Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
By contrast, where economies of scale could be achieved in sea transport, and where goods were of a relatively high unit value, transport costs might become almost insignificant. В отличие от этого в тех случаях, когда удается использовать экономию, обусловленную эффектом масштаба, в морских перевозках и когда транспортируются товары относительно высокой стоимости, транспортные расходы могут стать практически несущественными.
Hence, there exists a potentially virtual cycle, where less costly transport services lead to more trade, which in turn helps to further reduce transport costs. Поэтому может быть реализован процесс обратной положительной связи, когда снижение стоимости транспортных услуг приводит к росту торговли, что в свою очередь способствует дальнейшему снижению транспортных издержек.
In view of historical trends, projections indicate that enrolments and medical costs will continue to spiral upwards, fuelled by demographics, increases in the rate of medical care utilization and increases in the cost of medical treatment. Прогнозы, составленные с учетом исторических тенденций, показывают, что количество участников и медицинские расходы будут по-прежнему возрастать, чему способствуют демографические факторы, увеличение использования медицинского обслуживания и рост стоимости лечения.
As described below, the level of costs for contractual services depends mainly on the market value of the Fund and the fee structures of the investment firms used for particular investment expertise. Как указывается ниже, сумма расходов на оплату услуг по договорам зависит в основном от рыночной стоимости активов Фонда и структуры гонораров, установленной инвестиционными фирмами для конкретных инвестиционных услуг.
The Assorted Crops Company attached to the Ministry of Agriculture has estimated at more than $1 million the additional freight costs for importing potato and vegetable seeds from third countries. This amount represents 50 per cent of the cost of vegetable seeds imported in the year. Группа производителей различных культур министерства сельского хозяйства оценивает более чем в 1 млн. долл. США дополнительные транспортные расходы, связанные с импортом семян картофеля и овощей из третьих стран, что составляет 50 процентов стоимости импорта семян овощей за год.
Due to lack of legal domicile and the high direct and indirect costs of registration, people living in poverty are often not recognized before the law and face significant obstacles in registering their children. Из-за отсутствия юридического адреса и высокой прямой и косвенной стоимости регистрации правосубъектность лиц, живущих в условиях нищеты, не всегда признается, и они сталкиваются со значительными трудностями при регистрации своих детей.
Impact of remittances, reducing remittance transfer costs and leveraging remittances Значение денежных переводов, снижение стоимости денежных переводов
Import demand also expanded, driven by increased demand for investment goods and buoyant household expenditures and lower import costs reflecting the appreciation of the real exchange rate in many countries. Спрос на импорт расширился благодаря росту спроса на инвестиционные ресурсы, динамичному росту расходов домашних хозяйств и более низкой стоимости импорта как следствие повышения реального обменного курса во многих странах.
Since it is the Fund's policy to record investment accounts at cost and recognize realized gains and losses at the time of sale or maturity, an adjustment was made for the year 2004 to restore these securities to the proper historical costs and prior-year income. Поскольку по правилам Фонда операции по инвестиционным счетам учитываются по балансовой стоимости, а материализовавшиеся прибыли и убытки регистрируются в момент продажи или наступления срока погашения, в данные за 2004 год была внесена корректировка для восстановления надлежащей первоначальной стоимости этих ценных бумаг и поступлений прошлых лет.
I put forward the following policy initiatives for consideration: first, facilitating and stimulating short-term labour migration through bilateral agreements, secondly, decreasing the costs of formal transfers by stimulating more competition in the market, and thirdly, developing creative synergies between banks and microfinance institutions. Представляю на рассмотрение следующие политические инициативы: во-первых, облегчение и стимулирование краткосрочной миграции рабочей силы в рамках двусторонних соглашений, во-вторых, сокращение стоимости официальных денежных переводов путем стимулирования конкуренции на этом рынке; и, в-третьих, развитие продуктивного взаимодействия между банками и учреждениями, занимающимися микрофинансированием.
If we had chosen to calculate separate indices for day treatments and for clinical treatments and weight these with costs, respectively about 5% and 95%, the increase of the overall index would be much smaller. Если бы мы рассчитали отдельные индексы для однодневного и стационарного лечения и взвесили их по стоимости, составляющей соответственно 5% и 95%, то рост общего индекса был бы гораздо менее значительным.
The Panel obtained information regarding the 1993 purchase cost of similar vehicles and finds that this cost is less than the amount derived by using the historic costs and inflation factors used by MoD. Группа получила информацию о стоимости этой техники в 1993 году и считает, что она меньше той суммы, которая была рассчитана МО на основе стоимости приобретения с поправкой на инфляцию.
Firms may appear competitive in terms of their export performance as a result of currency devaluation, but this apparent competitiveness will not result in an economy's growth and development because currency devaluation reduces living standards by increasing costs of imports and worsening terms of trade. Фирмы могут стать конкурентоспособными по своим экспортным показателям в результате девальвации валюты, но такая кажущаяся конкурентоспособность не приведет к росту и развитию экономики, поскольку девальвация валюты снижает жизненный уровень в результате повышения стоимости импорта и ухудшения "условий торговли".
The situation in respect of the position of women in rural areas can be illustrated by a breakdown of costs, i.e. income and expenditure of urban and rural households. Ситуацию, касающуюся положения женщин в сельских районах, можно проиллюстрировать путем сравнения стоимости жизни, т.е. доходов и расходов городских и сельских домашних хозяйств.
The 1999 edition of UNCTAD's Trade and Development Report also highlights that developing countries' "excessive" trade liberalization has caused them to suffer from chronic balance-of-payments problems due to their inability to match the costs of the surge of imports with greater export earnings. В Докладе о торговле и развитии ЮНКТАД за 1999 год также подчеркивается, что "чрезмерная" либерализация торговли в развивающихся странах создает для них хронические проблемы с платежным балансом, вызванные тем, что они не способны уравновесить быстрый рост стоимости импортных товаров ростом экспортных поступлений.
Advances in technology and improved accessibility through lower costs and increased user-friendliness have resulted in new opportunities for promoting development through greater access to markets and better access to knowledge in the areas such as health and human resource development. Технологический прогресс и облегчение доступа к технологиям благодаря снижению стоимости и упрощению в обращении привели к появлению новых возможностей для поощрения развития посредством расширения доступа к рынкам и информации в таких сферах, как здравоохранение и развитие людских ресурсов.
Management: Increased inputs same outputs 13. The increase is attributable to the higher costs of computer software and network licences and the provision of data processing and network support services to the Mission. Увеличение ассигнований обусловлено повышением стоимости программного обеспечения для компьютеров и лицензий на пользование сетями, а также стоимости обработки данных и обслуживания сетей для Миссии.
However, costs will be incurred later than anticipated, so the projections of the cash flow and the impact of cost escalation have been changed accordingly. Вместе с тем соответствующие расходы будут понесены позднее, чем предполагалось, что повлекло за собой соответствующие изменения в прогнозных показателях движения денежной наличности и последствиях роста стоимости.
Table 2 of the report provides a summary of changes in construction cost, contingencies, professional fees and management costs, forward pricing escalation and swing space. В таблице 2 доклада представлена сводная информация об изменениях стоимости строительства, непредвиденных расходах стоимости профессиональных услуг и расходах на управление, прогнозируемом повышении цен и подменных помещениях.
In most cases, the relevant Government entity asserts that the contractor refused to complete the remaining contract work without extra payment to cover the costs of site restoration, increases in the cost of materials and other cost increases in the post-liberation period. В большинстве случаев соответствующий государственный субъект утверждает, что подрядчик отказался завершить договорные работы без оплаты дополнительных расходов на восстановление объекта, возросшей стоимости материалов и других дополнительных издержек в период после освобождения.
The Panel recommends that these 1993 purchase costs should be used to value the vehicles (before the adjustment for depreciation discussed below), and recommends that an adjustment for overstatement be made accordingly. Группа рекомендует для целей расчета стоимости транспортных средств (до учета амортизации, о которой говорится ниже) использовать закупочные цены 1993 года и рекомендует соответствующим образом скорректировать завышенную сумму.
While the Panel agrees that MoInf should be awarded compensation for both the costs of repair and the decrease in value, it notes that the pieces returned in a damaged condition are being repaired and will remain part of the Collection. Хотя Группа соглашается с тем, что МИ должна быть присуждена компенсация в отношении расходов на реставрацию и в отношении снижения стоимости предметов, она отмечает, что предметы, которые были возвращены в поврежденном состоянии, реставрируются и будут по-прежнему составлять часть коллекции.
A special case has been made for yellow fever vaccine in view of its high cost, where reimbursement is through the submission of claims for actual costs; Вакцинация от желтой лихорадки ввиду высокой стоимости вакцины отнесена к категории "особого случая", когда возмещение расходов производится путем представления запросов на компенсацию фактических затрат;
Delays in approving the plan would, however, allow the building to deteriorate further, increasing remedial costs and increasing the cost of the plan itself with every successive year. При этом проволочки с утверждением плана приведут к дальнейшему ухудшению состояния здания, увеличению расходов на осуществление текущего ремонта и увеличению с каждым последующим годом стоимости реализации самого плана.
Moreover, a firm's overall cost of capital, which consists of the two types of capital costs, can be estimated using the weighted average cost of capital model. Кроме того, совокупная стоимость капитала фирмы, состоящая из обоих источников капитала, может быть оценена с использованием модели средневзвешенной стоимости капитала.