Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
By the same token, the introduction of collective action clauses may cause borrowing costs to rise if purchasers of such bonds feel they are bearing more risk. К тому же включение оговорок о коллективных действиях может вызывать повышение стоимости заемных средств в том случае, если покупатели таких облигаций сочтут их более рискованными.
The IMF's Compensatory and Contingency Financing Facility (CCFF) lends to member countries that are experiencing a temporary shortfall in export earnings resulting from a decline in international commodity prices, a surge in food-import costs or other specified emergencies. Фонд компенсационно-резервного финансирования (ФКРФ) МВФ предоставляет кредиты странам-членам, которые сталкиваются с временным сокращением экспортных поступлений в результате снижения мировых цен на сырьевые товары, роста стоимости импорта продовольствия или с другими конкретными чрезвычайными ситуациями.
If the objectives are equitable sharing of the costs of unpaid reproductive labour between women and men, and gender equality in general, the first step must be an accurate and realistic system of social accounting. Если поставленные цели состоят в обеспечении справедливого распределения стоимости неоплачиваемой репродуктивной деятельности между женщинами и мужчинами и в достижении равенства мужчин и женщин в целом, то первым шагом в этом направлении должна быть точная и реалистичная система социального учета.
This is primarily attributable to the overall decline in the country as a result of the 25 May 1997 coup as well as the scarcity of fuel, which has a direct impact on food prices because of increased transportation costs. Это обусловлено в первую очередь общим спадом, произошедшим в стране вследствие переворота, совершенного 25 мая 1997 года, а также дефицитом топлива, который непосредственно сказывается на ценах на продовольствие из-за увеличения стоимости транспортных услуг.
However, they can serve more modest goals, such as securing budgets, improving cash flow management, improving access to credit or reducing credit costs. Вместе с тем они помогают решить более скромные задачи, такие, как гарантирование поступлений, совершенствование управления движением денежной наличности, улучшение доступа к кредитам или снижение стоимости кредитов.
Estimates place the costs of trade transactions at 7 to 10 per cent of the total value of world trade. По оценкам, такие издержки составляют от 7 до 10% совокупной стоимости мировой торговли.
This has resulted in additional surcharges paid on freight, and for 2006, increases are expected in the cost of production as raw materials prices increase and energy costs are passed on to the products. Это привело к удорожанию грузовых перевозок, а в 2006 году ожидается увеличение издержек производства в результате того, что рост цен на сырье и энергоресурсы отразится на стоимости продукции.
After an initial decline, GDS have adapted to the Internet and begun to offer value-added services, having significantly reduced their costs and transferred part of value added to small providers and consumers. После первоначального спада ГРС адаптировались к Интернету и стали предлагать более качественные услуги, значительно сократив свои издержки и перенеся часть добавленной стоимости на мелких поставщиков и потребителей.
The Panel considers that his travel costs to Australia are compensable up to the cost of a flight from Baghdad to Washington, his final destination in the United States. Группа считает, что его путевые расходы в Австралию подлежат компенсации в объеме стоимости авиабилета из Багдада в Вашингтон, являющийся его конечным пунктом назначения в Соединенных Штатах.
OIOS noted that the additional costs arising from the contract amendments were based on estimated time and rates, adjusted for cost-of-living increments, as provided in the original contract. УСВН отметило, что дополнительные расходы в связи с поправками к контракту рассчитывались на основе сметного числа часов работы и расценок, скорректированных на рост стоимости жизни, как это предусматривалось в первоначальном контракте.
Concerns were expressed about the high costs of modern forest machines and operations, economics of thinnings, ecological problems related with the use of heavy duty equipment, cooperation of forest and wood industries, and insufficient mechanization. Была высказана озабоченность по поводу высокой стоимости современных лесохозяйственных машин и операций, экономической рентабельности рубок ухода, экологических проблем, связанных с использованием тяжелого оборудования, сотрудничества предприятий лесного хозяйства и деревообрабатывающей промышленности и неадекватного уровня механизации.
Although it had helped to raise awareness and develop skills and knowledge in the field of import management, its overall objective was to reduce the high costs of imported materials and achieve savings in foreign exchange. Хотя он способствовал повышению осведомленности и развитию навыков и знаний в области управления импортом, его общая цель заключалась в сокращении высокой стоимости импортных материалов и достижении валютной экономии.
It was understood that the total amount of the actuarial costs due in order to finance the self-contained agreement could not be modified, other than in relation to either of the above possible changes. При этом понимается, что помимо корректировок в связи с любым из указанных выше возможных изменений общая сумма выплат в покрытие актуарной стоимости, необходимая для финансирования этого самостоятельного соглашения, не может быть изменена.
The Agency implemented an earlier decision to adjust the co-payment rate at Qalqilia hospital to bring it into line with the rate applied at contracted hospitals, in order to maintain essential in-patient services in the face of rising hospitalization costs. Агентство реализовало принятое ранее решение об изменении ставки доплаты за медицинские услуги в больнице в Калькилии в целях приведения ее в соответствии со ставкой, применяемой в работающих по контрактам больницах, с тем чтобы продолжать обеспечивать основным стационарным медицинским обслуживанием пациентов в условиях повышения стоимости госпитализации.
Since then the costs of implementation, resulting from both arms destruction and treaty verification obligations, have been of increasing concern in multilateral and bilateral negotiations. С тех пор вопрос о стоимости мер по осуществлению, связанных с выполнением обязательств как в области уничтожения вооружений, так и контроля за выполнением договорных обязательств, является предметом растущей обеспокоенности в рамках многосторонних и двусторонних переговоров.
The Advisory Committee requested itemized information on the support services provided by UNON to the Foundation, their costs and the personnel paid from this subvention to UNON. Консультативный комитет просил представить подробную информацию о вспомогательных услугах, предоставляемых ЮНОН Фонду, их стоимости и персонале, финансируемым за счет этих средств, предоставленных ЮНОН в виде субсидий.
Given rising health care costs in Canada, major changes in the Canadian health care system were expected to be implemented over the next decade. Ожидается, что в связи с повышением стоимости здравоохранения в Канаде в следующем десятилетии в канадскую систему здравоохранения будут внесены существенные изменения.
Support the pre-development of key technologies (structure, materials, propulsion) for the next generation of launchers in view of significant reduction in launch costs. поддерживать предварительную разработку основных технологий (конструкции, используемые материалы, двигатели) для нового поколения ракет-носителей в целях существенного сокращения стоимости запуска.
Recognizing that car theft and illicit trafficking in motor vehicles, with their high costs, have adverse effects on the safety and national economies of Member States, признавая, что кража автомобилей и незаконный оборот автотранспортных средств с учетом высокой их стоимости оказывают негативное влияние на безопасность и экономику государств-членов,
Despite the decreasing costs of computing power and communication, access to the GII is extended only to those who are willing and able to pay for the content. Несмотря на снижение стоимости все более мощных компьютеров и услуг связи, доступ к ГИИ предоставляется лишь тем, кто готов и способен заплатить за их информационное содержание.
(b) Energy-consuming industries will be concerned about the impact of raised energy prices on their costs of production and international competitiveness; Ь) энергопотребляющие предприятия будут обеспокоены последствиями, которые повышение цен на энергию будет иметь для стоимости их продукции и конкурентоспособности на мировом рынке;
Social impoverishment is also felt more widely: the financial and quality of life costs to people who, though not poor themselves, live in divided societies, are only now beginning to be measured. Все сильнее ощущается также социальное обнищание: лишь сейчас начинают проводиться измерения финансовой стоимости и качества жизни людей, которые, хотя и не являются бедными, живут в разделенных обществах.
Second, because of high treatment costs for HIV/AIDS - US$ 1,000-$US$ 1,500 a month per patient - resources are being diverted from other activities. Во-вторых, вследствие высокой стоимости лечения пациентов с ВИЧ/СПИДом - 1000-1500 долл. США в месяц на одного пациента - происходит отвлечение ресурсов от других видов деятельности.
In some of these instances, adverse equity consequences have been encountered: the poor are denied services because they cannot afford to pay even low fees to cover a minor portion of total costs of those services. В некоторых из этих случаев отмечаются отрицательные последствия с точки зрения справедливости: бедным отказывают в обслуживании из-за того, что они не могут позволить себе заплатить даже небольшую сумму для оплаты незначительной доли общей стоимости эти услуг.
(a) Those that have no monetary value but will probably incur disposal costs; а) то, которое не имеет денежной стоимости и утилизация которого будет связана с дополнительными издержками;