Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
The contracted service is a different arrangement from that of free choice, because there is no requirement of affiliation; a civil agreement is concluded instead whereby the contracted entity undertakes to provide comprehensive care, with all costs charged to the social security system. Форма услуг на договорной основе отличается от системы свободного выбора, поскольку ею предусматривается отнюдь не принадлежность к той или иной структуре, а подписание гражданского договора, на основании которого заключившая договор организация обязуется предоставлять комплексные услуги по полной стоимости за счет системы социального страхования.
In response to the suggestion of OIOS to facilitate the financial control and monitoring of project costs against budgets, the United Nations Office at Geneva has created project codes in IMIS and reconciled the expenditure already incurred on the CFS fund against the security projects. В ответ на предложение УСВН обеспечить финансовый контроль и отслеживание стоимости проектов исходя из утвержденных бюджетов Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве создало для проектов соответствующие коды в ИМИС и проводит выверку уже произведенных расходов со счета CFS с данными по проектам укрепления безопасности.
Once so determined, the United Nations Office at Geneva should ensure that the total costs of projects and significant variances are approved to ensure more effective financial monitoring and control of security projects. После утверждения этих правил Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве должно обеспечивать утверждение общей стоимости проектов и значительных отклонений от сметы для обеспечения более эффективного финансового контроля и надзора за осуществлением проектов обеспечения безопасности.
The Advisory Committee points out that savings in procurement activities would arise to the extent that current estimates are not based on actual costs of services already contracted for; such savings should be reflected in the performance report. Консультативный комитет отмечает, что, поскольку нынешняя смета исчислена не на основе фактической стоимости обслуживания, на которое уже заключены контракты, по статье закупочной деятельности может быть получена экономия; такая экономия должна быть отражена в докладе об исполнении бюджетной сметы.
The financial reports are historical documents (usually drawn up on the basis of the accounting convention of historical costs) and they contain mostly financial data. Финансовые отчеты составляются на основе метода первоначальной стоимости (как правило, на основе бухгалтерского учета по первоначальной стоимости) и содержит главным образом, финансовую информацию.
Decreasing costs of increasingly powerful and reliable hardware and software, as well as the fact that much hardware has become a desktop item, will continue to drive the use of information and communication technologies, facilitating access by ever wider segments of society. Все более быстродействующие и надежные аппаратные средства и программное обеспечение и снижение их стоимости, а также тот факт, что многие единицы аппаратуры стали настольными средствами, будут по-прежнему способствовать расширению использования информационных и коммуникационных технологий и доступу к ним все более широких слоев общества.
Similarly, the price for residential heating is 30 per cent less than heating for industrial use, and continues to be subsidized by the State to the extent of about 50 per cent of costs. Аналгичное положение и с отоплением: цена бытового отопления на 30% ниже промышленных предприятий, и государство продолжает субсидировать бытовое отопление примерно на 50% стоимости.
Concern was expressed at the rising cost of censuses and demands were made for such tools as sampling and other techniques for reducing the costs of future censuses. Была выражена озабоченность по поводу растущей стоимости проведения переписей, прозвучали запросы в отношении таких способов сокращения расходов на проведение будущих переписей, как выборка и другие методы.
Assuming that ground segment costs tended to average 25 per cent of the programme total, it was clearly important to identify potential savings in the ground segment in concert with those of the space segment. Если предположить, что издержки, связанные с наземным сегментом, в среднем составляют около 25 процентов общей стоимости программы, то становится ясным, насколько важно выявить возможные пути экономии на наземном сегменте в сочетании с подобной экономией на космическом сегменте.
None the less, at the present time natural gas accounts for only 7.5 per cent of the regional energy mix, owing to limited infrastructure, the resource base, financial costs and the price of gas versus other fuels. Вместе с тем в настоящее время удельный вес природного газа в региональной структуре энергоснабжения составляет всего 7,5 процента по причине недостаточно развитой инфраструктуры, ограниченности ресурсной базы, финансовых затрат и стоимости газа по сравнению с другими видами топлива.
The explosives industry has reservations about the general adoption of this system owing mainly to the cost of marking compared to production costs. Conventional markings Предприятия, производящие взрывчатые вещества, высказывают оговорки в отношении повсеместного применения меченых ВВ главным образом из-за высокой стоимости мечения по сравнению с заводской себестоимостью ВВ.
Requirements for rotation travel have been calculated at an average cost of $400 per trip within Europe and $1,314 outside Europe on the basis of actual travel costs for troops serving in UNPREDEP. Потребности в поездках в связи с ротацией рассчитывались исходя из средней стоимости одной поездки в 400 долл. США в Европе и 1314 долл. США за пределами Европы с учетом фактических путевых расходов военнослужащих СПРООН.
If imputed rents rise for owner occupiers, for example, the opportunity costs of consuming their own housing services must rise as just noted, and this appears to increase their cost of living. При повышении условно исчисленной ренты на жилища, занимаемые владельцами, альтернативные издержки потребления своих собственных жилищных услуг также должны возрасти, что, как представляется, свидетельствует о повышении стоимости жизни.
The Croatian authorities are said to have taken the position that the property's owners must first pay storage and feeding costs, which frequently approach the property's overall value. Судя по сообщениям, хорватские власти требуют, чтобы владельцы этого имущества сначала возместили правительству связанные с хранением имущества и кормлением скота расходы, объем которых во многих случаях приближается к объему стоимости этого имущества.
It was further stated that at the request of the General Assembly in its resolution 49/233 of 23 December 1994 the present procedures for valuation and transfer of costs of assets to be redeployed from peace-keeping missions under liquidation was being further reviewed by the Administration. Далее было указано, что по просьбе Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 49/233 от 23 декабря 1994 года, в настоящее время администрация более подробно рассматривает, нынешние процедуры оценки стоимости и перечисления активов той или иной операции по поддержанию мира на этапе ее ликвидации.
Policies designed to achieve sustainable management of forests through production of wood and non-wood commodities must take into account the likely response of the private sector (typically through markets) to changes in the composition, quality and costs of commodities. При разработке политики, направленной на обеспечение устойчивого ведения лесного хозяйства на основе производства продуктов древесного и недревесного происхождения, необходимо учитывать возможные ответные меры частного сектора (как правило, в рамах рынков) на изменения в структуре, качестве и стоимости товаров.
In addition, the removal of subsidies and the privatization of public services caused an increase in user costs, limiting the access to such services of large numbers of the population, including poor women. С другой стороны, недостаточное субсидирование и приватизация общественных услуг вызвали рост их стоимости для пользователя, ограничивая возможность пользования ими многочисленными слоями населения и среди них неимущими женщинами.
The countries of MERCOSUR and Bolivia and Chile will encourage the periodic assessment of the costs of the safeguards and when necessary propose adjustments with a view to achieving the highest level of cost-benefit in their implementation in the light of the economic development of member countries. Страны МЕРКОСУР, а также Боливия и Чили будут поощрять проведение периодической оценки стоимости гарантий и, в случае необходимости, будут предлагать коррективы с целью достижения самого высокого уровня эффективности затрат при их осуществлении в свете экономического развития стран-членов.
While the Panel agrees with this method of valuation, it has made adjustments to reflect some errors in MPW's estimate of the replacement costs and the subsequent effect of these errors on MPW's depreciation adjustments. Хотя Группа согласна с этим методом расчетов, она произвела корректировки для исправления некоторых ошибок в подготовленной МСР оценке восстановительной стоимости и последующего воздействия этих ошибок на произведенную МСР корректировку для учета амортизации.
The amount paid for the year 2000 amounted to $1.17 million, and this amount is expected to increase in the future due to the increasing number of retirees and growing medical costs. Сумма, выплаченная в 2000 году, соста-вила 1,17 млн. долл. США, и, как ожидается, в буду-щем эта сумма будет возрастать из-за увеличения числа уходящих на пенсию сотрудников и роста стоимости медицинского обслуживания.
Some are of the view that the benefits of genetic knowledge, coupled with reduced costs for genetic screening and testing, have been exaggerated and present social and ethical challenges. Некоторые считают, что полезность генетических знаний, а также возможности снижения стоимости генетического анализа и тестирования зачастую преувеличиваются и что результаты исследований представляют социальную и этическую опасность.
Participants considered such important issues as investigation of the costs of space debris mitigation methods and discussion of the space debris aspects to be considered and implemented during the design and operation of a spacecraft. Участники рассмотрели такие важные вопросы, как оценка стоимости применения методов уменьшения засорения космического пространства и связанные с космическим мусором аспекты, которые необходимо учитывать при конструировании и эксплуатации КА.
He would like an update on the status of the Fund's move to a nearby office building, including the latest costs estimates and a timetable for the completion of the move. Он хотел бы получить свежую информацию о переезде Фонда в соседнее административное здание, в том числе о последних оценках стоимости такого переезда и сроках его завершения.
The use of such vehicles would enable more frequent launches and, taking into account the higher reliability of such launch vehicles, the probability of success would be increased and insurance costs reduced. Применение таких аппаратов позволит чаще производить запуски и, с учетом более высокой надежности таких носителей, они будут способствовать повышению вероятности успеха и снижению стоимости их страхования.
In contrast to the cost of production, the cost of removing the mines and detonating them is more than a thousand dollars per mine, without taking into account the human, social and ecological costs resulting from each mine. В отличие от стоимости производства, расходы по разминированию и обезвреживанию превышают тысячу долларов на мину, не говоря уже о человеческих, социальных и экологических издержках каждой мины.