The timely implementation of mandatory outcome evaluations serves as the basis for evaluation compliance. |
Своевременное проведение обязательных оценок результатов служит основой соблюдения требований, касающихся проведения оценки. |
Units exercising line oversight monitor evaluation compliance based on the conduct of planned outcome evaluations. |
Подразделения, осуществляющие надзор за работой других подразделений, следят за соблюдением требований, касающихся оценки, проводя плановые оценки результатов работы. |
The directive drew attention to the importance of national ownership, compliance requirements and the use of evaluation for improving UNDP effectiveness. |
В директивном указании было обращено внимание на важность обеспечения национальной ответственности, соблюдения соответствующих требований и использования результатов оценок для повышения эффективности деятельности ПРООН. |
Enforcement provisions established in this regard include information about regulatory authorities having powers to enforce compliance with requirements set forth in the legal framework. |
В правоприменительных положениях, разработанных с этой целью, содержится информация о регулирующих органах, уполномоченных обеспечивать соблюдение требований, установленных рамочным законодательством. |
It was considered that devising balanced, practical and harmonized standards could contribute to lessening burdens of compliance on the private operators. |
Было выражено мнение, что разработка сбалансированных, практичных и унифицированных стандартов могла бы способствовать уменьшению бремени соблюдения требований безопасности для частных операторов. |
As a result, suppliers are faced with ever stricter contractual requirements and increasing costs of compliance. |
В итоге поставщики столкнулись с проблемой ужесточения договорных требований и роста издержек при их выполнении. |
They also report that this compliance awareness does not automatically translate into changed behaviour within the business community. |
Они указывают также на то, что понимание необходимости соблюдения требований закона еще не является залогом автоматического изменения деловыми кругами своих методов работы. |
Continuous awareness programmes have been organized by ICAP for improving the degree of compliance with IFRS requirements covering almost all the topics. |
В целях улучшения соблюдения требований МСФО ИДБП организовал регулярные программы повышения осведомленности практически по всем вопросам. |
require early compliance benchmarks in remedial to ensure rapid quarantine and decontamination |
введение требований, предусматривающих раннее использование эталонных показателей соблюдения в ходе восстановительных работ для обеспечения оперативного карантина и обеззараживания |
Independent information security audits and compliance assessments capacity established |
Создание потенциала по проведению независимых проверок безопасности информационных систем и оценок степени соблюдения требований |
Departmental compliance with PAS is monitored through senior managers' compacts and human resources action plans. |
Выполнение департаментами требований в отношении ССА контролируется с помощью договоров со старшими руководителями и планов действий в области людских ресурсов. |
In relation to these 21 cases, 19 staff members accepted the advice of Pricewaterhouse Coopers regarding the appropriate compliance arrangement. |
В отношении этих 21 дела 19 сотрудников приняли рекомендацию фирмы относительно принятия надлежащих мер по соблюдению требований. |
(k) E-PAS compliance rate; |
к) коэффициент выполнения требований электронной системы служебной аттестации; |
The Unit only recently received its full complement of staff, and has started identifying appropriate modalities for its compliance visits. |
Группа только недавно полностью заполнила свой штат и приступила к определению надлежащего порядка проведения поездок с целью проверки соблюдения требований. |
Over the period 2004-2007, the compliance ratio and distribution of ratings were as shown in table 2. |
В таблице 2 приводятся данные о показателях соблюдения требований и распределения оценок за период 2004 - 2007 годов. |
Performance Appraisal System rating and compliance statistics |
Статистические данные об оценках и соблюдении требований в отношении системы служебной аттестации |
Monthly status reports on overall compliance have also been submitted to heads of departments and offices. |
Кроме того, руководителям департаментов и управлений представляются ежемесячные отчеты об общем состоянии дел с выполнением требований. |
Work is under way to provide each department and office with a facility to monitor its own compliance on a regular basis. |
Ведется работа по обеспечению каждого департамента и управления средством для регулярного контроля за выполнением ими соответствующих требований. |
The latter will result in improved consistency of staff assessments, ratings and overall compliance. |
Последнее приведет к обеспечению большей последовательности в оценках сотрудников и повышении общего соблюдения показателя требований. |
The accountability of department heads for PAS compliance would continue to be reinforced through compacts and human resources action plans. |
Ответственность руководителей департаментов за обеспечение соблюдения требований в отношении ССА будет и впредь повышаться с помощью договоров с ними и планов действий в области людских ресурсов. |
Analysis of criticisms of compliance with due process |
Анализ критических замечаний по поводу соблюдения требований надлежащего отправления правосудия |
These include monitoring and compliance activity against critical procedures and legislative requirements. |
Они включают мероприятия по контролю и надзору за соблюдением критических процедур и законодательных требований. |
Also, additional costs related to compliance with these schemes represent a disincentive for small-scale farmers. |
Кроме того, дополнительные затраты, связанные с выполнением этих требований, оказывают на мелких фермеров дестимулирующее воздействие. |
This law can also be used as a compliance provision to criminalize 'incitement'. |
Данный закон также может быть использован в качестве положения о соблюдении законодательных требований в отношении уголовной ответственности за «подстрекательство». |
The Aviation Quality Assurance programme is the baseline against which air carriers' compliance activities were measured. |
Программа по обеспечению качества воздушных перевозок является базовой программой, используемой для оценки степени соблюдения воздушными перевозчиками установленных требований. |