An important element in the functioning of such zones is compliance by nuclear-weapon States with the requirements of the treaties through which nuclear-weapon-free zones are established. |
Важным элементом функционирования зон является соблюдение ядерными государствами требований договоров, которыми создаются безъядерные зоны. |
Internal compliance programmes have proved an effective tool to help the private sector to implement export controls, although not all companies have such programmes in place. |
Программы по обеспечению соблюдения внутриведомственных требований доказали свою эффективность в качестве средства содействия расширению экспортного контроля в отношении продукции предприятий частного сектора, хотя подобные программы имеются не во всех компаниях. |
(c) Planning, coordinating and conducting inspections and compliance managerial reviews; |
с) планирование, координация и проведение проверок и управленческих обзоров по вопросам соблюдения требований; |
It also establishes a strong compliance and enforcement mechanism based on flag State inspection and certification of seafarers' working and living conditions. |
Помимо этого, в ней предусмотрен четкий механизм обеспечения соблюдения установленных требований, предписывающий проведение инспекций соответствующими органами государства флага и сертификацию условий труда и жизни моряков. |
We are hopeful that the elections will be held successfully, in accordance with legislation and in compliance with all the requirements for security, law and order. |
Выражаем надежду, что голосование пройдет успешно с соблюдением норм законодательства и всех требований безопасности и правопорядка. |
The Board further notes improved monitoring of the implementation of its recommendations resulting from the establishment of a dedicated capacity or compliance units at missions. |
Комиссия также отмечает улучшение контроля за выполнением ее рекомендаций благодаря созданию в миссиях специализированного штата сотрудников или подразделений по вопросам соблюдения нормативных требований. |
The firm is accountable for developing the framework and tools to manage risk in compliance with the project governance structure and audit requirements. |
Эта фирма отвечает за разработку механизмов и инструментов для управления рисками с учетом структуры управления проектом и требований в отношении ревизий. |
The Board will continue to monitor its implementation to ascertain the extent of compliance and achievement of the expected benefits of the revised framework. |
Комиссия будет продолжать следить за их внедрением, с тем чтобы определить степень соблюдения требований и убедиться в получении ожидаемых выгод от внедрения пересмотренных принципов. |
A loan review committee was established to review the loans receivable portfolio on a quarterly basis and advise management of compliance issues and any operational risks. |
Был создан комитет по анализу кредитов для проверки портфеля дебиторской задолженности на ежеквартальной основе и консультирования руководства по вопросам соблюдения требований и всем операционным рискам. |
The Unit will also monitor compliance against key performance indicators to ensure consistency, provide policy guidance and review property utilization to enhance efficiency. |
Группа будет также контролировать соблюдение требований на основе ключевых показателей эффективности для обеспечения последовательности, выносить методические рекомендации и анализировать порядок использования имущества для повышения эффективности. |
Periodic inspections of departmental and regional offices and premises for military contingents will be conducted to ensure environmental compliance and the implementation of waste minimization strategies. |
Для обеспечения соблюдения экологических требований и реализации стратегий сведения к минимуму отходов будут проводиться периодические проверки департаментских и региональных отделений, а также помещений воинских контингентов. |
e: enhanced controls and compliance; |
ё) усиление контроля и соблюдения требований; |
The purpose of these changes is to further shift the focus of the compact away from compliance to a more strategic, results-oriented approach. |
Цель этих изменений - еще больше переориентировать договор с выполнения требований на более стратегический, нацеленный на результаты подход. |
The Claims Assistant will continue to handle the administrative workload of the existing areas of work relating to claims and compliance. |
Помощник по рассмотрению требований по-прежнему будет заниматься административной работой в существующих областях деятельности, касающихся требований и соблюдения установленных процедур. |
Provision of guidance on sustaining IPSAS compliance in the missions |
Оказание консультативной помощи по вопросам долгосрочного соблюдения миссиями требований МСУГС |
The Office of Central Support Services also requested offices away from Headquarters and peacekeeping missions to report to it on their rates of compliance. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания также просило периферийные отделения и миссии по поддержанию мира представлять ему информацию о показателях выполнения ими установленных требований. |
carrying out of state control (surveillance) of compliance with the CU technical regulations requirements according to Parties' legislation; |
осуществление государственного контроля (надзора) за соблюдением требований технических регламентов Таможенного союза согласно национальному законодательству участников; |
1.9. Contracting Parties shall issue type approvals only where compliance with conformity of production requirements of Schedule 1 annexed to the 1958 Agreement is ensured. |
1.9 Договаривающиеся стороны выдают официальные утверждения типа только в том случае, если обеспечено соблюдение требований в отношении соответствия производства, указанных в приложении 1 к Соглашению 1958 года. |
(b) Establishing a performance management programme, with Secretariat-wide key performance indicators and compliance monitoring to ensure consistency; |
Ь) создание программы управления результатами работы, предусматривающей установление общесекретариатских ключевых показателей эффективности и контроля за соблюдением требований для обеспечения последовательности; |
The higher number resulted from compliance with environmental policies |
Более высокий показатель обусловлен необходимостью соблюдения экологических требований |
Mr. Wouters said that private companies would increasingly adopt public standards in order to obtain open access to other economies, which would monitor those companies' compliance. |
Г-н Вутерс говорит, что частные компании во все большей степени будут принимать публичные стандарты в целях получения свободного доступа к другим экономикам, которые будут следить за соблюдением этими компаниями установленных требований. |
C. Monitoring of compliance and enforcement of requirements for professional accountants |
С. Мониторинг соблюдения и обеспечения применения требований к профессиональным бухгалтерам |
She commented that reviews of financial statements compliance were done on a proactive basis, through tips from other regulators, and cases were also investigated. |
Она отметила, что проверки соблюдения требований к финансовой отчетности проводятся в активном режиме по "наводке" других органов регулирования и при этом случаи предполагаемых нарушений расследуются. |
In the field of customs automation, the implementation of ASYCUDA has produced significant improvements in terms of trade facilitation and, in particular, has ensured compliance with national regulations. |
Что касается автоматизации таможенных операций, то внедрение АСОТД помогло значительно упростить условия ведения торговли, в частности соблюдение национальных требований. |
Industry requires clearer, standardized and harmonized legislation, particularly regarding export control lists, to facilitate compliance without hampering business procedures |
Чтобы обеспечивать соблюдение требований, не препятствуя при этом коммерческой деятельности, промышленному сектору требуются более четкие, унифицированные и гармонизированные законы, особенно в отношении перечней товаров, подлежащих экспортному контролю. |