| About $9 million will be spent on country office MOSS compliance assessments, investments, and prioritization of existing and continually emerging MOSS compliance needs. | Около 9 млн. долл. США будет израсходовано на оценку соблюдения МОСБ страновыми отделениями, а также на инвестиции и первоочередное удовлетворение текущих и постоянно изменяющихся требований по соблюдению МОСБ. |
| Evaluation compliance: The conduct of outcome evaluations as outlined in the plan provides the basis for evaluation compliance for country offices. | Выполнение требований в отношении оценок: проведение оценок результатов в соответствии с положениями плана образует основу для выполнения требований в отношении проведения оценок для страновых отделений. |
| It also indicated that the recruitment of a compliance officer and the upgrading of the trade order system compliance module would both contribute to mitigating compliance risks. | Она также указала, что уменьшению рисков несоблюдения требований способствовали бы набор сотрудника по вопросам соблюдения требований и совершенствование системы управления приказами на совершение операций купли-продажи. |
| C. Quality control 29. Quality control will be implemented by assuring compliance with programme objectives in design and assuring compliance with design requirements and standards during construction. | Контроль качества будет осуществляться путем достижения программных целей на этапе проектирования и соблюдения проектировочных требований и нормативов на этапе строительства. |
| They were concerned about the low compliance rate of country offices with regard to their evaluation plans and urged UNFPA senior managers to take the necessary steps to improve compliance. | Они также выразили обеспокоенность в связи с низким уровнем соблюдения требований по проведению оценки в страновых отделениях и призвали руководство ЮНФПА принять необходимые меры для улучшения ситуации в этой области. |
| An overall assessment of compliance, however, could not be carried out yet. | Однако общая оценка степени соблюдения этих требований пока не давалась. |
| UNU has established standard operating procedures and formally assigned roles and responsibilities for each organizational unit to ensure compliance. | УООН установил стандартный порядок действий и официально определил роли и обязанности каждого подразделения, чтобы обеспечить соблюдение требований. |
| Regional bureaux will work with country offices to ensure and monitor compliance. | Региональные бюро будут работать со страновыми отделениями для обеспечения соблюдения требований и надлежащего контроля. |
| The above-mentioned activities are in addition to the extensive activities related to IPSAS compliance discussed elsewhere in the present report. | Вышеупомянутая деятельность осуществляется в дополнение к обширному кругу мероприятий в связи с соблюдением требований МСУГС, которые рассматриваются в других разделах настоящего доклада. |
| Development of key performance indicators for performance and compliance monitoring | Разработка ключевых показателей эффективности для оценки результатов работы и контроля за соблюдением требований |
| (b) Risk and compliance. | Ь) риск и соблюдение нормативных требований. |
| The measures were instrumental in ensuring that gaps in compliance were detected early and remedial measures promptly pursued. | Эти меры играли важную роль в обеспечении выявления недостатков в соблюдении требований на ранних этапах и оперативного принятия мер по исправлению положения. |
| 1.3 Consultations - not a place for instructions, compliance controls or lobbying | 1.3 Консультации - это не место для поучений, контроля соблюдения требований или лоббирования интересов |
| In some cases, Government may approach consultation as enforcers preaching compliance and instructions. | Иногда правительство подходит к консультациям с позиций контролера, требуя соблюдения требований и инструкций. |
| (a) Providing implementation guidance, establishing property data governance and maintenance and monitoring compliance; | а) подготовка методических указаний, создание и обеспечение функционирования механизмов управления данными об имуществе и контроль за соблюдением требований; |
| In addition, he indicates that the Unit will monitor compliance against key performance indicators and provide oversight with regard to all Headquarters departments and offices. | Кроме того, он указывает, что Группа будет также контролировать соблюдение требований на основе ключевых показателей эффективности и осуществлять надзор за имуществом во всех департаментах и подразделениях Центральных учреждений. |
| UNAMID prepared the standard operating procedures required to ensure compliance with IPSAS requirements as from 1 July 2013. | ЮНАМИД разработала стандартные оперативные процедуры, необходимые для обеспечения выполнения требований МСУГС с 1 июля 2013 года. |
| Improved reporting capabilities (human resources management scorecard) to ensure greater compliance monitoring | Расширение возможностей в плане отчетности (лист оценки кадровой работы) для улучшения контроля за исполнением требований |
| All are in the process of implementing action plans to achieve compliance. | Все эти учреждения в настоящее время осуществляют планы действий по обеспечению соблюдения требований. |
| E. Status of risk and compliance | Е. Положение дел с управлением рисками и контролем за соблюдением требований |
| The Investment Management Division submitted an update on risk and compliance initiatives. | Отдел представил обновленную информацию об осуществлении инициатив в области управления рисками и соблюдения требований. |
| It identified mechanisms established by AMISOM to ensure its compliance with the policy. | Она определила механизмы, созданные АМИСОМ, которые обеспечивают соблюдение требований этой политики. |
| It also identified gaps in compliance and recommended measures to fill them. | Она также выявила недостатки в выполнении требований и рекомендовала меры по их устранению. |
| Therefore, I call on the Council urgently to consider what steps it will now take to secure compliance with its demands. | Поэтому я призываю Совет срочно рассмотреть шаги, которые он теперь должен предпринять для обеспечения выполнения его требований. |
| B. Private sector internal compliance procedures | В. Внутренние процедуры соблюдения требований, действующие в частном секторе |