-ranging financial deregulation, and had pushed up capital costs to unprecedented levels. | Это обусловлено тем, что макроэкономические условия, характеризующиеся ограничительной кредитно-денежной политикой и общим финансовым дерегулированием, привели к беспрецедентному увеличению стоимости капитала. |
| (c) Evaluate systems with respect to information quality, accessibility and costs; | с) дать оценку систем с точки зрения качества информации, доступа к ней и ее стоимости; |
| The construction of a global information superhighway 60/ will support the trade in related services, and stimulate other international transactions, by lowering the costs of information transmission. | Создание глобальных информационных магистралей 60/ будет содействовать развитию торговли смежными услугами и стимулировать другие международные операции за счет уменьшения стоимости передачи информации. |
| The amount varies according to a classification of posts based on an index of living costs for a post compared with Washington as 100. | Сумма зависит от классификации мест службы на основе индекса стоимости жизни для того или иного места службы в сравнении с Вашингтоном, где показатель принимается за 100. |
| It is, however, often risky to try and compare the difference in costs of living between two potential host cities. | Не менее проблематичными выглядят нередко предпринимаемые попытки сравнить разницу в стоимости жизни в двух городах, потенциально являющихся принимающими городами. |
| The present estimate is based on actual current costs and consumption of utilities in Bosnia and Herzegovina, as shown in section A of the present annex. | Настоящая смета рассчитана на основе фактической текущей стоимости и использования коммунальных услуг в Боснии и Герцеговине, как указано в разделе А настоящего приложения. |
| The Board recognized that financial arrangements with regard to the actuarial costs of such agreements should be pursued further by the States concerned. | Правление признало, что соответствующим государствам следует принять дальнейшие меры в отношении финансовых механизмов, предназначенных для покрытия актуарной стоимости таких соглашений. |
| A letter had been sent to intergovernmental bodies, emphasizing the importance of punctuality and indicating the current costs of conference servicing. | Межправительственным органам было направлено письмо, в котором подчеркивается важное значение соблюдения сроков и приводится информация о фактической стоимости конференционных услуг. |
| At the bilateral level, it has supported coordinated efforts to reduce transit times and costs and to improve the statistical database regarding inter-country transit operations. | На двустороннем уровне страна поддерживает согласованные усилия по сокращению времени и стоимости транзита, а также по улучшению базы статистических данных о транзитных операциях между странами. |
| The breakdown of rations costs, which is based on actual recent expenditures, is as follows: | Разбивка стоимости пайков, исчисленной с учетом недавних фактических затрат, будет следующей: |
| The estimates used for the costs of round-trip air tickets were $6,800 and $4,000, respectively. | Смета рассчитывалась исходя из стоимости авиабилетов в оба конца в размере соответственно 6800 и 4000 долл. США. |
| The total original value of all ONUMOZ assets as at 30 April 1995 was estimated at approximately $36.9 million, exclusive of transportation and installation costs. | Общая первоначальная стоимость всех активов ЮНОМОЗ по состоянию на 30 апреля 1995 года оценивалась приблизительно в 36,9 млн. долл. США, за исключением стоимости транспортных средств и сооружений. |
| Valuation and transfer of costs of assets between | Оценка и передача стоимости активов из одной |
| These techniques assess the costs of different measures that would ensure the maintenance of the benefits provided by the environmental good or service that is being valued. | Эти методы предусматривают оценку стоимости различных мер, которые обеспечат сохранение позитивного влияния анализируемых экологических благ или услуг. |
| In the case of deposit-refund schemes, the trade impact is mainly caused by the additional requirements and costs of participating in the scheme. | Что касается системы возмещения залоговой стоимости, то торговые последствия в основном вызваны дополнительными потребностями и издержками, связанными с участием в этой системе. |
| b/ Additional production costs could be more realistically expressed as a percentage of the total car cost. | Ь/ Дополнительные производственные издержки могут быть выражены точнее в процентном соотношении к общей стоимости автомобиля. |
| The Meeting recommended that arrangements should be proposed for collecting comparative data on real transit transport costs and for upgrading such data on a regular basis. | На совещании было рекомендовано представить предложения относительно методологии сбора сравнительных данных о реальной стоимости транзитных транспортных перевозок и регулярного обновления таких данных. |
| (c) internalization of environmental costs and resource values. | с) интернализации экологических издержек и стоимости ресурсов. |
| The lodging portion of the allowance is based on average reported costs for a single room with bath, including any mandatory service charges and taxes. | Доля пособия, предназначенная для покрытия расходов на жилье, основана на средней сообщаемой стоимости однокомнатного номера с ванной, включая любые обязательные сборы за обслуживание и налог. |
| At the same time, any verification regime must be constrained by the limits of monitoring technology and the costs of operating a regime. | И в то же время любой режим проверки должен быть ограничен пределами возможностей технологий наблюдения и соображениями стоимости обеспечения функционирования режима. |