| While these regulations do not contravene WTO rules directly, they open avenues for protectionist abuse and also entail greater compliance costs than would otherwise be the case. | Хотя такое регулирование напрямую не противоречит правилам ВТО, оно открывает дорогу для протекционистских злоупотреблений и к тому же влечет дополнительные расходы на соблюдение таких требований. |
| Graffham and Vorley estimate compliance costs in the order of 5 - 200 per cent of the profits of smallholders. | Граффам и Ворли оценивают расходы на выполнение требований на уровне 5-200% прибыли мелких фермерских хозяйств. |
| In other words, the compliance impact of enforcement action cannot be judged merely by whether the regulator wins a judgment in court. | Иными словами, роль правоприменительных мер в соблюдении действующих требований нельзя оценивать лишь на основании того, выиграла ли регулирующая инстанция дело в суде или нет. |
| An ongoing management effort to follow up with vendors for compliance with contractual requirements | Руководством принимаются меры для обеспечения выполнения поставщиками требований контрактов |
| OHRM data indicates that the e-PAS compliance rate for Secretariat staff has been 81 per cent for the past three cycles. | Данные Управления людских ресурсов показывают, что коэффициент выполнения требований электронной системы служебной аттестации для сотрудников Секретариата составлял 81 процент на протяжении последних трех циклов. |
| subject to compliance with the following additional criteria: | при условии соблюдения следующих дополнительных требований: |
| The compliance with the requirements shall be tested. 5.13. | Соблюдение этих требований должно проверяться на основе испытаний; |
| In considering the request, the Approval Authority shall determine whether compliance with the requirements of this annex is feasible or unreasonable. | При рассмотрении этой просьбы орган, предоставляющий официальное утверждение, выясняет, существует ли практическая возможность выполнения требований настоящего приложения и являются ли эти требования обоснованными. |
| The accountability framework will sharpen and shift the focus from mere compliance to accountability for results. | Такая система подотчетности повысит целенаправленность усилий и поможет перенацелить деятельность с выполнения предъявляемых требований на обеспечение подотчетности за достижение результатов. |
| Daily meetings with local authorities in compliance with UNFICYP requirements on the civil use of the buffer zone | Ежедневные встречи с местными органами власти по вопросам соблюдения требований ВСООНК относительно использования буферной зоны в гражданских целях |
| In the view of the Advisory Committee such occurrences reflect inadequate internal control and inadequate compliance with procurement standards at Headquarters and in the missions. | По мнению Консультативного комитета, все эти примеры свидетельствуют об отсутствии необходимых механизмов внутреннего контроля и о несоблюдении установленных требований закупочной деятельности как в Центральных учреждениях, так и в миссиях. |
| (3.1.3) Role as a contact point for compliance queries from staff | 3.1.3) Выполнение для персонала функции координатора по вопросам обеспечения соблюдения требований |
| In essence, the position would be responsible for operational due diligence and creating a "culture of compliance" within the Fund. | По сути, сотрудник будет отвечать за бесперебойное функционирование операционной системы и формирование "культуры соблюдения требований" в рамках Фонда. |
| The rate of compliance with these new requirements, particularly with respect to the submission of action plans, was found to be low. | Оказалось, что доля отделений, обеспечивающих соблюдение этих новых требований, особенно требования о представлении планов действий, невелика. |
| In order to ensure proper monitoring of compliance with these requirements, a State Labour Inspectorate has been set up and is operating with technical assistance from ILO. | В целях осуществления надлежащего контроля за соблюдением этих требований в Республике при техническом содействии МОТ создана и функционирует Государственная инспекция труда. |
| In many countries, industrial inspectorates are responsible for ensuring compliance with on-the-job health and safety regulations, but they are often underfunded and understaffed. | Во многих странах за соблюдение на рабочем месте медико-санитарных требований и правил техники безопасности, как правило, отвечают производственные инспекции, однако зачастую они в недостаточной степени финансируются и укомплектовываются штатами. |
| But it has also been argued that well-designed regulations can create incentives for innovative activities, which may offset the costs of compliance with more stringent environmental requirements. | Однако также утверждается, что должным образом продуманные нормативные предписания могут стимулировать инновационную деятельность, которая может компенсировать расходы, связанные с соблюдением более строгих требований по охране окружающей среды. |
| The Government of Afghanistan is now negotiating compliance and Government officials suspected of links to illegal armed groups continue to be monitored for their involvement. | Правительство Афганистана занимается в настоящее время согласованием параметров соблюдения требований, при этом продолжается наблюдение за государственными чиновниками, подозреваемыми в связях с незаконными вооруженными группами. |
| The next phase will see the "top 4" commanders of illegal armed groups in each province targeted for compliance with the disbandment process. | На следующем этапе будет поставлена задача проверки соблюдения требований процесса расформирования четырьмя ведущими командирами незаконных вооруженных групп в каждой провинции. |
| A general border crossing development programme has taken place since 1995 with the goal of reaching compliance with the Schengen requirements. | С 1995 года осуществляется программа создания общих пограничных пунктов, цель которой заключается в выполнении требований Шенгенского договора. |
| His country attached importance to a proposed UNCTAD study on the cost of compliance with agri-food safety and SPS requirements in Pacific LDCs. | Его страна придает большое значение предложению о проведении ЮНКТАД исследования, посвященного изучению издержек, связанных с соблюдением требований в отношении безопасности агропродовольственной продукции и СФС, в НРС Тихоокеанского региона. |
| (g) Organization of oversight by government bodies of compliance with monitoring and reporting requirements by enterprises; | Организация контроля со стороны государственных органов за соблюдением предприятиями требований о мониторинге и отчётности. |
| The Guidelines played an essential role in facilitating compliance checking, and the Bureau recommended that the Implementation Committee be made aware of this. | Руководящие принципы играют важнейшую роль в упрощении проверки соблюдения существующих требований, и Президиум рекомендовал довести этот аспект до сведения Комитета по осуществлению. |
| New requirements aim to modernize UNICEF systems to support the standardization, simplification and streamlining of business processes; introduce IPSAS compliance; and improve access to quality information for the field offices. | Целью новых требований является модернизация систем ЮНИСЕФ в поддержку стандартизации, упрощения и рационализации деловых процедур; обеспечение выполнения МСУГС; и расширение доступа полевых отделений к качественной информации. |
| Afghanistan reported partial compliance with the requirements of article 57, concerning the return and disposal of assets, and cited its relevant legislation. | Афганистан сообщил о частичном соблюдении требований статьи 57 о возвращении активов и распоряжении ими и сослался на свое соответствующее законодательство. |