It seeks an analysis of the costs of implementation of an optional protocol and clarification on the apportionment of costs between States parties. |
Оно хотело бы провести анализ стоимости введения в действие факультативного протокола и получить разъяснения о распределении расходов между государствами-участниками. |
Similarly, while the final costs of projects were available in the database, their original costs were not recorded. |
Аналогичным образом в базе данных были сведения об окончательной стоимости проектов, но их первоначальная стоимость не регистрировалась. |
The European Community underscored the need for research on the costs and benefits of adaptation and the costs of inaction. |
Представитель Европейского сообщества подчеркнул необходимость исследования издержек и выгод адаптации, а также стоимости бездействия. |
The hidden costs arising from weak infrastructures can offset the advantages of low labour costs (as in Uganda). |
Скрытые издержки, возникающие из-за слабости инфраструктуры, могут сводить на нет те преимущества, которые возникают благодаря низкой стоимости рабочей силы (как, например, в Уганде). |
The electricity generating costs are given with and without fuel costs. |
Расходы на производство электроэнергии приводятся как с учетом стоимости топлива, так и без его учета. |
Higher energy costs affect the cost of food through higher production and transportation costs. |
Более высокие энергетические расходы сказываются на стоимости продуктов питания вследствие более высоких производственных и транспортных затрат. |
In other words, in addition to the costs for the initial grinding, there are costs associated with the high price of liquid nitrogen. |
Другими словами, к стоимости первоначального измельчения добавляются расходы, связанные с высокой стоимостью жидкого азота. |
These overhead costs shall not exceed 10 per cent of the total costs of any project. |
Эти накладные расходы не должны превышать 10 процентов от общей стоимости любого проекта. |
Finally, the risk costs were calculated given the satellite costs and the probability of failure. |
И, наконец, с учетом стоимости спутника и вероятности отказа рассчитывалась цена риска. |
From a socio-economic perspective however, the costs are only based upon the costs of disposal. |
Однако с социально-экономической точки зрения затраты основываются лишь на стоимости удаления. |
The recommended method of apportioning costs between land and buildings would entail additional costs such as use of professional valuers. |
Рекомендуемый метод распределения стоимости между землей и зданиями связан с дополнительными расходами, например на использование услуг профессиональных оценщиков. |
Further, by use of standard costs which are based on actual costs in prior years with adjustment for expected costs of living and other charges. |
Кроме того, используются показатели стандартных расходов, которые определяются исходя из фактических расходов за предыдущие годы, скорректированных на ожидаемые показатели стоимости жизни и другие показатели затрат. |
The Advisory Committee emphasizes the need for transparency and detailed information on the costs of the project, including such associated costs as travel and security-related requirements. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость транспарентной и подробной информации о стоимости проекта, в том числе о всех связанных с ним расходах, таких, как расходы на поездки и обеспечение безопасности. |
However, the assumption that total variable costs can be divided by the number of TIR transports in order to calculate unitary costs is questionable. |
Предположение о том, что общий объем переменных затрат можно разделить на число перевозок МДП для расчета их удельной стоимости, весьма сомнительно. |
On the question of costs, the panellists responded that widespread use of the formal system would lead to reduced costs through economies of scale. |
По вопросу о стоимости перевода участники дискуссии отметили, что широкое использование официальной системы приведет к снижению издержек за счет расширения масштаба. |
Milyutin as an economist was very well aware of construction costs and shortage of funds in the period of rapid industrialisation, and carefully weighed costs and benefits of available growth scenarios. |
Милютин как экономист очень хорошо знал о стоимости строительства и нехватке фондов в период ускоренной индустриализации, и тщательно взвешивал затраты и преимущества доступных сценариев роста. |
Efficiency improvements reduce energy costs (including the costs related to the import of energy sources), extend energy resources and reduce environmental impacts. |
Повышение эффективности приводит к снижению стоимости энергоресурсов (включая затраты, связанные с импортом энергоносителей), увеличению продолжительности использования энергоресурсов и сокращению масштабов воздействия на окружающую среду. |
The Agreement will reduce the costs for anti-retroviral treatment substantially, but for many of the poorest countries, drug costs could remain prohibitive. |
Это соглашение позволит значительно снизить стоимость лечения антиретровирусными препаратами, однако для многих беднейших стран лекарственные препараты могут по-прежнему остаться недоступными из-за стоимости. |
Estimates of the costs of meeting the 2015 sanitation target vary widely depending on the levels of service, technology and labour costs. |
Объемы расходов, необходимых для реализации целей в области санитарии, поставленных на 2015 год, широко варьируются в зависимости от предполагаемого уровня обслуживания, технологий и стоимости труда. |
Developing-country producers and exporters regretted their complexity, stringency and compliance costs that can be as high as 50-80 per cent of total costs. |
Производители и экспортеры из развивающихся стран выражают сожаление по поводу их сложности, жесткости и связанных с их соблюдением издержек, которые могут достигать 50-80% от общей стоимости. |
In the longer term, a change in fuel costs may alter patterns of trade, as the competitiveness of producers in different locations changes as a result of increased transport costs. |
В долгосрочном плане изменение стоимости топлива может изменить и структуру торговли, поскольку под влиянием увеличения транспортных расходов конкурентоспособность производителей в разных районах будет меняться. |
It was further noted that a rise in fuel or carbon costs due to action on climate change would increase transport costs. |
ЗЗ. Отмечалось также, что рост издержек, связанных с потреблением топлива или выбросами углерода, вызванный борьбой с изменением климата, приведет к увеличению стоимости перевозок. |
This included research on the nexus between energy and transport costs and on the broader economic impact of higher transport costs. |
Речь, в частности, идет об изучении связи между энергетическими и транспортными расходами и более широких экономических последствий роста стоимости перевозок. |
Rising and volatile oil prices are reflected in higher bunker fuel costs, which, in turn, inflate transport costs and undermine trade. |
Рост цен на нефть и их неустойчивость отражаются на стоимости бункерного топлива, что в свою очередь ведет к увеличению транспортных издержек и подрывает торговлю. |
Eliminating the need for such formalism furthers the Guide's goal of reducing the costs of credit and making more credit available by reducing transaction costs. |
Устранение этого формального требования соответствует цели Руководства - содействовать сокращению стоимости кредитов и увеличить доступность кредитов за счет сокращения операционных издержек. |