Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
b) Comply with the requirements of regulatory documents relating to the conditions for their storage and transport and confirm such compliance through appropriate entries in the consignment documents. Ь) соблюдать требования нормативных документов к условиям их хранения и перевозки и подтверждать соблюдение таких требований соответствующими записями в товарно-сопроводительных документах.
A United Nations inter-agency team is providing technical assistance to the Abyei Ministry of Finance as it facilitates compliance with the Government of National Unity Ministry of Finance requirements for the release of funds, including local civil service reform. Межучрежденческая группа Организации Объединенных Наций оказывает техническую помощь министерству финансов Абьея в рамках содействия соблюдению требований министерства финансов правительства национального единства в отношении выделения средств, в том числе на реформирование местной гражданской службы.
As such, the mandate of internal auditing is confined to compliance with and use of resources or at best to enhancing the internal control process rather than improving the governance and risk management processes in accordance with IIA standards. Таким образом, мандат служб внутреннего аудита ограничивается проверкой соблюдения требований и использования ресурсов или в лучшем случае усилением процедур внутреннего контроля, а не заключается в совершенствовании процессов руководства и управления рисками в соответствии со стандартами ИВР.
This information will contribute to the Panel's task of assessing the impact of the change in the arms embargo; the effectiveness of the travel ban; compliance with the Kimberley Process Certification Scheme; and the contribution of natural resources to peace, security and development. Такая информация поможет Группе в выполнении задачи по оценке: воздействия изменений в режиме эмбарго на оружие; эффективности мер запрета на поездки; соблюдения требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса; и роли сектора природных ресурсов в укреплении мира и безопасности и ускорении развития страны.
The Panel is preparing a specific request for data and foresees no difficulty in providing assurances that it will respect confidentiality, except for the required task of reporting on Liberia's compliance. Группа готовит конкретный запрос о предоставлении данных и не испытывает никаких трудностей в предоставлении гарантий о том, что она будет соблюдать требования конфиденциальности, ограничиваясь рамками выполнения своей задачи по сбору и опубликованию информации о соблюдении Либерией требований Кимберлийского процесса.
At the 2010 annual session, a general global certificate will be presented that can be used to certify conformity to regulations and standards, to confirm country of origin and date of manufacture, and to certify quality as well as other specific customer needs for compliance. На ежегодной сессии 2010 года будет представлен пример общего глобального сертификата, который может использоваться для сертификации соответствия нормам и стандартам, подтверждения страны происхождения и даты изготовления, а также сертификации качества и других конкретных требований заказчика.
India took note of the 2000 Constitution, with articles dealing with human rights, and the National Human Rights Commission and encouraged ensuring its compliance with the Paris Principles. Индийская делегация отметила принятие Конституции 2000 года, содержащей статьи, посвященные правам человека, а также создание Национальной комиссии по правам человека, призвав обеспечить выполнение ею требований Парижских принципов.
Among the key rights are (1) equity and fairness; (2) facilitation of tax compliance (access to clear and timely information, responding to inquiries, etc); and (3) processing of all refunds within the time limits prescribed by law. К числу основных прав относятся: 1) равноправие и справедливость; 2) содействие в соблюдении налоговых требований (доступ к четкой и своевременной информации, получение ответов на запросы и т.д.); и 3) обработка всех подлежащих возмещению сумм в сроки, установленные законом.
ICAP also develops financial statement disclosure checklists to facilitate preparers and auditors in achieving compliance with disclosure requirements of IFRS as well as local regulatory requirements. Помимо этого ИДБП готовит контрольные перечни элементов информации, раскрываемой в финансовых ведомостях, для облегчения соблюдения составителями отчетности и аудиторами требований к раскрытию информации, содержащихся в МСФО, а также требований местных регулирующих органов.
Such a standard set of data reduces cost and complexity for both government and business, supports the provision of more timely and accurate information and, in this way, promotes better risk management, improved levels of security and increased revenue yields with enhanced trader compliance. Такой стандартный набор данных содействует снижению расходов и упрощению работы государственных ведомств и торговых организаций и предоставлению более своевременной и точной информации, что способствует более эффективному управлению рисками, росту уровня безопасности и доходов при одновременном повышении степени соблюдения трейдерами предъявляемых к ним требований.
To ensure that all country offices submit asset certifications in a timely manner and follow necessary procedures, UNFPA has implemented a rigorous monitoring process, whereby headquarters regularly follows up with country offices to ensure compliance with requirements. Для обеспечения того, чтобы все страновые отделения своевременно проводили сертификацию активов и выполняли необходимые процедуры, ЮНФПА применяет жесткую процедуру контроля, согласно которой штаб-квартира проводит регулярную проверку в страновых отделениях для обеспечения соблюдения требований.
Welcomes the intention of UNFPA to improve the compliance rate of evaluation reports posted on its website, as requested in decision 2009/18, and requests easy access to these reports; приветствует намерение ЮНФПА обеспечить в соответствии с просьбой, содержащейся в решении 2009/18, более полное соблюдение требований в докладах об оценке, размещенных на его веб-сайте, и просит предоставить беспрепятственный доступ к этим докладам;
National law and procedures relating, for example, to food quality, building codes, recognition of professional qualifications, vehicle registration and other licensing requirements, if they exist at all, may be too stringent or too irregular to allow for timely compliance. Национальные законы и процедуры, касающиеся, например, качества продуктов питания, строительных нормативов, признания профессиональной квалификации, регистрации автотранспортных средств и других лицензионных требований, могут оказаться слишком строгими или слишком неупорядоченными, чтобы их своевременно соблюсти, а могут и вообще отсутствовать.
The pace of weapons submission and overall disbandment compliance, particularly in the north, was thought to have suffered from the overall deterioration in the security situation and diminished confidence in the country's stability. Как представляется, общее ухудшение положения в плане безопасности и неверие в возможность установления стабильности в стране сказалось на темпах сдачи оружия и на общих показателях выполнения требований программы роспуска, особенно на севере страны.
Customization and installation in 3 peacekeeping operations of a commercial off-the-shelf electronic fuel management system; 5 aviation quality assurance and technical compliance review missions Настройка по желанию заказчика и установка коммерческой типовой Электронной системы управления запасами горючего в З операциях по поддержанию мира; 5 оценок в целях обеспечения качества воздушных перевозок и соблюдения технических требований
There is a necessary trade-off in the allocation of available resources between site development, moving towards parity among languages, compliance with requirements for access by persons with disabilities, content management and site analysis. Распределение имеющихся ресурсов неизбежно связано с тем, что надо делать компромиссы между развитием веб-сайта, обеспечением паритета между языками, соблюдением требований в отношении доступности веб-сайта для инвалидов, обновлением содержания и анализом работы веб-сайта.
The Advisory Committee notes with concern that the overall rates of compliance of UNHCR with minimum operating security standards and minimum operating residential security standards were only 68 per cent and 63 per cent, respectively. Консультативный комитет отмечает с обеспокоенностью, что показатели соблюдения УВКБ требований минимальных оперативных стандартов безопасности и минимальных оперативных стандартов жилищной безопасности составляли лишь 68 и 63 процента, соответственно.
The inspection of the containers and the verification of compliance with the provisions can be ensured before the first use and through inspection at regular intervals. (Note: Such an inspection is not explicitly required by ADR. Осмотр контейнеров и проверка соблюдения требований могут проводиться перед первым случаем их использования и путем проведения осмотра через регулярные интервалы. (Примечание: в ДОПОГ не содержится конкретного требования о проведении такого осмотра.
2.1. "Protective system" means interior fittings and devices intended to restrain the occupants and contribute towards ensuring compliance with the requirements set out in paragraph 5. below; 2.1. "защитная система" означает элементы внутреннего оборудования и устройства, предназначенные для удержания водителей и пассажиров и обеспечения соблюдения требований, изложенных в пункте 5, ниже;
If inadequate information is reported, compliance mechanisms are unable to judge effective implementation (though they can identify failure to report as non-compliance if reporting is mandatory). Если представляется ненадлежащая информация, то механизмы соблюдения не в состоянии дать оценку эффективности осуществления (хотя они могут указать, что непредставление отчетности является несоблюдением установленных требований в том случае, если отчетность должна направляться в обязательном порядке);
By its resolution, the Council requested the Secretary-General to monitor compliance of the parties with the demands and to report to the Council 40 days after the adoption of the resolution. В той же резолюции Совет просил Генерального секретаря осуществлять контроль за соблюдением сторонами требований резолюции и представить Совету доклад через 40 дней после ее принятия.
The judiciary, the Office of the Public Prosecutor and the Ministry of the Interior monitor places of detention and prisons in order to verify compliance with the law and the proper treatment of prisoners and detainees. Судебные органы, Государственная прокуратура и Министерство внутренних дел осуществляют мониторинг мест содержания под стражей и тюрем, следя за соблюдением требований закона и нормальным обращением с заключенными и задержанными.
While it is the responsibility of banks and other financial institutions to ensure they comply with any requirements to freeze the assets of their clients, the Australian Government is facilitating compliance with the legislation by the financial sector in a number of ways. Хотя банки и другие финансовые учреждения отвечают за соблюдение любых требований по замораживанию активов своих клиентов, правительство Австралии принимает ряд мер для обеспечения соблюдения этого законодательства финансовым сектором.
Bids are to be evaluated against the specifications and must be weighted according to conformity to specifications, product quality, delivery time and terms, compliance with UNDP general terms and conditions, technical and financial capacity and price. Заявки должны оцениваться с точки зрения предъявляемых к ним требований и ранжироваться с учетом их соответствия предъявляемым требованиям, качества товаров, сроков и условий поставки, соблюдения общих положений и условий ПРООН, технических и финансовых возможностей и цены.
Instruction and training procedures are organized in accordance with the regulatory requirements of the education authorities and in compliance with the requirements of the custodial system, the daily schedule and the detention rules applicable to the various categories of inmates. Организация учебного процесса и обучения осуществляется в соответствии с требованиями нормативных актов органов образования и с учетом соблюдения требований режима содержания, распорядка дня и правил изоляции различных категорий осужденных.