Transaction costs related to border customs-related procedures can represent significant cost components in the total value of products traded. |
Трансакционные издержки, связанные с таможенными процедурами, осуществляемыми при пересечении границ, могут составлять существенную часть общей стоимости товаров, обращающихся в международной торговле. |
Use of debit and credit cards and automated teller machines is already reducing labour costs, leading to cost reductions in overall services provided. |
Использование дебетовых и кредитных карточек и банкоматов уже снижает трудовые издержки, что ведет к снижению стоимости предоставляемых услуг. |
Similarly, in Asia the estimated international freight costs as a percentage of import value have steadily fallen over a period of 15 years. |
Аналогичным образом расчетная доля расходов на международные перевозки в стоимости импорта в Азии на протяжении 15 лет устойчиво снижалась. |
Equipment costs have been adjusted to take into account the residual value of the equipment. |
Расходы на оборудование были скорректированы с учетом его остаточной стоимости. |
The related costs have not been factored into the budget for contractual and off-site translation and editing. |
Соответствующие расходы не были учтены в стоимости письменного перевода и редактирования на подрядной и внеофисной основе. |
The claimed amount was reduced to take account of actual replacement costs and an error in calculating the number of missing cylinders. |
Испрашиваемая сумма была уменьшена для учета фактической восстановительной стоимости и исправления ошибки при подсчете количества пропавших резервуаров. |
The claimed amount was subsequently revised to reflect actual replacement costs. |
Впоследствии испрашиваемая сумма была скорректирована для учета фактической восстановительной стоимости. |
Because of rising living costs, such women are playing an increasing role in supporting or helping to support their families. |
Учитывая рост стоимости жизни, такие женщины играют все более важную роль, обеспечивая семью или помогая ее обеспечивать. |
The Agency has extensive data on verification costs for facilities currently subject to safeguards. |
Агентство располагает обширными данными о стоимости проверки на объектах, находящихся сегодня под гарантиями. |
Ensure the completeness and accuracy of calculations of estimated costs for major equipment and self-sustainment for inclusion in budget proposals. |
Обеспечивает полноту и точность расчетов в отношении оценочной стоимости основного имущества и самообеспечения для включения в проект сметы. |
Their high transit transport costs made their exports less competitive. |
Вследствие высокой стоимости транзитного транспорта их экспортные товары менее конкурентоспособны. |
Many of the costs of care fall on them. |
На их плечи ложится львиная доля стоимости медицинских услуг. |
Honeywell cited increased costs for raw material, energy and freight as the reasons for the price change. |
Компания Honeywell заявила, что на изменение цены повлияло повышение стоимости сырья, энергоносителей и перевозок. |
Security forces used excessive force to disperse people demonstrating against rising living costs. |
Силовые структуры с превышением силы разгоняли демонстрантов, недовольных ростом стоимости жизни. |
Indicated price does not include transportation costs. |
Указанная стоимость - это стоимость авто без стоимости доставки. |
After the cancellation of that series for its high costs, Heller created The Mentalist. |
После отмены этого сериала из-за его высокой стоимости, Хеллер создал «Менталист». |
The station stopped operating in 1948, due to excessive maintenance costs. |
Станция прекратила вещание в 1948 году из-за высокой стоимости обслуживания. |
Reduction of the costs and terms of document formatting after translation. |
Снижение стоимости и сроков форматирования документов после перевода. |
However, it is important to mark that the costs of works indicated on this page are resulted in acquainting aims. |
Однако, важно отметить, что стоимости работ, указанные на этой странице, приведены в ознакомительных целях. |
All rates are estimates for shipping costs and are not a binding estimate for shipment. |
Все ставки являются ориентировочными, предназначены для расчета стоимости транспортировки, и не являются обязательными для исполнения. |
In this case one could speak in particular about lower costs of entry visas for Belarusians, Sannikov believes. |
В этом случае можно было бы говорить в частности о снижении стоимости въездных виз для Беларуси», - считает Санников. |
Consequently, the Panel finds that the claim for the costs of portfolio validation is not compensable. |
Поэтому Группа считает претензию в отношении расходов на подтверждение стоимости портфеля инвестиций не дающей оснований для компенсации. |
Please provide the medical costs in terms of national currency, and based on the latest acquisition/purchase cost. |
Укажите расходы на медицинское обслуживание в национальной валюте на основе последних данных о его стоимости. |
The latter is inclusive of freight costs estimated at 15 per cent of the cost of equipment. |
Эта последняя сумма включает расходы на доставку из расчета 15 процентов от стоимости оборудования. |
This included funding through life insurance and conservative estimates of suspension and maintenance costs to ensure adequate funding. |
Это включает финансирование за счет страхования жизни, скромной стоимости криоконсервации и расходы на техническое обслуживание для обеспечения соответствующего финансирования. |