Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
(a) shall meet the requirements of the Act and these Regulations and ensure that the activities authorized by the licence are carried out safely and in compliance with those requirements; а) должен выполнять требования, установленные Законом и настоящими Положениями, и обеспечивать, чтобы деятельность, на осуществление которой получена лицензия, осуществлялась безопасным образом и с соблюдением этих требований;
The gender equality commissioner provides opinions to persons who have suffered from discrimination and, if necessary, to persons who have a legitimate interest in monitoring compliance with the requirements of equal treatment. Уполномоченный по вопросам гендерного равенства выносит заключения лицам, пострадавшим вследствие дискриминации и, в случае необходимости, лицам, имеющим оправданную заинтересованность в осуществлении контроля над соблюдением требований гендерного равенства.
Provision of advice to the Government of Liberia through the Joint Government/UNMIL Diamond Task Force on the establishment of the legal framework, management and mechanisms for the proper utilization of diamonds, including compliance with the Kimberley Process Оказание правительству Либерии консультационной помощи в рамках совместной Целевой группы по алмазам правительства/МООНЛ по вопросам создания правовой базы, системы управления и механизмов для надлежащего использования алмазов, включая соблюдение требований Кимберлийского процесса
To that end, the Panel conducted both targeted and general meetings with the Kimberly Process Chair in New Delhi, India, and accompanied Kimberley Process personnel throughout their compliance mission to Liberia in April 2008. С этой целью Группа проводила как целевые, так и общие встречи с председателем Кимберлийского процесса в Дели, Индия, и сопровождала персонал Кимберлийского процесса в ходе миссии по проверке соблюдения требований в Либерии в апреле 2008 года.
In order to ensure compliance with international obligations and to combat violent acts of racism or xenophobia effectively, the Act of 15 July 2005, concerning freedom of public expression, prescribes penalties for such behaviour. 74. The Act provides: Закон о свободе публичного выражения мнений, принятый 15 июля 2005 года в целях выполнения международных требований и эффективной борьбы против актов насилия, в основе которых лежат расизм и ксенофобия, предусматривает наказание деяний, имеющих указанные характеристики.
The committee will monitor the timely completion of the compliance objectives set by the Executive Director, as well as United Nations regulatory requirements, such as implementation of the International Public Sector Accounting Standards. Paragraph reference Комитет будет следить за своевременным выполнением задач дисциплинарного характера, поставленных Директором-исполнителем, а также нормативных требований Организации Объединенных Наций, таких как Международные стандарты учета в государственном секторе.
Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) compliance, Programme performance documentation status: key IMDIS records as at end-September 2008 Соблюдение требований Комплексной информационной системы контроля и документации (ИМДИС): Информация о готовности документации об исполнении программ: ключевые показатели ИМДИС по состоянию на конец сентября 2008 года
As indicated under the Office of the Chief Mission Support above, functions of an Air Operations Officer (P-2), to be met through redeployment from the Office of the Chief Mission Support, are required in the Section to cover technical compliance and quality assurance tasks. Как было указано в разделе «Канцелярия главного сотрудника по поддержке Миссии» выше, Секции для обеспечения соблюдения технических требований и контроля качества требуется должность сотрудника по воздушным перевозкам (С2), потребность в которой удовлетворяется передачей должности из Канцелярия главного сотрудника по поддержке Миссии.
Finally, almost 9 out of 10 companies say they have systems of internal reporting and compliance in place in connection with their human rights policies, with s7 out of 10 stating that they engage in periodic external reporting in company publications or websites. Наконец, почти девять из каждых десяти компаний утверждают, что в связи с правозащитной политикой они внедряют системы внутренней отчетности и соблюдения требований, причем 7 из 10 компаний указывают, что они периодически публикуют и внешнюю отчетность в своих изданиях или на веб-сайтах.
The Seychelles Investment Business Authority (SIBA), has a compliance section, which ensures that all CSP's are compliant in respect of all their business undertakings. Управление Сейшельских Островов по международной предпринимательской деятельности (СИБА) располагает секцией по вопросам соблюдения, которая обеспечивает выполнение всеми сервисными корпорациями существующих требований в процессе всей своей предпринимательской деятельности.
(b) Noted the increased workload for CEIP in 2014 - 2015 connected with development of the new gridding system, implementation of the revised Emission Reporting Guidelines in the database system and supporting the secretariat and the Implementation Committee in assessment of Parties' compliance; Ь) отметил увеличение нагрузки на ЦКПВ в 2014-2015 годах в связи с разработкой новой системы построения сетки, переходом на пересмотренные Руководящие принципы представления данных о выбросах в системе базы данных, а также оказанием поддержки секретариату и Комитету по осуществлению в оценке соблюдения Сторонами предъявляемых требований;
In accordance with Articles 22, 23 and 24 of the Law on Industrial Safety of Hazardous Production Facilities, public associations have the right to require from industrial operators compliance with industrial safety standards. В соответствии со статьями 22, 23 и 24 Закона Республики Беларусь "О промышленной безопасности опасных производственных объектов" общественное объединение вправе осуществлять контроль за соблюдением требований промышленной безопасности.
At the request and with the consent of those media bodies being checked, representatives of the Ukrainian National Union of Journalists, the Mass Media Institute and other national organizations of journalists are able to take part in the checks relating to compliance with the tax legislation. При желании и согласии проверяемых средств массовой информации предоставляется возможность представителям Национального союза журналистов Украины, Института массовой информации, другим всеукраинским организациям журналистов принимать участие в проверках касательно вопросов соблюдения требований налогового законодательства.
Requests management to take immediate action to improve the compliance rate and the quality of decentralized evaluations, and to establish a system to hold programme managers at all levels accountable for meeting all evaluation requirements; просит руководство незамедлительно принять меры по повышению показателя выполнения плана и качества децентрализованных оценок и создать механизм обеспечения ответственности руководителей программ на всех уровнях за выполнение всех требований в отношении проведения оценок;
The use of the aforementioned articles and property for other purposes, including the sale or the transfer of the use thereof, shall entail the payment of customs duties and compliance with other formalities in accordance with the legislation of the receiving State; Использование упомянутых предметов и имущества в иных целях, в том числе продажа, передача в пользование, влекут уплату таможенных платежей и выполнение других требований в соответствии с законодательством государства пребывания;
(a) The Government of Liberia's compliance with the demands contained in resolution 1343 (2001), by which the Council imposed sanctions on the trade in weapons and diamonds and restricted travel until Liberia ceased supporting conflict in the region; а) о соблюдении правительством Либерии требований, содержащихся в резолюции 1343 (2001), в которой Совет ввел санкции в отношении торговли оружием и алмазами и ограничиваются поездки до тех пор, пока Либерия не прекратит поддерживать конфликт в регионе;
(c) Specialized training of criminal justice officers in the practical application of national legislation emanating from the universal legal instruments against terrorism is an essential requirement for advancing the implementation of national counter-terrorism measures in compliance with the provisions of those instruments; с) одним из важнейших требований для дальнейшего принятия национальных контртеррористических мер в соответствии с положениями универсальных правовых документов о противодействии терроризму является специализированная подготовка сотрудников системы уголовного правосудия по вопросам практического применения национального законодательства, принятого во исполнение этих документов;
As a matter of policy, the legislative bodies of the organizations of the United Nations system should endorse, including through budgetary channels, the arrangements required to ensure effective compliance in delivering the organizations' core work in all official and working languages. Chapter Исходя из принципиальных соображений, руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует одобрить, в том числе через бюджетные каналы, механизмы, необходимые для обеспечения эффективного выполнения требований при проведении основной работы организаций на всех официальных и рабочих языках.
Requests the Executive Director to take the necessary measures to ensure compliance with the internal control framework, in response to the findings of the UNFPA report on internal audit and oversight activities in 2007; просит Директора-исполнителя принять необходимые меры для обеспечения соблюдения требований системы внутреннего контроля в порядке реагирования на выводы, содержащиеся в докладе о деятельности ЮНФПА в области внутренней ревизии и надзора в 2007 году;
An electronic tool was developed and issued to all missions to assist them with the conduct of assessments of the performance of troop- and police-contributing countries in peacekeeping missions and their compliance with memorandums of understanding Была разработана и предоставлена в распоряжение всех миссий электронная система для оценки результатов служебной деятельности и выполнения требований меморандумов о взаимопонимании странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, в операциях по поддержанию мира.
However, the Operation was in compliance with the security standards for movements by vehicles outside main and sector headquarters, convoy vehicle tracking, safety training for incoming personnel and United Nations agency staff, and compound protection in El Fasher Между тем, Операция обеспечила соблюдение требований безопасности в отношении передвижения транспортных средств за пределами главного и секторального штабов, отслеживания машин сопровождения, учебной подготовки по вопросам собственной безопасности для прибывающего персонала и персонала учреждений Организации Объединенных Наций, а также обеспечения защиты комплекса объектов в Эль-Фашире
However, a draft national alternative dispute resolution policy Statement of Intent outlining definitions, principles, process and compliance was developed in June 2014, which will guide the drafting of a national alternative dispute resolution policy Тем не менее в июне 2014 года был разработан проект Заявления о намерениях, касающегося национальной политики по вопросам альтернативного разрешения споров, который включает в себя определения, принципы, процедуру и соблюдение требований, а также будет служить руководством при разработке национальной политики в области альтернативного разрешения споров
(e) To cooperate actively with the Kimberley Process, including during a planned Kimberley Process mission in 2013, and to assess the compliance of the Government of Liberia with the Kimberley Process Certification Scheme; е) осуществление активного сотрудничества с Кимберлийским процессом, в том числе в рамках запланированной миссии Кимберлийского процесса в 2013 году, и проведение оценки соблюдения правительством Либерии требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса;
(b) Ensure that the State party monitors the provision of safeguards by all public officials to persons deprived of their liberty, including by documenting relevant information in detention registers, and ensuring regular monitoring of officials' compliance with these documentation requirements; Ь) обеспечивать надзор со стороны государства-участника за уважением всеми государственными должностными лицами гарантий, предоставляемых лишенным свободы лицам, в том числе посредством занесения всей важной информации в книги учета задержаний и обеспечения регулярного мониторинга соблюдения должностными лицами этих требований к ведению документации;
Requests UNFPA to ensure compliance with the evaluation policy at all levels of the Fund through the establishment of appropriate mechanisms for its implementation, including adequate regional evaluation support and increased capacities in the field of evaluation; просит ЮНФПА добиваться соблюдения требований политики в области проведения оценок на всех уровнях работы Фонда на основе создания надлежащих механизмов ее осуществления, включая оказание надлежащей региональной поддержки проведению оценок и укрепление потенциала в области проведения оценок;