The IPCC has also assessed available information on the timing, opportunities, costs, benefits, and impacts of various mitigation and adaptation options. |
МГЭИК также проанализировала имеющуюся информацию о сроках, возможностях, стоимости, выгодах и результативности осуществления различных мер по смягчению последствий и адаптации. |
C. Inadequate system to recover the costs of private telephone calls |
Неэффективность системы взыскания стоимости частных телефонных разговоров |
Replacement costs are estimated at $5 billion. |
Сводная оценка ущерба и стоимости восстановительных работ |
All the discussions held had noted the possible adverse effects of the financial crisis on developing countries through the reversal of private capital flows, increased funding costs and shifts in investment priorities. |
В ходе всех проведенных дискуссий было отмечено возможное неблагоприятное воздействие финансового кризиса на развивающиеся страны вследствие оттока частного капитала, увеличения стоимости привлечения средств и смены инвестиционных приоритетов. |
The UNECE indicated that no information was available on costs and impacts of emission reduction addressing residential/domestic combustions sources such as barrel burning. |
ЕЭК ООН отметила, что отсутствует информация о стоимости и воздействии мер по сокращению выбросов, затрагивающих бытовые источники горения, такие как сжигание отходов в бочках. |
It was the first country in the region to conclude major agreements on the reduction of antiretroviral drug costs for people stricken with AIDS. |
Румыния была первой страной в регионе, которая заключила основные соглашения по снижению стоимости антиретровирусных препаратов для людей, пораженных СПИДом. |
This process has already commenced, and UNFPA responded to UNDP during February 2003 with input on the proposal for costs of services. |
Этот процесс уже начался, и ЮНФПА в ответ на просьбу ПРООН в течение февраля 2003 года вносил вклад в подготовку предложения относительно стоимости услуг. |
The maximum grants that may be given are equal to a percentage of the eligible training costs and vary depending on whether the training is general or specific. |
Максимальные гранты, которые могут быть предоставлены, составляют процентную долю от реальной стоимости обучения и будут варьироваться в зависимости от того, носит ли это обучение общий или целевой характер. |
c) What is the level of communication costs in the country? |
с) каков уровень стоимости связи в стране? |
a) How is the telecommunication infrastructure in the respective country in terms of distribution and costs? |
а) как характеризуется инфраструктура связи в соответствующей стране с точки зрения распространения и стоимости? |
The model had been expanded with information on greenhouse gases into the GAINS model, which allowed estimation of the potential for and costs of structural changes. |
С помощью информации о парниковых газах эта модель была преобразована в модель GAINS, которая позволяет проводить оценку возможностей и стоимости структурных изменений. |
The appropriate cleaning and maintenance costs have been recovered retroactively from the lessor and an amount of $1,493 per month is being deducted from the rent. |
Арендатор возместил задним числом расходы по уборке и техническому обслуживанию помещений, а из стоимости арендной платы ежемесячно вычитается 1493 долл. США. |
The Panel has made adjustments to reflect the increased costs that resulted from the delay between the "emergency" and the permanent repairs. |
Группа произвела корректировку для учета возросшей стоимости работ из-за того, что между "аварийным" и капитальным ремонтом прошло определенное время. |
It provides the cost of individual jobs, based on their respective technical specifications, materials and staff time required, plus a discretionary percentage covering indirect costs. |
Она обеспечивает расчет стоимости индивидуальных работ на основе соответствующих им технических спецификаций, требуемых материалов и затрат рабочего времени, а также дискреционно вводимого процентного показателя покрытия косвенных издержек. |
The project analysed the current situation and propose concepts and solutions to decrease freight transport costs whilst improving quality of distribution and the services provided. |
В рамках проекта проведен анализ нынешнего положения и предложены концепции и решения для снижения стоимости грузовых перевозок при одновременном повышении качества доставки и предоставляемых услуг. |
It compares living costs between a given location and the base city, New York, at a specified date. |
В рамках этого обследования сопоставляются уровни стоимости жизни в данном месте и в базе системы, Нью-Йорк, на конкретную дату. |
Determination of (replacement) costs of an object (minus adjustments for depreciation and other quantitative and qualitative factors). |
определение (замещение) стоимости объекта (за вычетом корректировок на амортизацию и другие количественные и качественные факторы). |
In the opinion of OIOS, the Office of Central Support Services should identify the most efficient space criterion for estimating rental costs. |
УСВН считает, что Управлению централизованного вспомогательного обслуживания необходимо определить наиболее эффективный критерий площади помещений для расчета стоимости аренды |
Observations and Recommendations: The lack of a simple and consistent format for reporting financial resource estimates resulted in a wide variety of methodologies being used by Parties to assign costs to various activities. |
Замечания и рекомендации: Из-за отсутствия простого и единообразного формата для представления оценок потребностей в финансовых ресурсах Стороны использовали самые различные методологии для расчета стоимости различных мероприятий. |
The Secretary-General stressed that such arrangements would be unacceptable to member States and requested the Government of Jamaica to provide accurate and transparent information concerning the actual costs of maintenance of the headquarters building. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что такие условия будут неприемлемыми для государств-членов, и просил правительство Ямайки представить точную транспарентную информацию о фактической стоимости эксплуатации здания штаб-квартиры. |
Parents are only required to cover some 10-15 per cent of the total costs of their child's holiday. |
Родительская доплата составляет 10-15% от полной стоимости путевки. |
The amount claimed for "notional rental costs" is therefore limited to SAR 148,137,500. |
Поэтому истребуемая сумма в отношении "условной стоимости аренды" ограничивается 148137500 риялами. |
Where market prices diverge significantly from real resource costs (e.g. due to heavy indirect taxation on fuel), case is needed to respect this convention correctly. |
Если рыночные цены значительно отличаются от реальной стоимости ресурсов (например, по причине высокого косвенного налогообложения топлива), этот принцип должен соблюдаться надлежащим образом. |
They have paid an advance of some $3 million, including UNOPS administrative costs, corresponding to about one third of the first phase of this project. |
Фонд выплатил в качестве аванса около З млн. долл. США, в том числе в покрытие административных расходов ЮНОПС, что соответствует примерно трети стоимости первого этапа этого проекта. |
Accordingly, the historical costs disclosed did not reflect the full and accurate valuation of non-expendable property; |
Поэтому указанная первоначальная стоимость не является полной и точной оценкой стоимости имущества длительного пользования; |