Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
ISAP's low level objectives include enabling standards based communication of vulnerability data, customizing and managing configuration baselines for various IT products, assessing information systems and reporting compliance status, using standard metrics to weight and aggregate potential vulnerability impact, and remediating identified vulnerabilities. Цели ISAP включают в себя разработку требований для автоматического обмена данными ИБ, настройку и управление базовыми конфигурациями для различных ИТ продуктов, оценку ИС и проверку соответствия требованиям, использование стандартных метрик для оценки и подсчёта интегрального влияния уязвимостей, устранение обнаруженных уязвимостей.
It notes with particular concern the continuing violations of the rights of women working in the free trade zones and maquiladoras, including their right to association and access to justice, their conditions of work and the lack of employers' compliance with safety and health standards. Он с особой озабоченностью отмечает продолжающиеся нарушения прав женщин, работающих в зонах свободной торговли и «макиладорас», включая их право на ассоциацию и доступ к системе правосудия, тяжелые условия их труда и невыполнение нанимателями правил техники безопасности и требований производственной гигиены.
They also face problems related to compliance with relevant customs requirements and procedures, problems compounded by the fact that they are not parties to the relevant international customs conventions on road transit. Они сталкиваются также с проблемами в плане выполнения соответствующих таможенных требований и процедур, что усугубляется их неучастием в соответствующих международных таможенных конвенциях об автодорожных перевозках.
(c) To monitor the compliance of the security forces with the requirements of the relevant laws and the decisions of the Transitional Executive Council; с) наблюдать за соблюдением органами безопасности требований соответствующих законов и решений Переходного исполнительного совета;
Regarding further international cooperation in the field of environmental requirements, the Commission notes the need for a careful examination of the issues relating to competitiveness, particularly in the light of evidence that, in some cases, environmental compliance costs are a small proportion of total costs. Что касается развития международного сотрудничества в области экологических требований, то Комиссия отмечает необходимость тщательного рассмотрения вопросов, связанных с конкурентностью, особенно с учетом того свидетельства, что в некоторых случаях затраты на обеспечение соблюдения экологических положений составляют незначительную долю общих затрат.
By suspending the sanctions, the Security Council manifested its desire to provide encouragement to the parties upon their compliance with the demands made in its resolutions, with the understanding that all the parties would continue to comply with the other commitments undertaken. Отменой санкций Совет Безопасности проявил свое страстное стремление вдохновить стороны на выполнение содержащихся в его резолюциях требований с тем пониманием, что все эти стороны будут и впредь соблюдать взятые ими на себя обязательства.
The United States, the United Kingdom and France have observed with diminishing patience that the envoys of the Secretary-General of the United Nations to Tripoli repeatedly come back empty-handed, without indications of compliance although with many assurances of Libya's cooperation. Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция все с меньшим терпением наблюдают за тем, как посланники Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Триполи вновь и вновь возвращаются с пустыми руками каких-либо свидетельств соблюдения требований, получая в то же время многочисленные заверения о сотрудничестве со стороны Ливии.
In order to limit cases of delayed receipt of audit certifications, UNDCP closely monitors the compliance of executing agencies with the reporting requirements through additional follow-ups. Performance reporting С тем чтобы ограничить число случаев представления с задержками аудиторских сертификатов, МПКНСООН внимательно следит за соблюдением учреждениями-исполнителями требований об обеспечении надлежащей отчетности, принимая соответствующие дополнительные меры.
The reasons why some of the sponsors of the Peace Agreement may not be comfortable with the references to the Tribunal is because, unfortunately, there is still a lack of will to take the necessary steps to compel compliance. Причины, по которым некоторые из спонсоров Мирного соглашения могут быть недовольны ссылками на Трибунал, состоят в том, что, к сожалению, по-прежнему недостает стремления предпринять необходимые шаги для обеспечения выполнения требований.
While it is the responsibility of banks and other financial institutions to ensure they comply with any requirements to freeze the assets of their clients, the Australian Government will facilitate compliance with the legislation and assist the financial sector in a number of ways. Хотя ответственность за выполнение любых требований, связанных с замораживанием активов своих клиентов, несут банки и другие финансовые учреждения, правительство Австралии с помощью законодательных мер будет способствовать этому и будет оказывать финансовому сектору помощь разными способами.
In compliance with requests from the countries, and in keeping with the requirements of the Convention, the services of national and subregional consultants were engaged through the subregional organizations. В соответствии с запросами, полученными от стран, и с учетом требований Конвенции через субрегиональные организации были наняты национальные и субрегиональные консультанты.
Port State control generally means the right of a State to exercise jurisdiction over vessels entering its ports voluntarily to ensure compliance with the requirements of international maritime conventions adopted through the competent international organization or general diplomatic conference. Контроль со стороны государства порта означает, в общих чертах, право государства осуществлять юрисдикцию над судами, добровольно заходящими в его порты, для обеспечения соблюдения требований международных морских конвенций, принимаемых по линии компетентной международной организации и общих дипломатических конференций.
Such is also the case with the accuracy of the analysis; if those who will adjudicate compliance cases cannot be assured that the analysis carried out on the samples was accurate and specific, the results from analysis will not be admitted as evidence. Указанное в равной мере относится и к точности анализа; если лиц, занимающихся рассмотрением дел, связанных с вопросами соблюдения существующих требований, не удастся убедить в том, что проведенный анализ образцов был точным и конкретным, то результаты такого анализа не будут приняты в качестве доказательств.
The accountability framework and compliance requirements monitored by the Office for Audit and Performance Review (OAPR), OSG and the Evaluation Office is a positive move towards installing and sustaining a management monitoring mechanism to ensure that decentralization is not undermined. Разработка основ отчетности и требований по выполнению показателей под контролем Управления ревизии и анализа эффективности работы (УРАР), ГОП и Управления оценки является положительным шагом с точки зрения создания и сохранения механизма надзора за процессом управления в целях недопущения подрыва усилий по децентрализации.
objective (find solutions, provide assistance to Parties, promote compliance, promote understanding, prevent disputes from arising) цель (поиск решений, оказание помощи Сторонам, содействие соблюдению требований, содействие пониманию, предупреждение возникновения споров)
The Board made recommendations to improve compliance with directives and with accounting and disclosure requirements, to improve the monitoring of nationally executed expenditure and to strengthen efforts to obtain funding. Комиссия вынесла рекомендации в отношении более строгого выполнения директив, а также требований в отношении учета и представления информации, совершенствования контроля над расходами по проектам национального исполнения и усиления мер по получению финансирования.
Their use for other purposes, including their sale or transfer, shall entail the payment of customs duties and compliance with other formalities in accordance with the legislation of the receiving State. Их использование в иных целях, в том числе их продажа или передача в пользование, влекут уплату таможенных платежей и выполнение других требований в соответствии с законодательством государства пребывания.
The Board separated the procedures that are intended to ensure better controls and compliance from the procedures that impact on the accuracy of recording expenditures in the accounts of UNFPA. Комиссия проводила различия между процедурами, направленными на укрепление контроля и обеспечение соблюдения установленных требований, и процедурами, влияющими на точность учета расходов на счетах ЮНФПА.
The UNFPA Policies and Procedures Financial Manual requires the UNFPA resident representative to review the audit reports on nationally executed expenditure and forward them to UNFPA headquarters, together with an assessment of compliance with audit requirements, no later than 31 March. Согласно Руководству ЮНФПА по финансовой политике и процедурам представители-резиденты Фонда должны рассматривать доклады ревизоров по результатам проверок расходов по линии национального исполнения и не позднее 31 марта каждого года препровождать их в штаб-квартиру ЮНФПА вместе со своей оценкой степени соблюдения ревизионных требований.
To ensure regular monitoring of emissions and discharges of polluting facilities, and periodical control of their compliance with emission standards and other requirements of environmental legislation by central, regional or local authorities. г) Обеспечить регулярный мониторинг выбросов и сбросов предприятиями-загрязнителями и обеспечить периодический контроль соблюдения ими стандартов выбросов и других требований природоохранного законодательства со стороны центральных, региональных или местных органов власти.
Regardless of whether inventories are capitalized or not, as paragraph 49 of the accounting standards does not refer to disclosure requirements per se, the Administration considers that it is in compliance with the provisions of paragraph 49. Независимо от того, производится или не производится амортизация товарно-материальных запасов, администрация считает, что, поскольку пункт 49 стандартов учета не содержит как таковых требований о раскрытии соответствующей информации, положения пункта 49 ею соблюдены.
Surveys have indicated that the key incentives behind implementing an EMS range from the need to be in compliance with environmental legislation, fulfilling export requirements, conforming to industrial mandatory standards, and meeting the requirements of international environmental agreements. Проведенные исследования показывают, что к главным стимулам к применению СЭМ относятся соблюдение экологического законодательства, выполнение экспортных требований, соответствие промышленным обязательным стандартам и удовлетворение требований международных договоренностей в области природоохранной деятельности.
The Guide to Enactment might then provide further guidance on best practices to ensure compliance with those requirements in the case of electronic communications, which might draw on existing domestic regulations and rules on the matter. В таком случае в Руководстве по принятию можно предусмотреть дополнительные рекомендации об оптимальных видах практики, которые призваны обеспечить соблюдение таких требований в случае электронных сообщений и в которых можно было бы сослаться на существующие внутренние положения и нормы по этому вопросу.
As an alternative to compliance with the requirements of (c) above, a proof by calculation, issued by a recognized classification society confirming that additional reinforcements have been fitted in the double-hull spaces and that the vessel's transverse strength may be regarded as satisfactory. В качестве альтернативы соблюдению требований, изложенных в подпункте с) выше, может приниматься основанное на расчетах свидетельство признанного классификационного общества, подтверждающее, что в междубортовых пространствах установлены дополнительные усиливающие элементы и что поперечную прочность конструкции судна можно считать удовлетворительной.
To ensure that designated officials and security management teams are carrying out their functions in an appropriate manner, the Office of the Security Coordinator will establish and undertake security compliance inspection programmes. Для обеспечения того, чтобы назначенные должностные лица и члены этих групп выполняли свои обязанности надлежащим образом, Канцелярия Координатора по вопросам безопасности разработает и будет осуществлять программы, предусматривающие проведение проверок соблюдения требований безопасности.