Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
As the companies participating in the IFRS Awards programme are among the largest, and also subject to multiple regulatory regimes, such low compliance in financial reporting is reason for concern. Поскольку в конкурсе участвуют крупнейшие компании, деятельность которых регламентируется многочисленными нормами, такое несоблюдение требований к финансовой отчетности не может не вызывать обеспокоенности.
There is one sense in which a competition authority truly has to study its effectiveness and that is in terms of compliance. В то же время, с одной точки зрения, орган по вопросам конкуренции обязан изучать эффективность своей работы, а именно с точки зрения обеспечения соблюдения требований.
Impact on accountability: improved technology increases manager and staff compliance with performance evaluation requirements, which enables staff members to measure personal success within their department on a regular basis. Влияние на подотчетность: применение усовершенствованной технологии обеспечивает более полное соблюдение требований служебной аттестации руководителями и персоналом, что позволяет сотрудникам регулярно оценивать личные успехи, которых они добиваются в работе в своем департаменте.
In the meantime, the Office of Human Resources Management has indicated that it is taking measures to improve the electronic tool, compliance and accountability by issuing a new administrative instruction. В то же время Управление людских ресурсов отметило, что оно принимает меры для усовершенствования электронной системы, улучшения показателей выполнения требований и повышения ответственности путем выпуска новой административной инструкции.
The communicants also alleged that the refusal by the courts to admit their appeals against the Government's failure to act was not in compliance with the requirements of article 9, paragraph 3, of the Convention. Авторы сообщения также заявляют, что отказ судов принять их жалобы на бездействие правительства является нарушением требований пункта З статьи 9 Конвенции.
A dedicated team is established under the Social Welfare Department (SWD) to enforce the relevant Ordinance and Regulations to ensure RCHEs' compliance with the licensing requirements. В рамках Департамента социального обеспечения (ДСО) создана специальная группа по обеспечению исполнения соответствующего Указа и нормативных актов, с тем чтобы обеспечить выполнение ППД требований, связанных с получением разрешений.
Also, although there is no external body to assess compliance, EITI recently established a validation process, overseen by the EITI Board, by which non-compliant members may have their status publicly reduced. Кроме того, несмотря на отсутствие внешнего контрольного органа, в рамках ИТДП недавно была разработана процедура проверки, за применением которой следит Совет ИТДП и которая позволяет публично понизить статус членов, не выполняющих всех предусмотренных требований.
Aviation quality assurance and technical compliance review (Logistics Support Division) Обзор обеспечения качества воздушных перевозок и соблюдение технических требований (Отдел материально-технического обеспечения)
The Panel undertook visits to the timber- and diamond-producing areas of Liberia to assess implementation of the forestry legislation enacted in October 2006 and compliance by Liberia with the Kimberley Process Certification Scheme. Группа посетила районы заготовки древесины и добычи алмазов в Либерии для оценки выполнения лесного законодательства, принятого в октябре 2006 года, а также соблюдения Либерией требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The work planning process for this Unit has not been structured so as to properly identify the nature, timing and extent of compliance visits. Процесс планирования работы этой Группы не упорядочен таким образом, чтобы надлежащим образом определять характер, сроки и масштабы поездок для проверки соблюдения требований.
The Confederation should use and reinforce all existing mechanisms to monitor compliance with the provisions of the Convention, including by clearly formulating human rights requirements for the cantons and communes. Конфедерация должна использовать и укреплять все имеющиеся механизмы для обеспечения контроля за соблюдением положений Конвенции, в том числе путем выработки четких требований в области прав человека для кантонов и общин.
This in turn would improve trader compliance and assist the authorities in attempts to reduce the level of the "grey economy" and to combat areas of fraud. Это в свою очередь приведет к более строгому соблюдению установленных требований торговцами и поможет властям в их усилиях по сокращению масштабов "теневой экономики" и борьбе с мошенничеством.
Some participants recommended that the gtr should outline specific tolerances for vehicle speed and deceleration to condition the tyres and brakes prior to compliance testing, thereby helping to ensure consistent test conditions. Некоторые участники рекомендовали включить в гтп конкретные допуски на скорость и замедление транспортного средства для приведения шин и тормозов в нужное состояние до проведения испытаний на соблюдение установленных требований, что должно содействовать обеспечению большего соответствия условиям испытания.
We support the continued engagement of the Kimberley Process with Venezuela, in an effort to bring that country into compliance with the Kimberley Process Certification Scheme's minimum requirements. Мы поддерживаем дальнейшие контакты Кимберлийского процесса с Венесуэлой с целью добиться соблюдения этой страной минимальных требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The need to achieve an effective balance of education, assistance and strong compliance activity was central to effective tax systems and sustained development. центральную роль в формировании эффективных налоговых систем и обеспечении поступательного развития играет достижение эффективного баланса между образованием, помощью и активной деятельностью по обеспечению соблюдения установленных требований.
At the request of the education minister, the Education Inspectorate will monitor compliance with this statutory requirement from 1 October 2006. По просьбе министра образования Инспекция системы образования с 1 октября 2006 года будет следить за соблюдением законодательных требований.
Access to such information can only be authorized subject to compliance with the provisions of article 8 of this Act; Доступ к такой информации может быть разрешен только при соблюдении требований статьи 8 настоящего закона;
Evaluation recommendation 4: UNDP should establish a management system for the new global programme which ensures results orientation and accountability through centralized management and compliance with standard UNDP programming requirements. Рекомендация 4: ПРООН следует создать систему управления для новой глобальной программы, которая обеспечивала бы ориентирование на конкретные результаты и подотчетность через систему централизованного управления и соблюдение стандартных требований ПРООН, предъявляемых к процедуре программирования.
Clearly, the highest possible level of participation and cooperation among Governments, civil society and the private sector is essential to the effective implementation and monitoring of and compliance with the Kimberley Process. Ясно, что самый высокий по возможности уровень участия и сотрудничества между правительствами, гражданским обществом и частным сектором имеет крайне важное значение для эффективного осуществления, мониторинга и выполнения требований Кимберлийского процесса.
UNHCR proposed to review the current policy on audit requirements and consider alternative approaches that would be relevant, cost-effective and realistically implementable to improve the compliance rate and mitigate financial risk. УВКБ предлагает пересмотреть текущую политику в отношении требований к ревизиям и изучить альтернативные подходы, которые были бы уместны, рентабельны и реально осуществимы для повышения показателя соблюдения и уменьшения риска финансовых потерь.
UNMIK brought up issues of compliance relating to language requirements, including follow-up monitoring, at the local and central government levels on a regular basis until August 2008. МООНК до августа 2008 года на регулярной основе поднимала вопросы выполнения требований, связанных с языками, включая последующее отслеживание их соблюдения, на уровне местных и центральных органов власти.
The Task Force suggested that the Implementation Committee, when considering compliance by Parties with their emission reporting obligations in future, should consider not only timeliness and formats but also comprehensiveness, consistency, accuracy, completeness, uncertainties and transparency. Целевая группа предложила, чтобы Комитет по осуществлению при оценке соблюдения Сторонами требований по предоставлению отчетности о выбросах принимал во внимание в будущем не только соблюдение сроков и форматов, но и всеобъемлющий характер, согласованность, точность, полноту, факторы неопределенности и прозрачность данных.
In recent years, Egypt has made significant efforts (1) to align corporate financial reporting requirements with the IAS/IFRS and (2) to close the compliance gap in both accounting and auditing practice. В последние годы в Египте предприняты большие усилия 1) по приближению требований корпоративной финансовой отчетности к МСУ/МСФО и 2) устранению бреши в соблюдении применительно как к бухгалтерскому учету, так и к практике аудита.
This reported a good level of compliance, but identified a number of areas for improvement which might be useful for other countries to be aware of prior to their implementation of IFRS. Отметив высокий уровень соблюдения требований, она обратила также внимание на ряд проблемных областей, о существовании которых другим странам, возможно, было бы полезно знать, прежде чем приступать ко внедрению МСФО.
States should ensure that their competent public authorities regularly collect and update relevant environmental information, including information on environmental performance and compliance by operators of activities potentially impacting the environment. Государствам следует обеспечить регулярный сбор и обновление их компетентными органами власти соответствующей экологической информации, включая информацию о результативности экологической деятельности и соблюдении требований операторами, деятельность которых потенциально оказывает влияние на окружающую среду.