It is important to consider adaptive responses in order not to overemphasize the costs of climatic impacts. |
Важно рассматривать адаптивные ответные меры, с тем чтобы не придавать чрезмерного значения стоимости последствий изменения климата. |
The third step would involve determining the costs of those actions and the means of financing them. |
Третье направление будет связано с определением стоимости мероприятий и изысканием источников для их финансирования. |
We must work with drug companies to reduce the costs of antiretroviral drugs. |
Нам надлежит работать с фармацевтическими компаниями над снижением стоимости антиретровирусных препаратов. |
Increased requirements for 2008 compared to those for 2007 reflect increased costs for specialized observation equipment. |
Увеличение ассигнований на 2008 год по сравнению с 2007 годом отражает увеличение стоимости специальной аппаратуры наблюдения. |
Rising costs of living remain an issue of concern. |
Рост стоимости жизни по-прежнему вызывает озабоченность. |
The evidence provided included tables setting out the dates, locations and costs of accommodation and hospitality. |
В подтверждение этой претензии, в частности, были представлены таблицы с указанием дат, мест и стоимости проживания и размера представительских расходов. |
The Panel finds that KOC's approach to the costs for additional facilities is justified. |
Группа считает подход "КОК" к расчету стоимости дополнительного оборудования оправданным. |
For the carriage by sea of containers under fumigation, more stringent requirements need to be met and lead to higher transport costs. |
При морской перевозке контейнеров, прошедших фумигацию, должны выполняться более строгие требования, что приводит к увеличению стоимости перевозки. |
The Standard Cost Manual indicates estimated unit prices based on an average of recent purchase costs of various items. |
В Руководстве по стандартным расценкам представлена информация о сметных удельных расценках на основе средней стоимости закупавшихся в последнее время различных предметов. |
The Transfer Price is supposed to reflect international market levels, but it is adjusted for costs of production, transportation and export. |
Предполагается, что трансфертная цена отражает цены мирового рынка, однако она корректируется с учетом стоимости добычи, транспортировки и экспорта. |
Data on unit labour costs are not timely, and no euro area aggregate is available. |
Данные о единичной стоимости рабочей силы поступают несвоевременно, и агрегированные показатели по всей зоне евро отсутствуют. |
At the same time, established technologies are today more attracting than in the past thanks to increasing reliability and/or decreasing costs. |
В то же время традиционные технологии сегодня становятся более популярными, чем в прошлом благодаря их возросшей надежности и/или снижению стоимости. |
The Committee also discussed with representatives of the Secretary-General the efforts made by the Department to quantify conference servicing costs. |
С представителями Генерального секретаря Комитет обсудил также усилия Департамента по определению стоимости конференционных услуг. |
Finally, there is the issue of entitlement spending, which is mainly an issue of health-care costs. |
Наконец, есть вопрос о назначении расходов, что, главным образом, касается стоимости медицинского обслуживания. |
Moreover, a new labor law and income policies will further increase workforce costs. |
Кроме того, принятие нового трудового кодекса и регулирование доходов будут способствовать дальнейшему увеличению стоимости труда. |
The related cost in providing health coverage for retirees has increased many times due to soaring medical costs and increases in utilization of services. |
Из-за резкого роста стоимости медицинских услуг и расширения пользования этими услугами многократно возросли соответствующие расходы на обеспечение медицинского страхования пенсионеров. |
Increased requirements are expected for travel of military contingent personnel as a result of increased charter costs. |
Ожидается увеличение расходов на поездки персонала воинских контингентов в связи с ростом стоимости авиационных чартерных перевозок. |
Many claimants sought to value their losses using estimated repair or replacement costs. |
При оценке своих потерь многие заявители исходили из оценочной стоимости ремонта или замены соответствующего имущества. |
The emoluments of lawyers and notaries are not subject to regulation, which contributes greatly to the escalation of adoption costs. |
Размер гонораров адвокатов и нотариусов никем не регулируется, что в значительной мере содействует постоянному увеличению стоимости процедур, связанных с усыновлением. |
Valuation for either estimated or actual repairs is based on whether the asserted loss represents repair, reconstruction or improvements costs. |
Стоимостная оценка как сметы, так и фактической стоимости ремонта зависит от того, заявлены ли потери в связи с ремонтом, реконструкцией или модернизацией. |
A default would also appropriately place part of the costs of Greece's borrowing spree on creditors. |
Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов. |
Given lower labor costs, local businessmen could decide to invest under the conditions of uncertainty and high risk that characterize post-conflict situations. |
В условиях низкой стоимости рабочей силы местные бизнесмены могут принять решение инвестировать в условиях нестабильности и высокого риска, которые характерны для послевоенной ситуации. |
However, with the general trend of declining costs of equipment and communication links, some problems should be less acute in the near future. |
Однако при общей тенденции снижения стоимости оборудования и подсоединения к сетям некоторые проблемы в ближайшем будущем утратят свою остроту. |
Most of these projects are smaller in terms of costs and of shorter duration. |
Многие из таких проектов являются небольшими по стоимости и продолжительности. |
Inflation has declined in Ukraine despite increases in the costs of energy and housing, the result of a gradual reduction of subsidies. |
В Украине уровень инфляции снизился, несмотря на рост стоимости энергии и жилья в результате постепенного сокращения объема субсидий. |