About $9 million will be spent on country office MOSS compliance assessments, investments, and prioritization of existing and continually emerging MOSS compliance needs. |
Около 9 млн. долл. США будет израсходовано на оценку соблюдения МОСБ страновыми отделениями, а также на инвестиции и первоочередное удовлетворение текущих и постоянно изменяющихся требований по соблюдению МОСБ. |
Evaluation compliance: The conduct of outcome evaluations as outlined in the plan provides the basis for evaluation compliance for country offices. |
Выполнение требований в отношении оценок: проведение оценок результатов в соответствии с положениями плана образует основу для выполнения требований в отношении проведения оценок для страновых отделений. |
It also indicated that the recruitment of a compliance officer and the upgrading of the trade order system compliance module would both contribute to mitigating compliance risks. |
Она также указала, что уменьшению рисков несоблюдения требований способствовали бы набор сотрудника по вопросам соблюдения требований и совершенствование системы управления приказами на совершение операций купли-продажи. |
C. Quality control 29. Quality control will be implemented by assuring compliance with programme objectives in design and assuring compliance with design requirements and standards during construction. |
Контроль качества будет осуществляться путем достижения программных целей на этапе проектирования и соблюдения проектировочных требований и нормативов на этапе строительства. |
They were concerned about the low compliance rate of country offices with regard to their evaluation plans and urged UNFPA senior managers to take the necessary steps to improve compliance. |
Они также выразили обеспокоенность в связи с низким уровнем соблюдения требований по проведению оценки в страновых отделениях и призвали руководство ЮНФПА принять необходимые меры для улучшения ситуации в этой области. |
An overall assessment of compliance, however, could not be carried out yet. |
Однако общая оценка степени соблюдения этих требований пока не давалась. |
UNU has established standard operating procedures and formally assigned roles and responsibilities for each organizational unit to ensure compliance. |
УООН установил стандартный порядок действий и официально определил роли и обязанности каждого подразделения, чтобы обеспечить соблюдение требований. |
Regional bureaux will work with country offices to ensure and monitor compliance. |
Региональные бюро будут работать со страновыми отделениями для обеспечения соблюдения требований и надлежащего контроля. |
The above-mentioned activities are in addition to the extensive activities related to IPSAS compliance discussed elsewhere in the present report. |
Вышеупомянутая деятельность осуществляется в дополнение к обширному кругу мероприятий в связи с соблюдением требований МСУГС, которые рассматриваются в других разделах настоящего доклада. |
Development of key performance indicators for performance and compliance monitoring |
Разработка ключевых показателей эффективности для оценки результатов работы и контроля за соблюдением требований |
(b) Risk and compliance. |
Ь) риск и соблюдение нормативных требований. |
The measures were instrumental in ensuring that gaps in compliance were detected early and remedial measures promptly pursued. |
Эти меры играли важную роль в обеспечении выявления недостатков в соблюдении требований на ранних этапах и оперативного принятия мер по исправлению положения. |
1.3 Consultations - not a place for instructions, compliance controls or lobbying |
1.3 Консультации - это не место для поучений, контроля соблюдения требований или лоббирования интересов |
In some cases, Government may approach consultation as enforcers preaching compliance and instructions. |
Иногда правительство подходит к консультациям с позиций контролера, требуя соблюдения требований и инструкций. |
(a) Providing implementation guidance, establishing property data governance and maintenance and monitoring compliance; |
а) подготовка методических указаний, создание и обеспечение функционирования механизмов управления данными об имуществе и контроль за соблюдением требований; |
In addition, he indicates that the Unit will monitor compliance against key performance indicators and provide oversight with regard to all Headquarters departments and offices. |
Кроме того, он указывает, что Группа будет также контролировать соблюдение требований на основе ключевых показателей эффективности и осуществлять надзор за имуществом во всех департаментах и подразделениях Центральных учреждений. |
UNAMID prepared the standard operating procedures required to ensure compliance with IPSAS requirements as from 1 July 2013. |
ЮНАМИД разработала стандартные оперативные процедуры, необходимые для обеспечения выполнения требований МСУГС с 1 июля 2013 года. |
Improved reporting capabilities (human resources management scorecard) to ensure greater compliance monitoring |
Расширение возможностей в плане отчетности (лист оценки кадровой работы) для улучшения контроля за исполнением требований |
All are in the process of implementing action plans to achieve compliance. |
Все эти учреждения в настоящее время осуществляют планы действий по обеспечению соблюдения требований. |
E. Status of risk and compliance |
Е. Положение дел с управлением рисками и контролем за соблюдением требований |
The Investment Management Division submitted an update on risk and compliance initiatives. |
Отдел представил обновленную информацию об осуществлении инициатив в области управления рисками и соблюдения требований. |
It identified mechanisms established by AMISOM to ensure its compliance with the policy. |
Она определила механизмы, созданные АМИСОМ, которые обеспечивают соблюдение требований этой политики. |
It also identified gaps in compliance and recommended measures to fill them. |
Она также выявила недостатки в выполнении требований и рекомендовала меры по их устранению. |
Therefore, I call on the Council urgently to consider what steps it will now take to secure compliance with its demands. |
Поэтому я призываю Совет срочно рассмотреть шаги, которые он теперь должен предпринять для обеспечения выполнения его требований. |
B. Private sector internal compliance procedures |
В. Внутренние процедуры соблюдения требований, действующие в частном секторе |