Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
Considering such a significant reduction in the volume of work and dollar value of the contract, OIOS does not accept the argument that overhead costs related to the contractor's administrative staff and support cannot be adjusted to an appropriate level. Принимая во внимание столь значительное сокращение объема работ и долларовой стоимости контракта, УСВН не соглашается с утверждением о том, что величину накладных расходов, связанных с работой административного персонала фирмы-подрядчика и ее административной поддержкой, невозможно было скорректировать до надлежащего уровня.
(b) Detailed description of the value engineering activities, as well as the related costs and fees; Ь) подробное описание мероприятий по оптимизации стоимости, а также информацию о соответствующих расходах и выплатах;
The changes in the project cost for the period from July 2009 to December 2011 and the distribution of costs among the objects of expenditure are shown in table 1. Изменения в стоимости проекта в период с июля 2009 года по декабрь 2011 года и распределении расходов по отдельным статьям показаны в таблице 1.
This situation has a negative impact on the final cost of imported inputs for projects by increasing transaction and transportation costs, which on average increases the cost of projects by 15 per cent. Такое положение вызывает увеличение конечной стоимости вводимых ресурсов по проектам, повышая транзакционные и транспортные издержки - в среднем на 15 процентов.
A five-year lease (renewable) with rental costs adjusted in line with the Swiss cost of living index, as published by the Federal Statistical Office, was signed in 2007. В 2007 году было подписано соглашение об аренде на 5-летний срок (с правом пролонгации), предусматривающее корректировку суммы арендных платежей с учетом изменения индекса стоимости жизни в Швейцарии, публикуемого Федеральным статистическим управлением.
The rising short-term interest rates driven by monetary policy tightening, especially in the United States, imply higher costs of debt service for countries with high proportions of short-term debt in total foreign liabilities. Повышение краткосрочных процентных ставок вследствие ужесточения кредитно-денежной политики, особенно в Соединенных Штатах Америки, обусловливает рост стоимости обслуживания долга в странах с высокими показателями задолженности по краткосрочным кредитам в общем объеме иностранных займов.
Such support helped to substantially increase the number of children and adults with access to therapy, and in the Russian Federation, UNICEF helped to achieve a major reduction in ARV costs. Благодаря такой поддержке значительно возросло число детей и взрослых, имеющих доступ к терапии, а в Российской Федерации ЮНИСЕФ помог добиться значительного снижения стоимости антиретровирусных препаратов.
Among the options to reduce borrowing costs in high-risk environments are co-financing arrangements and revolving funds which permit a blending of finance from domestic financial institutions, bilateral donors and from international or regional development banks. В числе возможных способов сокращения стоимости заимствования при наличии больших рисков следует отметить механизмы совместного финансирования и оборотные фонды, которые позволяют сочетать финансирование, поступающее от отечественных финансовых учреждений, двусторонних доноров, а также международных или региональных банков развития.
The Committee is further concerned that shelter allowances and social assistance rates continue to fall far below average rental costs, and that waiting lists for subsidized housing remain very long, for example, in Hamilton and Montreal. Комитет также обеспокоен тем, что величина жилищных пособий и размеры социальной помощи продолжают сокращаться и значительно уступают средней стоимости аренды жилья, а списки желающих получить субсидируемое жилье остаются очень длинными, как это имеет место, например, в Гамильтоне и Монреале.
Personnel consumption, remuneration in kind, goods and services provided free of charge or at prices subsidized by the State or non-profit institutions serving households, require special methods for evaluating costs and prices. Потребление для собственных нужд, вознаграждение в натуральной форме, товары и услуги, предоставляемые безвозмездно или по ценам, субсидируемым государством или некоммерческими организациями, обслуживающими домашние хозяйства, требует специальных методов оценки стоимости и цен.
The international community, including the Bretton Woods institutions and United Nations specialized agencies, is directly involved in supporting developing countries' efforts to cope with the increased costs of food as well as energy. Международное сообщество, в том числе бреттон-вудские учреждения и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, непосредственно оказывает поддержку развивающимся странам в их усилиях по преодолению проблем, связанных с ростом стоимости продовольствия, а также энергоресурсов.
As most developing countries borrow abroad in foreign currency, the behaviour of the exchange rate plays a key role in determining borrowing costs of these countries. Поскольку большинство развивающихся стран берут кредиты за рубежом в иностранной валюте, динамика обменных курсов играет ключевую роль при определении стоимости кредитов для этих стран.
Emerging market economies would feel the impact through reduced private capital inflows and higher costs of refinancing their external debt, while the poorer countries were particularly vulnerable to possible falls in ODA and migrants' remittances. Страны с формирующейся рыночной экономикой будут ощущать воздействие в результате сокращения притока частного капитала и увеличения стоимости рефинансирования своего внешнего долга, тогда как более бедные страны, особенно уязвимые к возможному сокращению объема ОПР и денежных переводов мигрантов.
Devulcanization involves two different steps, i.e., size reduction and cleaving of the chemical bonds, which can be achieved through four processes with costs and technologies that are quite differentiated, i.e., chemical, ultra-sound, microwave, and biological. Девулканизация состоит из двух стадий: измельчение и разрушение химических связей, что может быть достигнуто посредством применения четырех процессов, которые весьма различаются по стоимости и технологии, а именно: химического, ультразвукового, микроволнового и биологического.
The maximum long-term benefits to be derived from aquifer waters should not be limited to what was currently technically possible, but should also ensure an environmental and socio-economic equilibrium for future generations, taking into consideration the real costs of deriving the benefits. Максимальный объем долгосрочных благ, извлекаемых из вод водоносных горизонтов, должен определяться не только пределами нынешних технических возможностей, но и интересами обеспечения экологического и социально-экономического равновесия для будущих поколений с учетом реальной стоимости извлечения благ.
In that connection, his delegation shared the concern of the Advisory Committee, believing that selective use of the principle could lead to more subjective choices of vendor and higher contract costs. В этой связи его делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета, считая, что избирательное применение этого принципа может привести к усилению элемента субъективности при выборе поставщиков и к увеличению стоимости контрактов.
These activities are part of the Government Plan 2009 - 2014 and follow the strategic guidelines of access to decent housing, qualitative deficit reduction, the democratization of finance, lowering housing costs and strengthening the institutional framework. Эти действия вписываются в Правительственный план на 2009-2014 годы и отвечают таким стратегическим направлениям, как доступ к достойному жилью, уменьшение качественного дефицита в жилищном секторе, демократизация финансирования и снижение стоимости строительства жилья, а также укрепление институциональной базы.
The economic, commercial and financial blockade imposed by the United States against Cuba affects, among other things, the access to Internet, with restrictions that derive from bandwidth limitations; the serious obstacles that hinder the acquisition of the required technologies and the high connectivity costs. Экономическая, торговая и финансовая блокада, навязанная Соединенными Штатами Кубе, негативно сказывается, среди прочего, на доступе к Интернету в результате ограничений, вытекающих из пределов диапазона частот; серьезных препятствий, мешающих приобретению необходимых технологий, и высокой стоимости подключения.
For end-users, including those with a criminal intent, alternative remittance systems are attractive due to the speed with which money can be transferred, the low costs of such transfers and the comparatively high level of anonymity. Для конечных пользователей, включая лиц с преступными намерениями, альтернативные системы перевода денег являются привлекательными из-за той скорости, с которой могут быть переведены деньги, низкой стоимости таких переводов и сравнительно высокого уровня анонимности.
For instance, by simply reducing the costs of remitting money to the countries of origin of migrants, the capital available for consumption and investment would be increased by an equal amount. К примеру, элементарное сокращение стоимости денежных переводов мигрантов в страны происхождения увеличило бы на эту сумму средства, доступные для потребления и инвестиций.
In contrast to the 2005/06 period, the market experienced an overall increase of some 53 per cent in the guaranteed flight hour costs for rotary-wing aircraft in use in the Mission. В отличие от 2005/06 года на рынке наблюдалось общее увеличение гарантированной стоимости летного часа для используемых в Миссии вертолетов на 53 процента.
The variance of $412,200 is attributable primarily to an increase in the market prices of costs associated with the rental and operation of a coastal freighter along the West African coast in support of deployed forces. Разница в объеме ресурсов в размере 412200 долл. США обусловлена в первую очередь повышением рыночной стоимости аренды и эксплуатации одного каботажного грузового судна вдоль западноафриканского побережья в рамках поддержки развернутых сил.
While shipping costs vary significantly across countries and commodity types, an empirical study by UNCTAD has shown that an increase in oil prices raises transport costs for all cargo types, including dry and wet bulk commodities and containerized goods. Хотя издержки морской перевозки в большой мере зависят от стран и видов перевозимых товаров, эмпирическое исследование ЮНКТАД показало, что рост цен на нефть ведет к повышению стоимости перевозки всех видов грузов, начиная от наливных и насыпных массовых товаров, и кончая контейнерными грузами.
+1 per cent health costs -1 per cent health costs Повышение темпов роста стоимости медицинских услуг на 1 процентный пункт
In the beginning, emphasis was on low value added and low technology yet highly labour-intensive industries, such as textiles and garments, which benefited from low production costs, in particular low labour costs. Вначале основой упор делался на низкую добавленную стоимость и низкую технологию, по-прежнему трудоемкие производства, такие как производство текстиля и одежды, которые получали выгоду от низких издержек производства, в частности, низкой стоимости рабочей силы.