Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
harmonizing Parties' legislation according to common principles and rules of state control (surveillance) of compliance with the Customs Union technical regulations requirements; приведение законодательства участников в соответствие с общими принципами и правилами государственного контроля (надзора) за соблюдением требований технических регламентов Таможенного союза;
Provided accurate identification of the candidate and compliance with ADR as set out in 8.2.2.7, no negative consequences associated with a decreased level of safety in the transport of dangerous goods is expected. При условии достоверного установления личности кандидата и выполнения требований ДОПОГ, изложенных в подразделе 8.2.2.7, каких-либо негативных последствий, связанных со снижением уровня безопасности при перевозке опасных грузов, не предвидится.
The Secretary-General also indicates that the data-gathering capabilities of the Inspira tool will be improved to provide better compliance and ratings data and information on significant trends (ibid., para. 16). Генеральный секретарь отмечает также, что будут расширены возможности по сбору данных с помощью системы «Инспира» для повышения качества данных о соблюдении требований и оценках и информации о важных тенденциях (там же, пункт 16).
As requested by OIOS, appropriate guidance on conducting legal compliance reviews as part of the bid evaluation process has been included in the revised Procurement Manual, which was issued in July 2013. В соответствии с просьбой УСВН в пересмотренное Руководство по закупкам, изданное в июле 2013 года, были включены соответствующие указания по вопросам проведения проверок соблюдения нормативных требований в ходе оценки предложений.
This procurement strategy ensures an appropriate balance between compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and operational flexibility and expedited delivery, the latter being a key requirement for the support of peacekeeping operations. Эта стратегия закупок обеспечивает надлежащий баланс соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, оперативной гибкости и оперативности исполнения, причем последняя является одним из ключевых требований в части поддержки миротворческих операций.
The proposed standards also outline a policy delivery process that includes screening, assessment, management, stakeholder engagement, dispute resolution, access to information, monitoring, reporting and compliance. В предлагаемых стандартах также содержится краткое описание процесса реализации стратегии, который включает проведение проверок, оценок, осуществление управления, привлечение заинтересованных сторон, урегулирование споров, обеспечение доступа к информации, контроль, отчетность и соблюдение требований.
The Committee asked that the scope of further presentations regarding risk and compliance of the Investment Management Division be expanded to include additional comprehensive information on the significant overall risks affecting the Division. Комитет просил расширить охват последующих презентаций об оценке рисков и обеспечении соблюдения установленных требований Отделом управления инвестиций за счет включения дополнительной всесторонней информации о существенных общих рисках, влияющих на деятельность Отдела.
The four layers of defence of the Fund include: management and other personnel; risk, legal and compliance functions; internal audit; and external audit. Четыре рубежа обороны Фонда включают: руководство и другой персонал; подразделения по управлению рисками, правовым вопросам и контролю за соблюдением требований; внутренняя ревизия и внешняя ревизия.
We recognize the importance of international cooperation in the sphere of nuclear security in compliance with national legislation, provided that the information is kept confidential and is prevented from falling into the wrong hands. Отмечаем важность международного сотрудничества в сфере физической ядерной безопасности с соблюдением требований национального законодательства и обеспечения конфиденциальности информации и недопущения ее попадания в руки злоумышленников.
Underlining the imperative need for the Federal Government of Somalia to improve its compliance with its requirements under the partial suspension of the arms embargo, подчеркивая настоятельную необходимость более четкого соблюдения федеральным правительством Сомали требований, предъявленных ему при частичном приостановлении действия оружейного эмбарго,
The implementation of the second full cycle of the new staff performance management system covering the performance of staff in 2013 resulted in a compliance rate of 94 per cent. Второй полный цикл функционирования системы управления деятельностью персонала за 2013 год обеспечил соблюдение персоналом предъявляемых ему системой требований на 94 процента.
The note also addresses MCE-specific issues with regard to the implementation of accounting and audit standards and discusses mechanisms of compliance and enforcement of requirements for professional accountants. В ней рассматриваются также относящиеся к МСП вопросы применения стандартов учета и аудита и механизмы соблюдения и обеспечения применения требований к профессиональным бухгалтерам.
The speaker also mentioned that India would be adopting IFRSs in the coming years and that management would declare compliance with enforcement requirements in a statement forming part of financial statements. Оратор упомянул также, что в предстоящие годы Индия перейдет на МСФО и что менеджмент будет подтверждать соблюдение требований в специальном заявлении, являющемся составной частью финансовой отчетности.
An external review on gender commended UNEP on its progress in mainstreaming gender into its core business processes but noted the need for the further strengthening of these processes, to ensure compliance and sustainability. По результатам внешнего обзора по вопросам гендера был высоко оценен прогресс ЮНЕП в деле учета гендерной проблематики в своих ключевых рабочих процессах, однако была отмечена необходимость дальнейшего совершенствования этих процессов для обеспечения устойчивости и соблюдения всех соответствующих требований.
Of five parties in potential situations of non-compliance with regard to HCFC consumption, Bosnia and Herzegovina had enforceable licensing and quota systems in place and had adopted plans for returning to compliance through the use of import quotas. Из пяти Сторон, которые, возможно, находятся в ситуации несоблюдения требований в отношении потребления ГХФУ, в Боснии и Герцеговине были созданы предусматривающие судебную ответственность системы лицензирования и квот, а также приняты планы по возврату в режим соблюдения посредством использования импортных квот.
The proposed project will provide a method to identify and fill gaps in the collaboration of stakeholders in the supply chain, regulatory compliance and food quality, and promote the use of information technologies and data exchange. Предлагаемый проект предоставит метод выявления и устранения недостатков, касающихся сотрудничества участников цепочки поставок, нормативных требований и качества продовольствия, а также будет способствовать использованию информационных технологий и обмену информацией.
The team will report to the Change Manager (P-5) for activity coordination and to the Chief of the Financial Resources Management Service for technical compliance. Группа будет отчитываться перед руководителем по управлению процессом преобразований (С5) о координации деятельности и перед руководителем Службы управления финансовыми ресурсами о соблюдении технических требований.
Those examples also highlight the key role of industry associations in supporting and enabling their members' compliance efforts. Эти примеры особо указывают также на ключевую роль отраслевых ассоциаций в содействии усилиям своих членов отраслевых ассоциаций в деле соблюдения требований.
In addition, the only parties allowed to express themselves at the Board's hearings were the complainants, and fines levied for breach of the Act were not sufficient to encourage compliance. В то же время в ходе слушаний в Совете право высказаться предоставляется лишь истцам, а штрафы за нарушение закона не являются достаточным стимулом к соблюдению его требований.
It considers such reprisals to be of great harm to the effort to ensure compliance with the Convention's requirements, and asserts its willingness to take urgent and consistent measures in case of reprisals. Он считает, что такие репрессии причиняют огромный вред усилиям по обеспечению соблюдения требований Конвенции, и заявляет о своей готовности принимать незамедлительные и согласованные меры в случае репрессий.
States must also ensure that the highest level of compliance with fair trial and other international human rights norms and standards are met in all death penalty cases. Кроме того, государства должны добиться максимально полного соблюдения требований в отношении справедливого судебного разбирательства и других международных правозащитных норм и стандартов во всех делах, чреватых вынесением смертного приговора.
Similarly, compliance with the financial disclosure requirements increased from 61 per cent in 2007 to 100 per cent in 2011. Точно так же вырос показатель выполнения требований по раскрытию финансовой информации, который увеличился с 61 процента в 2007 году до 100 процентов в 2011 году.
The Department of Field Support took action to strengthen the procurement function in UNSOA and to ensure compliance with the requirements of the delegated procurement authority. Департамент полевой поддержки принял меры по укреплению подразделения, занимающегося закупочной деятельностью, в ЮНСОА и обеспечению соблюдения требований в отношении делегированных полномочий на закупки.
In fact, compliance with strict requirements to set up a business, e.g. minimum legal capital or public deeds of incorporation, affects all entrepreneurs. На деле соблюдение жестких требований в отношении открытия собственного дела, например касающихся минимального уставного капитала или официальных документов, подтверждающих предоставление прав юридического лица, затрагивает всех предпринимателей.
In compliance with the Education Act and the detainees' right to education, general education and vocational schools are set up in penal establishments. С целью обеспечения требований закона "Об образовании" и прав осужденных на получение образования, в колониях по исполнению наказания организованы общеобразовательные и профессиональные школы.