Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
The special payments were deemed exceptional and temporary and were intended to take into account the increased cost of living resulting from the war, such as increased costs of goods and services, increased airfares and increased insurance costs. Специальные выплаты рассматривались в качестве исключительных и временных и предназначались для учета возросших бытовых расходов в результате войны, включая рост стоимости товаров и услуг, рост стоимости авиапоездок и увеличение стоимости страхования.
Accordingly, daily subsistence allowance rates are established on the basis of costs related to hotel accommodation and meals taken at restaurants, while mission subsistence allowance rates are instead calculated by reference to longer-term rental housing costs and lower expenses for food and incidentals. Поэтому ставки обычных суточных определяются на основе стоимости проживания в гостиницах и питания в ресторанах, а ставки суточных для членов миссии рассчитываются исходя из стоимости долгосрочной аренды жилья, меньших расходов на питание и меньших мелких расходов.
Moreover, high transport costs reduce the level of investment, both directly through increasing the costs of imported capital and indirectly through reducing the level of total savings that is available for investment. Кроме того, высокие транспортные издержки приводят также к снижению объема инвестиций как непосредственно в результате увеличения стоимости импортируемого капитала, так и косвенно вследствие снижения объема общих накоплений, которые могут использоваться для инвестиций.
The main contractor was also allegedly entitled to payment for the costs of repairing or replacing any destruction or damage to the building, as well as for any increased costs of the execution of the construction project attributable to the war or hostilities. Кроме того, основной подрядчик, согласно утверждениям, также имел право на получение оплаты в размере стоимости ремонта или замены любых уничтоженных или поврежденных элементов здания, а также на компенсацию роста любых обусловленных войной или военными действиями расходов на реализацию строительного проекта.
This shows the accumulated phone costs for the selected account. Important: If you have more than one account - beware, this is NOT the sum of the phone costs of all your accounts! Показывает общую стоимость для выбранного соединения. Внимание! Если вы используете более чем одно соединение, не забывайте, что это НЕ общая сумма стоимости всех ваших подключений!
Rather, it tracks a variety of costs, some unique to staff serving within the United Nations system, that enable the comparison and measurement of differences in costs of living for staff across different locations. Она, скорее, предназначена для отслеживания различных видов расходов, некоторые из которых характерны только для сотрудников, работающих в системе Организации Объединенных Наций, и определение которых позволяет сравнивать и количественно оценивать разницу в стоимости жизни для сотрудников в разных местах службы.
Now, those falling transaction costs have profound consequences, because if transaction costs are the glue that hold value chains together, and they are falling, there is less to economize on. Эти падающие транзакционные расходы имеют глубокие последствия, поскольку если транзакционные издержки являются клеем, который связывает цепи создания стоимости, и они падают, то экономить на этом становится сложнее.
Additionally, for four contracts amounting in total to $1.28 million, UNDP paid the architect some $3.8 million on the basis of a percentage of the actual construction costs, rather than a percentage of the contracted costs as provided in the contract. Помимо этого по четырем контрактам на общую сумму 1,28 млн. долл. США ПРООН выплатила архитектору около 3,8 млн. долл. США на основе процентной доли фактических расходов на строительство, а не на основе процентной доли стоимости контракта, как это предусмотрено в самом контракте.
For instance, for all the country programmes implemented by the UNHCR Buenos Aires regional office, the programme support and administration, the project personnel and the agency operational support costs were extraordinarily high compared to the total project costs. Например, во всех пострановых программах, осуществляемых региональным отделением УВКБ в Буэнос-Айресе, расходы на обеспечение программ и их управление, расходы по персоналу проектов и учрежденческие оперативные вспомогательные расходы были исключительно высокими по отношению к общей стоимости проектов.
For four of the projects, UNDP paid the architect on the basis of a percentage of the actual construction costs rather than a percentage of the contracted costs as provided in the contract (see paras. 99 and 100). По четырем проектам ПРООН произвела выплаты архитектору на основе доли от фактической стоимости строительства, а не доли от предусмотренных в контракте затрат (см. пункты 99 и 100).
Road and fuel taxation to internalize the costs of accidents, congestion, pollution, noise and use of public space in the total transport costs, and to finance environmentally sound transport programmes введение налогов на дороги и топливо в целях учета в общей стоимости перевозок издержек, связанных с дорожными авариями, пробками, загрязнением, шумом и использованием территорий общего пользования, и финансирование экологически обоснованных транспортных программ;
Financial barriers to technology transfer can be divided into barriers related to the investment needs for the implementation of renewable technologies and barriers related to the costs associated with those technologies as compared with the costs of competing alternative technologies. Финансовые препятствия в области передачи технологий можно подразделить на факторы, сдерживающие привлечение требуемых инвестиций в практическую реализацию технологий возобновляемой энергетики, и барьеры, относящиеся к стоимости таких технологий по сравнению со стоимостью конкурирующих альтернатив.
This was made up of an increase of $1.1 million in costs associated with freight, duties and taxes, and a decrease of $1.1 million in the costs of promotional materials compared to 2005. Это объясняется увеличением на 1,1 млн. долл. США расходов на перевозку, пошлины и налоги и уменьшением на 1,1 млн. долл. США стоимости рекламных материалов.
Others noted that the values used by the Secretariat represented the percentage change in national costs and not the actual monetary value change, and thus did not reflect the actual change in costs when related to the existing United Nations reimbursement rate. Другие государства-члены отметили, что использованные Секретариатом показатели отражают процентные изменения национальных расходов, а не изменения фактической денежной стоимости и тем самым не отражают фактических изменений расходов, увязанных с существующей ставкой возмещения Организации Объединенных Наций.
Incremental costs As part of costing action plans, developing country Parties and Parties with economies in transition, should give due consideration to the identification of incremental costs in light of Article 13 of the Convention. Дополнительные издержки Как часть определения стоимости планов действий, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, являющиеся Сторонами Конвенции, должны подумать об оценке дополнительных издержке в свете Статьи 13 Конвенции.
Participants noted that, relative to the high costs of lithium-ion batteries, the costs of lithium carbonate and of lithium contained in such batteries is actually very low (less than 5 per cent); Участники отметили, что, при относительно высокой стоимости ионно-литиевых батарей, стоимость карбоната лития или металлического лития, используемых в таких батареях, весьма низка (она составляет менее 5 процентов);
Research institutes and economic organizations should enhance efforts in developing and applying methods for assessing the costs and benefits of climate adaptation options and the costs of inaction in all sectors, especially in coastal zones. с) научно-исследовательским институтам и экономическим организациям следует активизировать усилия по разработке и применению методов оценки и издержек и выгод возможных вариантов адаптации к изменению климата и стоимости бездействия во всех секторах, особенно в прибрежных зонах.
Housing costs had gone up during the year by 17 per cent, with electricity, liquid petroleum gas, electrical appliances and household goods contributing to the increase in those costs, while the price of food went up by about 25 per cent. В течение этого года стоимость жилья возросла на 17 процентов, причем росту этого показателя способствовал рост стоимости электроэнергии, сжиженного газа, электрических приборов и домашних товаров, а цены на продовольствие выросли примерно на 25 процентов.
Rights-based anti-inflation programmes in the ESCWA region recognize the costs of inflation for the poor, in terms of their income levels and the distribution of income, as well as the costs for the poor of the traditional inflation stabilization strategies. В основывающихся на правах программах борьбы с инфляцией в регионе ЭСКЗА учитываются издержки инфляции для малоимущего населения как с точки зрения уровня и распределения доходов, так и стоимости реализации традиционных стратегий стабилизации инфляции.
At least ten still do not include owner-occupier housing costs in their domestic measure of inflation and where these costs are included many countries use rental equivalence, some the acquisition or user cost approach. а) как минимум десять все еще не включают расходы на занимаемое владельцами жилье в свои внутренние показатели инфляции, а там, где эти расходы включаются, многие страны используют эквивалент арендной платы, а некоторые - подход, основанный на стоимости приобретения или стоимости
Several changes, such as more detailed information on costs and the availability of an integrated solution for asset management, can facilitate better resource planning and utilization, but will require better and more frequent financial and management reporting. Некоторые изменения, такие как наличие более подробной информации о стоимости и существовании комплексного решения для управления активами, могут способствовать улучшению планирования и использования ресурсов, но потребуют более качественного и более частого представления финансовой и управленческой отчетности.
It describes recent levels of remittance transfers, including evidence on the costs of transferring remittances, and highlights recent activities to safeguard the rights of migrants and to combat irregular migration. Раздел содержит последние данные об объемах денежных переводов, в том числе о стоимости переводов денежных средств, а также отражает последние мероприятия по защите прав мигрантов и борьбе с нелегальной миграцией.
In his overview report, the Secretary-General states that the rising cost of air transportation services, in particular helicopters, the advancing age of some types of fixed-wing aircraft and increases in fuel costs figure significantly in planning for the future composition of the airfleet. В своем обзорном докладе Генеральный секретарь сообщает, что повышение стоимости воздушных перевозок, прежде всего с использованием вертолетов, износ некоторых типов самолетов, а также рост стоимости горючего существенно усложняют планирование состава авиационного парка на будущее.
No deduction shall be made from the costs of temporary repairs, or from renewals to vessels, motors, machinery or boilers which have been in service for less than 1 year at the date of the accident. Вычеты не производятся со стоимости временного ремонта, а также со стоимости обновлений, затрагивающих судно, машины, механизмы или котлы, находящиеся в эксплуатации менее 1 года на момент аварии.
The projected increase in requirements of $1,733,700 is attributable largely to additional requirements for testing tools and for maintenance and licence costs for the software that were not included in the previous estimates. Прогнозируемое увеличение потребностей на 1733700 долл. США в основном объясняется возникновением дополнительных потребностей в связи с инструментами тестирования и оплатой эксплуатационных расходов и стоимости лицензий на программное обеспечение, которые не были включены в предыдущую смету.