Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
At the same time, non-proliferation compliance should become "part of the DNA of the global industry and trade". В то же время соблюдение требований, касающихся нераспространения, должно стать непременным условием функционирования мировой промышленности и торговли.
The study found that membership in deep trade agreements seems to facilitate low-income countries' reduction of the difficulties related to compliance with sanitary and phytosanitary measures. Исследование позволило прийти к выводу о том, что членство в "глубоких" торговых соглашениях облегчает для стран с низким уровнем дохода соблюдение санитарных и фитосанитарных требований.
When used effectively, communication strategies can educate and engage the general public, increase compliance with competition laws, shape policy debates and empower competition authorities. При эффективном использовании коммуникационные стратегии могут выполнять просветительскую функцию и мобилизовывать широкую общественность, способствовать соблюдению требований законодательства по вопросам конкуренции, формировать повестку дня при обсуждении вопросов политики и расширять возможности органов, занимающихся проблемами конкуренции.
The process can also benefit foreign actors: companies have documented evidence of their compliance with local laws, and of their contribution to their host economy. Эта деятельность может отвечать интересам и иностранных компаний, которые получают документальное подтверждение соблюдения или требований местного законодательства и своего вклада в экономику принимающей страны.
In assessing government compliance with the Kimberley Process Certification Scheme between 2007 and 2013, the Panel focused on improvements to the internal control system. При оценке соблюдения правительством требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса с 2007 по 2013 годы Группа сосредоточила внимание на совершенствовании системы внутреннего контроля.
Project assurance 91. UNOPS has developed assurance processes supported by information technology to provide improved oversight of the compliance, performance and risks of its live engagements. С использованием информационных технологий ЮНОПС разработало процедуры обеспечения гарантий для улучшения надзора над соблюдением условий контрактов, исполнением требований и управлением рисками при выполнении его текущих обязательств.
In addition to this statement, compliance with the requirements of paragraph 6.1. shall be verified through the additional assessment rules specified in paragraph 6.5. Помимо этого подтверждения, проверяют соблюдение требований пункта 6.1 на основании дополнительных правил оценки, изложенных в пункте 6.5.
Therefore, the Committee focused on follow up to decisions 2011/9 and 2011/10, which address compliance by Parties to the 2010 questionnaire on strategies and policies. В этой связи Комитет уделял основное внимание последующим мерам по реализации решений 2011/9 и 2011/10, в которых рассматривается вопрос о соблюдении Сторонами требований, касающихся заполнения вопросника по стратегиям и политике 2010 года.
The External Audit expects that the management would complete collecting all necessary information in time to ensure compliance of the Standard after the transitional period expires. Внешний ревизор ожидает, что руководство своевременно завершит сбор всей необходимой информации для обеспечения соблюдения требований стандарта по истечении переходного периода.
The ICAC provides training and issues orders to all investigating officers to ensure compliance with the statutory requirements concerning the treatment of victims, witnesses and suspects. НКПК организует подготовку и принимает директивы для всех следственных сотрудников для обеспечения соблюдения требований закона, касающихся обращения с потерпевшими, свидетелями и подозреваемыми.
Contracting Parties with type approval systems may require, in addition, compliance with their requirements for conformity of production, material qualification and hydrogen embrittlement. Договаривающиеся стороны с собственными системами официального утверждения типа могут дополнительно потребовать обеспечения соблюдения их требований в отношении соответствия производства, спецификаций материалов и водородного охрупчивания.
In addition, affected indigenous communities participate in compliance through the Inspection Panel and project-specific grievance mechanisms (see annex B, para. 2). Кроме того, затронутые общины коренного населения участвуют в деятельности по соблюдению требований в рамках Инспекционного совета и механизмов представления жалоб по конкретным проектам (см. приложение В, пункт 2).
The importance of offering training to stakeholders as a means of ensuring compliance with the new regulatory framework was underlined by a number of speakers. Несколько выступавших подчеркнули, что для обеспечения соблюдения новых требований законодательства необходимо организовать учебную подготовку для всех заинтересованных сторон.
The Panel notes that many States promote the establishment of internal compliance programmes, while some make it a requirement for obtaining export licences for sensitive goods. Группа отмечает, что многие государства поощряют внедрение программ по обеспечению соблюдения внутриведомственных требований, а в некоторых из них это является обязательным условием получения лицензий на экспорт контролируемых товаров.
On 6 March 2013, the Security Council adopted resolution 2093 (2013), which modified the sanctions regime on Somalia, particularly aspects related to the compliance framework. В соответствии с резолюцией 2093 (2013) Совета Безопасности, принятой 6 марта 2013 года, в режим санкций в отношении Сомали были внесены некоторые изменения, касающиеся, прежде всего, некоторых аспектов обеспечения соблюдения установленных требований.
Without its assessment, the Panel finds that it is challenging to gauge the compliance of the Government with the Process in line with resolution 2079 (2012). Без этой оценки Группа считает сложным делом проверку соблюдения правительством требований Кимберлийского процесса в соответствии с резолюцией 2079 (2012).
The oldest of these programmes revolves around the export control responsibilities of BIS, where it offers a host of services to enhance industry compliance. Самая старая из этих программ вращается вокруг обязанностей БПБ в сфере экспортного контроля, где оно предлагает массу услуг для усиления соблюдения соответствующих требований промышленными кругами.
BIS sees preventive enforcement activities as an effective practice, both in improving compliance and as a source for tips and leads regarding potential export control violations. БПБ считает профилактическую правоприменительную деятельность эффективной практикой и с точки зрения укрепления соблюдения существующих требований, и в качестве источника подсказок и ориентировок в отношении потенциальных нарушений мер экспортного контроля.
The guidance envisaged includes the regular review of current organizational policies, rules and practices that relate to ethics and ethical conduct and advice to management on mechanisms to strengthen staff compliance. В предлагаемом руководстве предусматривается проведение на регулярной основе обзора действующих в Организации стратегий, правил и практики, касающихся этики и этичного поведения, и оказание руководству консультационной помощи в отношении механизмов повышения уровня выполнения сотрудниками предъявляемых к ним требований.
The following recommendations recognize the progress made in 2013 and provide suggestions to build on this progress to further strengthen the culture of integrity and compliance in UNFPA. Нижеследующие рекомендации составлены с учетом прогресса, достигнутого в 2013 году, и содержат предложения, направленные на развитие достигнутых успехов в целях дальнейшего закрепления культуры добросовестности и соблюдения требований в ЮНФПА.
Ukraine: In 2012, Ukraine adopted anti-discrimination legislation improving compliance with the Convention, a requirement contained in recommendations of various United Nations human rights mechanisms. Украина: В 2012 году Украина приняла законодательство о борьбе против дискриминации, улучшив соблюдение Конвенции, что являлось одним из требований, содержавшихся в рекомендациях различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
By end of year, there was also a 100 per cent compliance rate for staff members who were selected to file disclosures in September. К концу года также было достигнуто стопроцентное соблюдение требований программы сотрудниками, отобранными для подачи декларации в сентябре.
In addition, UNODC is working on a practical guide for business on how to develop an anti-corruption ethics and compliance programme. Кроме того, ЮНОДК работает над практическим руководством для деловых кругов по методам разработки программ антикоррупционной этики и обеспечения соблюдения соответствующих требований.
Along these lines, they wanted to know how UNDP planned to achieve its objective of 100 per cent evaluation compliance across programme units. При этом они запросили сведения о том, как ПРООН планирует достигнуть свою цель 100-процентного соблюдения требований о проведении проверки среди программных подразделений.
Strengthen country office management and Procurement Services Branch monitoring and supervisory controls to improve compliance Укрепление руководства страновых отделений и механизмов контроля и надзора Служб закупок для улучшения соблюдения нормативно-правовых требований