Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
Inflation was mainly caused by higher food prices and transport costs, the latter reflecting the rising price of imported oil derivatives. Рост темпов инфляции был обусловлен прежде всего повышением цен на продукты питания и ростом стоимости транспортных услуг, которые были вызваны увеличением цен на импортируемые нефтепродукты.
A full assessment of the value it added and the associated maintenance costs should be provided in advance of the Third Conference of the High Contracting Parties. Полную экспертизу ее добавленной стоимости и сопряженных с ней эксплуатационных расходов следует предоставить заблаговременно до третьей Конференции Высоких Договаривающихся Сторон.
Due to the resource intensiveness of enterprise environmental monitoring, competent public authorities should consider the costs of data production, analysis and reporting when imposing monitoring requirements. С учетом высокой стоимости проведения мониторинга окружающей среды на предприятиях в рамках процесса принятия требований к мониторингу уполномоченным органам следует рассмотреть вопрос о затратах на сбор данных, анализ и представление отчетности.
How much do you think such an episode costs? Что вы думаете о стоимости трансляции?
Also, additional requirements are foreseen for rations for military contingents, owing to the 52.8 per cent increase in rations costs. Кроме того, прогнозируются дополнительные потребности по статье пайков для воинских контингентов в связи с повышением стоимости пайков на 52,8 процента.
The reports are compared to the statistics on exceptions granted kept by the Office of the Under-Secretary-General for Management (and their respective costs) to ensure that accurate information/figures are provided to Member States in the biennial reports on travel. Полученные отчеты сопоставляются со статистическими данными о предоставленных исключениях (и их соответствующей стоимости), которые ведутся Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, в целях обеспечения того, чтобы в двухгодичных докладах о поездках государствам-членам сообщались точные сведения/цифры.
The installation of solar heaters was not implemented, as the bidding process resulted in higher-than-expected costs for solar heaters. Установка солнечных нагревателей не была осуществлена, поскольку процесс торгов привел к более высокой, чем ожидалось, стоимости солнечных нагревателей.
The lower output for petrol was attributable to the enhanced management of fuel consumption in light of increasing fuel costs Более низкий показатель поставленного бензина объясняется более экономным потреблением топлива в связи с повышением стоимости топлива
Member States should redouble their efforts to reduce the costs of transferring remittances and to enhance the benefits of remittances for development, bearing in mind that they are private financial flows. Государствам-членам необходимо удвоить свои усилия в целях сокращения стоимости перевода денежных средств и увеличения выгод от этих переводов для процесса развития, учитывая при этом, что они имеют дело с частными финансовыми потоками.
In countries where they have been implemented, austerity measures have significantly increased health and education costs, thus undermining the enjoyment of economic, social and cultural rights. В тех странах, где такие меры строгой экономии были реализованы, это привело к значительному увеличению стоимости здравоохранения и образования, что подрывает экономические, социальные и культурные права.
It should be noted that the communication includes a number of allegations, for example regarding costs of the implementation of the energy policy in question, which are not covered by the Convention. Следует отметить, что в сообщении содержится ряд утверждений, например, в отношении стоимости осуществления рассматриваемой энергетической политики, которые не охватываются Конвенцией.
Policies for the collection and treatment of faecal sludge and septage lag far behind, although they offer huge health and environmental benefits at much lower costs than sewer networks. Меры по сбору и переработке фекального осадка и осадка септик-тенков сильно отстают, хотя они предлагают огромные выгоды в области охраны здоровья и экологии при гораздо более низкой стоимости, чем канализационные сети.
Because of the limited reach and high costs associated with sewerage systems, very few people benefit from them, and the ones who do are likely to be the better-off. Из-за ограниченной доступности и высокой стоимости систем канализации выгоду от них получают очень немногие, и, как правило, это люди со средствами.
On the one hand, larger ships allow economies of scale, which (in a functioning free market) would translate into lower freight costs to shippers. С одной стороны, увеличение размера судов позволяет получать экономию за счет масштаба, которая (в условиях работающего свободного рынка) выливается в снижение стоимости перевозок для грузоотправителей.
The factors identified as the causes of the recent cost increase include: (a) increased swing space costs; (b) construction conditions; and (c) security requirements. В числе факторов, которые, как было установлено, послужили причиной недавнего повышения стоимости, упоминаются: а) увеличение расходов на подменные помещения; Ь) условия строительства; и с) требования безопасности.
Once compliance with IPSAS is achieved, ITC will have more accurate, timely and comparable information on its full costs, and on the status and value of its inventory, tangible and intangible assets and liabilities. После того, как будет обеспечено соответствие МСУГС, ЦМТ станет располагать более точной, своевременной и сопоставимой информацией о всех своих затратах, а также о состоянии и стоимости материально-технических запасов, материальных и нематериальных активов и пассивов.
As noted in subparagraph (b) above, productivity and absenteeism costs may not be fully reflected in the cost of the insurance programmes but have financial implications for the United Nations. Как было отмечено выше в подпункте (Ь), расходы, связанные с производительностью труда и невыходом на работу, которые далеко не полностью отражаются в стоимости программ страхования, имеют финансовые последствия для Организации Объединенных Наций.
Increases in public servant salaries in host countries, often granted to respond to increases in inflation and cost of living, result in higher costs for the Agency. Увеличение окладов государственных служащих в принимающих странах, зачастую в ответ на рост инфляции и стоимости жизни, приводит к росту издержек Агентства.
The plan is aimed at supporting national supply chains to integrate into regional value chains, helping reduce national transport costs as a share of gross domestic product from 10 - 9 per cent between 2016 and 2030. Цель данного плана заключается в оказании помощи интеграции национальных производственно-сбытовых цепочек в региональные цепочки приращения стоимости, что поможет снизить долю расходов на перевозки в валовом внутреннем продукте страны, составляющую 10-9%, за период с 2016 по 2030 год.
The consequences included an increase in off-site rental costs; additional move, design and fit-out costs for the swing spaces; and additional costs to bring staff back to permanent spaces in the reoccupancy phase of the project. Последствия этого включали, в частности, увеличение стоимости аренды за пределами комплекса; дополнительные расходы на переезд, проектирование и оснащение подменных помещений; и дополнительные расходы на возвращение сотрудников в постоянные помещения на заключительном этапе проекта.
The provision of training and demonstration equipment might be estimated at 20 per cent of air fare costs, and overhead costs at 10 per cent of air fare and equipment costs. Можно предположить, что расходы, связанные с предоставлением учебных материалов и наглядных пособий, составят 20 процентов от стоимости проезда, а накладные расходы - 10 процентов от суммарной стоимости проезда и оборудования.
For the four country projects on which the architect's fee was based on a percentage of construction costs, UNDP paid the architect on the basis of actual construction costs rather than the costs as provided in the contract. По проектам в первых четырех странах, по которым гонорар архитектора исчислялся в виде доли от затрат на строительство, ПРООН оплачивала работу архитектора по фактическим затратам на строительство, а не по стоимости, как это было предусмотрено контрактом.
The claimant seeks compensation for looted materials, the increase in construction costs including the repair of the damage sustained by the structure, the costs of which are incorporated in the renegotiated contract, and the increase in supervision costs. Заявитель ходатайствует о компенсации стоимости разграбленных материалов, дополнительных строительных расходов, в том числе расходов на ремонт поврежденной конструкции, стоимость которого включена во вновь согласованный контракт, а также дополнительных операционных расходов.
The assessment of adaptation options in the health sector has been undertaken by estimating damage costs, for example by establishing the economic burden of malaria and dengue, and by estimating adaptation costs, for example the additional costs of treating incidences of climate-related diseases. Оценка вариантов адаптации в секторе здравоохранения проводилась с помощью предварительного расчета стоимости ущерба, например путем определения экономического бремени малярии и лихорадки денге, и предварительного расчета расходов на адаптацию, например путем определения дополнительных затрат на лечение болезней, обусловленных изменением климатических условий.
The major inflationary factors include increased contractual costs to maintain the existing air fleet, increased costs associated with the provision of residential security measures to military observers and United Nations police, and increased costs associated with a change in the implementation of the policy on within-mission travel. К числу основных инфляционных факторов относятся увеличение стоимости контрактов на обслуживание авиапарка Миссии и увеличение расходов на обеспечение безопасности жилых помещений для военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций и расходов на оплату поездок в рамках Миссии в связи с изменением политики в данной области.