| Compliance status of evaluation plans for 2000 | Ситуация с соблюдением требований в отношении планов оценок 2000 года |
| Compliance has to be verifiable using testing, traceability and certification methodologies specified by the standard-setter. | Соблюдение требований должно поддаваться контролю при помощи методологий тестирования, отслеживания и сертификации, оговоренных автором стандарта. |
| Compliance is measured to the essential requirements, not to the standard. | Когда говорят о соблюдении, имеют в виду соблюдение существенных требований, а не стандартов. |
| Compliance rates in general have improved. | В целом показатели соблюдения требований улучшились. |
| Compliance with the new security measures will clearly provide a major challenge for most developing countries, particularly the LDCs. | Соблюдение новых требований к безопасности, безусловно, поставит серьезные проблемы перед большинством развивающихся стран, и особенно НРС. |
| Compliance with these two WTO Agreements would make the task of technological and industrial capacity building onerous for African countries. | Необходимость соблюдения требований этих двух соглашений ВТО серьезно осложняет для африканских стран задачу наращивания технического и промышленного потенциала. |
| Compliance with undamaged state of ITUs delivered to clients. | Соблюдение требований в отношении целостности ИТЕ, переданных в распоряжение клиентов. |
| Compliance by country offices with national execution and NGO audit requirements is reflected in the annual performance evaluation of UNFPA Representatives. | Степень соблюдения страновыми отделениями требований в отношении национального исполнения и проверок НПО отражается в ежегодной оценке работы представителей ЮНФПА. |
| Team Assistant (Compliance and Monitoring Unit) | Помощник группы (Группа по обеспечению соблюдения установленных требований и контроля) |
| Compliance remained at a high level. | Уровень соблюдения установленных требований оставался высоким. |
| Compliance with the export control system and the combat against illegal trade can best be enforced through penal sanctions. | Наиболее эффективным способом обеспечить противодействие незаконной торговле является введение уголовного наказания за несоблюдение требований системы экспортного контроля. |
| Compliance certification for these districts permitted the release of development funds earmarked for the disbandment programme. | Сертификация выполнения поставленных требований в этих районах позволило высвободить средства на цели развития, выделенные для программы роспуска. |
| G-4: Administrative Assistant (Risk and Compliance). | ОО-4: помощник по административным вопросам (Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований) |
| The working group however, stressed the need to recruit expeditiously the remaining posts in the Risk and Compliance Section. | При этом, однако, рабочая группа подчеркнула потребность в срочном замещении оставшихся должностей в Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения требований. |
| In this regard, IFAC, through its Compliance Advisory Panel, is working closely with its member bodies to facilitate this process. | ИФАК через свою Консультативную группу по соблюдению требований тесно сотрудничает со своими членами в целях содействия этому процессу. |
| (m) Creation and maintenance of a Compliance Procedures Manual; | м) разработка и ведение учебного пособия по процедурам проверки соблюдения установленных требований; |
| Compliance with IPSAS accounting and reporting requirements would necessitate an in-depth analysis of the changes required to existing financial systems. | Для обеспечения соблюдения требований МСУГС в отношении учета и отчетности потребуется провести всесторонний анализ изменений, которые необходимо внести в существующие финансовые системы. |
| Compliance with recycled content requirements may be particularly difficult for developing countries, considering that waste management tends to be less developed and recycling facilities scarce. | Соблюдение требований к содержанию рециркулированных материалов в упаковке может быть сопряжено с особенно большими трудностями для развивающихся стран, поскольку системы управления ликвидацией отходов в них, как правило, развиты в меньшей степени, а мощности для рециркуляции крайне ограничены. |
| 5.6 The core functions of the Compliance, Evaluation and Monitoring Section include: | 5.6 Основные функции Секции по вопросам соблюдения требований, оценки и контроля включают: |
| Compliance, risk management and back-office functions | Соблюдение требований, управление рисками и операционные функции |
| Compliance with vessel and gear marking requirements; | соблюдение требований о маркировке судов и орудий лова; |
| Compliance with legal requirements, e.g., fire escape routes | Соблюдение юридических требований, например, маршруты эвакуации в случае пожара |
| B. Compliance with external environmental policies | В. Соблюдение требований экологической политики зарубежных стран |
| Compliance by the body with the requirements of impartiality; | соблюдение органом требований в отношении беспристрастности; |
| Compliance with resolution 1540 through the achievement of the implementation of its requirements | Соблюдение резолюции 1540 посредством обеспечения осуществления ее требований |