| The standard is the basis for regulatory compliance in local markets, and most export markets. | Стандарт является основой для соблюдения нормативных требований на местных рынках, и большинстве экспортных рынков. |
| It was noted that the issue was mostly relevant to submissions by Parties regarding compliance by other Parties. | Было отмечено, что данный вопрос в основном относится к представлениям Сторон, касающимся соблюдения установленных требований другими Сторонами. |
| The determination of compliance or non-compliance with the requirement of article 9, paragraph 3 must ultimately depend on the facts of each case. | Факт соблюдения или несоблюдения требований пункта З статьи 9 в конечном итоге должно определяться с учетом обстоятельств каждого дела. |
| There are two primary mechanisms to ensure compliance by non-governmental entities. | Предусмотрены два основных механизма для обеспечения соблюдения устанавливаемых требований со стороны неправительственных субъектов. |
| India has consistently pursued the objective of global disarmament based on the principles of universality, non-discrimination and effective compliance. | Индия последовательно выступает за достижение цели глобального разоружения на основе принципов универсальности, недискриминации и эффективного соблюдения соответствующих требований. |
| Select the right tools and software for efficient, integrated governance, risk and compliance processes. | Мы подберём необходимый инструментарий и программное обеспечение для эффективности комплексных процессов корпоративного управления, управления рисками и соблюдения нормативно-правовых требований. |
| In particular the Administrator is responsible for compliance with any requirements related to the residence and/or the location of Members. | В частности, Администратор несет ответственность за выполнение требований, относящихся к месту проживания Членов Панели, если это применимо. |
| In our company the development process is organized in compliance with all demands of a Customer. | В нашей компании процесс разработки ПО организован с учетом соблюдения всех требований заказчика. |
| The gambling operator should submit the data needed for exercising control of compliance with the legislative requirements. | Организатор азартных игр обязан предоставлять сведения, необходимые для осуществления контроля за соблюдением требований законодательства. |
| The basis for such relation is compliance Russia's labor legislation and principles of social partnership. | Их основа - соблюдение требований трудового законодательства РФ и принципов социального партнерства. |
| Cooperative compliance and corporate governance in tax matters | Коллективное соблюдение нормативных требований и корпоративное управление в налоговых вопросах |
| OIOS audited the pilot implementation in UNIFIL, focusing on system and data issues and compliance. | УСВН провело ревизию экспериментального внедрения системы во ВСООНЛ, в ходе которой основное внимание было сосредоточено на проблемах системы и данных и на вопросах соблюдения требований. |
| The issues arising demonstrate poor compliance, a lack of internal controls and weak management of financial processes. | Возникающие проблемы свидетельствуют о ненадлежащем соблюдении установленных требований, отсутствии надлежащих механизмов внутреннего контроля и недостатках управления финансовыми процессами. |
| It is proposed that in 2014/15 a risk management and compliance unit be established. | Предлагается в 2014/15 году создать группу по управлению рисками и соблюдению нормативных требований. |
| Likewise, new regulations will be needed to ensure compliance with safety procedures, and to assure public support. | Понадобятся также и новые административные нормы для обеспечения соблюдения требований техники безопасности и получения общественной поддержки. |
| Spent fuel from research reactors is shipped back to supplier States in compliance with all relevant safety regulations. | Отработанное топливо исследовательских реакторов доставляется обратно в государства-поставщики с соблюдением всех соответствующих требований безопасности. |
| The trade effects then depend on the product coverage of eco-labelling programmes, compliance costs and possible discriminatory effects against foreign producers. | В этом случае воздействие на торговлю определяется товарным охватом программ экомаркировки, размерами издержек, связанных с соблюдением требований к экомаркировке, и возможным эффектом дискриминации иностранных производителей. |
| Therefore, no empirical data are available on the costs of compliance to developing country producers. | Таким образом, эмпирические данные об издержках производителей из развивающихся стран, связанных с соблюдением требований к экомаркировке, отсутствуют. |
| In addition, increased openness was generally found to facilitate compliance with environmental policies. | Помимо этого в целом установлено, что повышение открытости облегчает соблюдение требований экологической политики. |
| Similarly, input price increases arising from compliance with external environmental regulations will affect competitiveness adversely. | Также отрицательно влияет на конкурентоспособность повышение цен на вводимые ресурсы, связанное с соблюдением экологических требований внешних рынков. |
| No communications have been received from Member States on the issue of the Sudan's compliance with the Council's demand. | От государств-членов не поступило ни одного сообщения по вопросу выполнения Суданом требований Совета. |
| OHRM must have support and cooperation, or at least compliance. | Необходимо, чтобы УЛР могло рассчитывать на поддержку и сотрудничество или по меньшей мере на соблюдение предъявляемых требований. |
| A system of registration of complaints regarding compliance with such requirements will be detailed and complaints analysed. | В ближайшее время будет разработана система регистрации и анализа жалоб, касающихся соблюдения этих требований. |
| Several executing agencies monitor compliance with the requirements regarding safety at work. | Компетенцией по контролю за соблюдением требований в области техники безопасности обладают несколько исполнительных органов. |
| ITD has issued instructions on Y2K compliance for UNICEF computer software and hardware in all offices. | ОИТ выпустил инструкции о порядке выполнения требований 2000 года для программного обеспечения и аппаратных средств ЮНИСЕФ во всех подразделениях. |