| This draft resolution links the removal of sanctions to the arbitrary passage of time, rather than to fair and reasonable compliance with requirements established by the Council. | Данный проект резолюции увязывает отмену санкций с истечением произвольно выбранного срока, а не с должным и соответствующим соблюдением требований, выдвинутых Советом. |
| It was noted that international cooperation was valuable in disseminating best practices, fostering technical assistance and transfer of technology, and facilitating capacity-building to ensure compliance with international standards and certification schemes. | Было отмечено, что международное сотрудничество имеет важное значение для распространения передовой практики, увеличения технической помощи и передачи технологии и содействия укреплению потенциала в целях обеспечения соблюдения международных стандартов и требований механизмов сертификации. |
| Third, the accompanying re-engineering of business processes is expected to contribute to a simplification of UNDP policies and procedures, which will facilitate compliance. | В-третьих, предполагается, что сопутствующее преобразование практической деятельности будет способствовать упрощению политики и процедур ПРООН, что облегчит соблюдение требований. |
| The total number of evaluation plans received for 2002 is 108, resulting in an overall compliance rate of 89 per cent. | На 2002 год в общей сложности представлено 108 планов оценки, в связи с чем общий показатель соблюдения требований составил 89 процентов. |
| Language requirements for people working in the private sector had been introduced in 2001; various institutions were monitoring compliance with those requirements, which could be revised if necessary. | В 2001 году были приняты языковые требования для лиц, работающих в частном секторе; различные учреждения занимаются отслеживанием соблюдения этих требований, которые по мере необходимости могут пересматриваться. |
| Under these circumstances, it was decided that compliance for 2002 would be measured on the basis of submission of evaluation plans. | В связи с этим было решено провести оценку соблюдения требований в 2002 году на основе представляемых планов оценки. |
| They outlined the measures they had taken to remedy the situation and bring them back into compliance as quickly as possible. | Они в общих чертах обрисовали меры, которые они приняли для того, чтобы исправить сложившееся положение и как можно скорее обеспечить соблюдение установленных требований. |
| In other words, an agreement between the parties could not change what had been previously established by a competent organ regarding compliance of an electronic signature with article 6. | То есть никакая договоренность между сторонами не может изменить установленных ранее компетентным органом положений относительно удовлетворения требований статьи 6 об электронной подписи. |
| In view of these uncertainties, Sweden was not in a position to specify the date by which it expected to be fully in compliance. | Учитывая эту неопределенность, Швеция не в состоянии уточнить дату, к которой она рассчитывает полностью обеспечить соблюдение установленных требований. |
| In fact, since the Protocol had entered into force for it, Greece had at no time been in compliance. | В сущности, с момента вступления Протокола в силу Греция никогда не обеспечивала соблюдение установленных требований. |
| After the issue of the test report for type approval it was suggested that the manufacturer issue a declaration of compliance in accordance with the approved type.. | Было предложено, чтобы после составления протокола испытания для допуска типа конструкции изготовитель издавал заявление о соблюдении требований, предъявляемых к допущенному типу. |
| Assessment of compliance with hygiene requirements at the workplace; | оценка соблюдения гигиенических требований на рабочем месте; |
| We deem valid ECOWAS' recommendation concerning the establishment of a mechanism for monitoring the implementation of sanctions and Liberia's compliance with the demands of the Security Council. | Считаем обоснованными рекомендации ЭКОВАС о налаживании механизма контроля за осуществлением санкций и выполнением Либерией требований Совета Безопасности. |
| The rate of compliance for projects approved in 1992 has increased from 56 per cent to 60 per cent. | Показатель соблюдения требований в отношении проектов, утвержденных в 1992 году, увеличился с 56 процентов до 60 процентов. |
| The low level of compliance rate for BDP also affected the attainment of the targeted 75 per cent. | Низкий уровень показателя соблюдения требований БПР обусловлен также достижением целевого показателя в размере 75 процентов. |
| Instead of compliance with the specific demands of the Security Council, these indictees are allowed to defy the Tribunal publicly by making presentations of their books. | Вместо выполнения конкретных требований Совета Безопасности этим обвиняемым лицам предоставлена возможность для публичного выражения пренебрежения к Трибуналу и для представления своих книг. |
| Status of compliance of non-Article 5 Parties with the control measures for 2003 | Положение дел с соблюдением Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, требований мер регулирования в 2003 году |
| Due to the large number of petty farms producing exclusively for family consumption compliance with the statistical coverage specification was an extremely difficult methodological task. | Ввиду большого числа малых хозяйств, занимающихся сельскохозяйственным производством исключительно для семейного потребления, соблюдение требований статистического охвата являлось исключительно трудной методологической задачей. |
| (c) Appointing an accountant to verify compliance by an agency of certain fiscal conditions; | с) назначение аудитора для проверки выполнения агентством ряда фискальных требований; |
| The competent authority of the country of approval shall supply, upon request, evidence demonstrating compliance to this conformity assessment system to its counterpart in a country of use. | Компетентный орган страны утверждения должен представлять своему контрагенту в стране использования по его запросу доказательства соблюдения требований данной системы оценки соответствия. |
| (e) Institution of a quality assurance programme to monitor vendor compliance; | е) организация программы обеспечения качества для контроля за выполнением поставщиками необходимых требований; |
| It was agreed this should be taken up early in May as part of the discussion of Liberian compliance required by resolution 1343 (2001). | Было принято решение о том, что этот вопрос следует рассмотреть в начале мая в рамках обсуждения выполнения Либерией требований, установленных в резолюции 1343 (2001). |
| All will agree with me that it is essential for Liberia's compliance with the demands of the Security Council to be credibly verified. | Я думаю, все согласятся с моей оценкой важности того, чтобы выполнение Либерией требований Совета Безопасности было надежным образом удостоверено. |
| Systems are officially recognized by UN/ECE after a review prior to approval, and as appropriate thereafter, by UN/ECE to ensure compliance with minimum program Requirements. | Системы получают официальное признание ЕЭК ООН после проверки до подтверждения соответствующим образом впоследствии ЕЭК ООН соблюдения минимальных требований к программе. |
| States have the opportunity to demonstrate their compliance by undertaking confidence-building and transparency measures and providing extra information in addition to the basic legal, mandatory requirements. | У государств есть возможность демонстрировать соблюдение путем принятия мер укрепления доверия и обеспечения транспарентности и предоставления дополнительной информации сверх основных, обязательных требований. |