Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Стоимости

Примеры в контексте "Costs - Стоимости"

Примеры: Costs - Стоимости
Negotiation or renegotiation of 35 airline agreements to reduce costs to field missions (9 were renegotiated, 1 was negotiated and 25 were continued during 2010/11) Заключение или перезаключение 35 соглашений с авиакомпаниями для снижения стоимости поездок в полевые миссии (в 2010/11 году было перезаключено 9 соглашений, заключено 1 соглашение и 25 соглашений продолжали действовать)
Said invention makes it possible to simplify a setting and adjusting procedure, to reduce a response of transient processes, to simplify a structural design, to improve a compressibility and reliability and to reduce production costs. Изобретение обеспечивает упрощение настройки и регулирования, снижение инерционности переходных процессов упрощение конструкции, повышение компактности и надежности, снижение стоимости изготовления.
Ministers draw attention, in particular, towards the need to reduce transit time for passenger and goods transport in their respective territories, to minimizing transit transport costs and to simplify and unify administrative procedures (including customs) in international transport of goods and passengers. Министры обратили внимание, в частности, на необходимость сокращения транзитного времени в ходе пассажирских и грузовых перевозок по их соответствующим территориям, сведения к минимуму стоимости транзитных перевозок и упрощения и унификации административных процедур (включая таможенные) в ходе международных перевозок грузов и пассажиров.
$106,000 under medical services for projected higher costs of medical supplies and medical services provided locally, owing to the appreciation of the Cyprus pound. сумму в размере 106000 долл. США по разделу «Медицинское обслуживание», предназначенную для покрытия расходов, связанных с предполагаемым повышением стоимости предметов медицинского назначения, а также медицинских услуг, предоставляемых на места, ввиду повышения курса кипрского фунта.
With regard to the comparative costs of rental space in New York and Brindisi, the Committee was informed that the annual cost of renting premises for 130 people in New York was $685,000. Что касается сравнительной стоимости аренды помещений в Нью-Йорке и Бриндизи, то Комитет был проинформирован о том, что аренда помещений для 130 человек в Нью-Йорке обходится ежегодно в 685000 долл. США.
As to the idea of establishing a single United Nations office at the country level, she suggested that, because of the lack of resources and the high costs of country programmes, individual United Nations agencies should negotiate administrative expenditures with the host countries. Что касается идеи создания единого отделения Организации Объединенных Наций на страновом уровне, то оратор предлагает, чтобы, ввиду нехватки ресурсов и высокой стоимости страновых программ, отдельные учреждения Организации Объединенных Наций обсудили вопросы административных расходов с принимающими странами.
It is estimated that the two 10-day sessions of the Working Group would require provisions for travel and daily subsistence allowance of representatives and conference servicing, at full costs, in the 2006-2007 biennium as follows: Согласно оценкам, в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов в связи с проведением двух сессий Рабочей группы продолжительностью в десять дней каждая потребуются следующие ассигнования на оплату путевых расходов и выплату суточных представителям и на конференционное обслуживание по полной стоимости:
With this arrangement the Vienna International Centre-based organizations and the host Government would be able to estimate the differences in costs between those options and the share that the host Government could possibly contribute to the cabling and carpeting replacement component of the asbestos removal project. При таком подходе базирующиеся в Венском международном центре организации и принимающее правительство смогут подсчитать разницу в стоимости реализации этих вариантов и ту долю расходов, которую принимающее правительство могло бы покрыть в связи с заменой коврового покрытия и проводки в рамках проекта удаления асбеста.
In addition, each organization measured enterprise resource planning costs differently, making it very difficult to assess the total cost of ownership of enterprise resource planning systems and giving suppliers a disproportionate amount of negotiating power relative to customers in the enterprise resource planning market. Кроме того, каждая организация по-разному измеряет затраты, связанные с использованием систем общеорганизационного планирования ресурсов, что весьма затрудняет оценку общей стоимости эксплуатации таких систем, и при этом поставщики обладают непропорционально сильными позициями при согласовании контрактов с клиентами на рынке систем общеорганизационного планирования ресурсов.
The following estimated total project cost of constructing a permanent office building on the North Lawn is based on the projected occupancy date (includes all costs related to construction, contingencies, professional fees, management and escalation): Ниже дается оценка общей проектной стоимости строительства постоянного офисного здания на Северной лужайке в зависимости от предполагаемого срока заселения (включая все расходы, связанные со строительством, непредвиденными обстоятельствами, гонорарами специалистов, управлением и повышением цен):
Due to an increase in the period of work of the Group of Experts and in travel costs due to increased prices of airfare and higher daily subsistence allowance, the overall expenditures in 2008 are expected to exceed the appropriation by $36,100. Из-за увеличения периода работы Группы экспертов и роста расходов на поездки в связи с увеличением стоимости авиабилетов и ставок суточных общий объем расходов в 2008 году превысит, как ожидается, объем ассигнований на 36100 долл. США.
Developing a COMI for an enterprise group might support reduction of the costs of parallel proceedings; coordination of a global sale of assets; maximization of the value of all group members; reduction of forum shopping; and global reorganization of the group. Разработка концепции ЦОИ для предпринимательской группы поможет сокращению расходов, связанных с параллельным производством; координации глобальной купли-продажи активов; максимальному повышению стоимости всех членов группы; сокращению усилий по поиску удобного суда и глобальной реорганизации группы.
Urges the United Nations Office for Project Services, as a self-financing entity, to review the basis and calculation of the cost of its services with a view to ensuring that all costs are identified and recovered; настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов как находящееся на самофинансировании подразделение пересмотреть базу и порядок расчета стоимости его услуг с целью обеспечения выявления и возмещения всех издержек;
The additional costs reflect the increased market value of the Fund and the consequential increase in fees paid to discretionary managers on the basis of the market value of the portion of the Fund that they manage. Дополнительные расходы отражают прирост рыночной стоимости инвестиций Фонда и обусловленное этим увеличение размера сборов, выплачиваемых уполномоченным компаниям, управляющим инвестициями Фонда, с учетом рыночной стоимости доли инвестиций, которыми они управляют.
The change is the result of an escalation in local construction costs as well as a provision for subsurface water conditions, which may affect the final construction cost. Сумма изменения включает сумму увеличения стоимости строительства на местном рынке, а также ассигнования на работы, связанные с особыми гидрогеологическими условиями, которые могут повлиять на окончательную стоимость строительства.
Rising energy costs and food prices not only undermine the stability of the global economic system, but also threaten the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals and in particular MDG 1 on the eradication of poverty and hunger. Рост стоимости энергоресурсов и цен на продовольствие не только подрывает стабильность глобальной экономической системы, но и угрожает достижению международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и в частности ЦРДТ 1 - об искоренении нищеты и голода.
To calculate the firm's weighted cost of capital, we must first calculate the costs of the individual financing sources: Cost of Debt, Cost of Preference Capital, and Cost of Equity Cap. Для оценки средневзвешенной стоимости капитала, необходимо в первую очередь рассчитать стоимости отдельных источников финансирования: стоимость заемного капитала, стоимость привилегированного капитала и стоимость собственного капитала.
The embroidery overall cost is defined by the cost of the program's complexity (depends on the order) and manufacturing costs of the embroidery (depends on the quantity of samples, density, quantities of stitches, type of a material and threads). Полная стоимость вышивки определяется из стоимости разработки программы (в соответствии с заказом) и стоимости изготовления непосредственно вышивки (зависит от количества экземпляров, плотности застила, количества стежков, типа материала и нитей).
The effects are unpredictable but likely to be huge, in terms of crop production, diseases, costs and availability of irrigation and drinking water, coastal erosion, and so forth; Предсказать последствия невозможно, но, скорее всего, они будут очень серьезны с точки зрения растениеводства, распространения болезней, стоимости и наличия питьевой и оросительной воды, береговой эрозии и т.д.
The portion of the user fees spent on highways themselves covers about 57 percent of their costs, with about one-sixth of the user fees being sent to other programs, including the mass transit systems in large cities. Часть средств, выплаченных автомобилистами за пользование платных дорог, потраченных непосредственно на шоссе, покрывает примерно 57 процентов от их стоимости, примерно одна шестая пошлины за пользование отправляется на другие программы, включая системы общественного транспорта в крупных городах.
It is expected that, with the rising costs for peace-keeping operations, one of the most heated arguments in the years ahead will be the apportionment of peace-keeping expenses among Member States. Ожидается, что с ростом стоимости операций по поддержанию мира один из самых жарких споров в будущем разгорится вокруг распределения расходов по операциям по поддержанию мира среди государств-членов.
Petrol is estimated at 490.5 gallons per day for 109 vehicles at $1.43 per gallon ($129,100) and oil and lubricants are estimated at 2 per cent of the fuel costs ($2,600). Сметные потребности в топливе составляют 490,5 галлона в день для 109 автотранспортных средств из расчета 1,43 долл. США за галлон (120100 долл. США), а потребности в смазочных материалах оцениваются в 2 процента от стоимости топлива (2600 долл. США).
At this time of severe financial constraints, I am conscious of the high costs of UNPROFOR, which remains the largest peace-keeping operation ever fielded by the Organization and accounts for a substantial portion of its peace-keeping expenditures. Сегодня, во времена серьезных финансовых затруднений, я отдаю себе отчет в высокой стоимости содержания СООНО, которые остаются крупнейшей операцией по поддержанию мира, когда-либо развертывавшейся Организацией, и на которые приходится значительная доля расходов Организации на деятельность по поддержанию мира.
Further recommends that national action promote greater choice in the shelter process to enable people to adjust their diverse and ever-changing shelter needs to different housing sub-markets, tenures, costs and standards; рекомендует далее, чтобы национальная деятельность способствовала созданию более широкого выбора в процессе обеспечения жильем, с тем чтобы население могло корректировать свои разнообразные и постоянно меняющиеся потребности в области жилья с учетом различных субрынков жилья, условий владения жильем, его стоимости и стандартов;
(b) The costs of a maintenance contract under the terms of the warranty under which the contractor would be responsible for modifications to the system and supervising the modifications made by United Nations staff; Ь) стоимости контракта на обслуживание по условиям гарантии, согласно которой подрядчик будет нести ответственность за модификацию системы и надзор за модификацией, осуществляемой сотрудниками Организации Объединенных Наций;