It ensures that participants identify and remedy compliance issues and facilitates the sharing of best practice. |
Он обеспечивает выявление и устранение участниками проблем, связанных с соблюдением требований, и способствует обмену передовой практикой. |
This system of enforcement has led to a high level of compliance. |
Такая система правоприменения позволила обеспечить высокий уровень соблюдения требований. |
These benefits include increased international competitiveness and foreign direct investment, human resource development, knowledge transfer, GATT compliance and improved government revenue collection. |
К числу этих выгод относится рост международной конкурентоспособности и прямых иностранных инвестиций, развитие людских ресурсов, передача знаний, соблюдение требований ГАТТ и улучшение собираемости бюджетных поступлений. |
The FTC had no choice but to revert to moral suasion and voluntary compliance to fulfil its mandate. |
Для осуществления своего мандата у КДТ не оставалось иного выбора, как только прибегнуть к моральному воздействию в надежде на добровольное соблюдение установленных требований. |
Procedures should take into account the different categories of goods involved and varying trade patterns and compliance requirements. |
Процедуры должны также учитывать различные категории соответствующих товаров и изменения характера торговли и требований по соблюдению. |
This exponential growth is believed to be linked to increased Government control over diamond mining and its compliance with the Kimberly Certification Scheme. |
Считается, что этот экспоненциальный рост связан с усилением контроля со стороны правительства за добычей алмазов и соблюдением им требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
Bank of Botswana conducts regular on-site examinations of all financial institutions to determine compliance with all statutory requirements. |
Банк Ботсваны проводит регулярные проверки на местах деятельности всех финансовых учреждений в целях определения характера соблюдения всех предусмотренных в законодательстве требований. |
An amount of $100,100 is requested for senior security staff from New York to conduct compliance inspection visits to 13 different peacekeeping missions. |
Сумма в размере 100100 долл. США испрашивается для оплаты расходов в связи с поездками старших сотрудников по вопросам безопасности из Нью-Йорка для проведения проверок соблюдения предъявляемых требований в 13 различных миссиях по поддержанию мира. |
Eventually, the success of all efforts to improve the nuclear non-proliferation regime depends upon the effectiveness of compliance and enforcement mechanisms. |
В конечном итоге успех всех усилий, направленных на совершенствование режима ядерного нераспространения, зависит от эффективности механизмов соблюдения и надзора за выполнением требований. |
(b) Improved compliance with procurement planning requirements; |
Ь) улучшение положения дел с соблюдением требований по составлению планов закупок; |
Large supermarket chains should spread the cost of wider SPS compliance throughout the food chain via public-private partnerships with national Governments. |
Крупным сетям супермаркетов следует распределять расходы на обеспечение более широкого выполнения санитарных и фитосанитарных требований по всем звеньям продовольственной цепочки посредством налаживания партнерских связей с правительствами стран. |
Those that had deferred compliance with specific technical requirements had not provided detailed information on steps planned or taken to comply with their obligations. |
Те, кто отсрочил соблюдение конкретных технических требований, не предоставляют детальной информации о планируемых или предпринимаемых шагах по соблюдению своих обязательств. |
Some of these national or regional requirements are specific rules requiring compliance with a single standard only. |
Некоторые из этих национальных или региональных требований представляют собой конкретные нормативные положения, обязывающие соблюдать только один стандарт. |
Those achievements had enabled the Czech Republic to be in compliance with the requirements of the Montreal Protocol and all its amendments. |
Благодаря этим достижениям Чешская Республика смогла добиться соблюдения требований, предусмотренных в Монреальском протоколе и всех поправках к нему. |
The programme was the baseline against which air carrier's compliance was measured. |
Программа служила базовым критерием для оценки соблюдения этих требований авиаперевозчиком. |
However, the Secretariat has instituted measures to improve compliance and facilitate comprehensive vendor performance monitoring and reporting. |
Вместе с тем Секретариат принял меры с целью повышения степени соблюдения этих требований и содействия осуществлению всеобъемлющего контроля за деятельностью поставщиков и получения отчетности об их деятельности. |
Some missions had insufficient resources to ensure compliance with security requirements. |
Некоторые миссии не располагают достаточными ресурсами для соблюдения требований в отношении обеспечения безопасности; |
The Republic of Hungary has already taken a range of legislative and executive measures that ensure compliance with UNSCR 1540. |
Венгерская Республика уже приняла ряд законодательных и административных мер по обеспечению выполнения требований резолюции 1540 Совета Безопасности. |
The Department of Energy has multiple layers of oversight to monitor and enforce contractor's compliance with Departmental requirements. |
Министерство энергетики создало многоярусную систему надзора для осуществления мониторинга и обеспечения соблюдения подрядчиком требований, установленных министерством. |
But this form of competition advocacy leads to greater compliance with the law and a more meaningful flow of complaints about non-compliance. |
Однако эта форма адвокатирования конкуренции приводит к более четкому соблюдению законодательства и к подаче более обоснованных жалоб на несоблюдение требований. |
Against this background, compliance with security requirements is becoming increasingly important for the whole transport supply chain. |
На этом фоне соблюдение требований безопасности приобретает все более важное значение для всей производственно-сбытовой цепочки. |
Larger licensed companies have appointed officials responsible for the compliance with the statutory requirements for export control. |
Крупные лицензированные компании назначили должностных лиц, отвечающих за соблюдение требований закона в отношении контроля за экспортом. |
However, the Government of Liberia has yet to produce an accurate costing of its needs for achieving full Kimberley compliance. |
Вместе с тем правительство Либерии еще не произвело точную калькуляцию средств, необходимых для обеспечения всестороннего выполнения требований Кимберлийского процесса. |
The only effective form of scrutiny for compliance with legal imperatives is in the form of judicial review. |
Единственной эффективной формой контроля за соблюдением императивных правовых требований является судебный надзор . |
The Commissioner monitors compliance with the requirements of the Act, accepts applications from persons and provides opinions concerning possible cases of discrimination. |
Уполномоченный контролирует соблюдение требований закона, принимает заявления от лиц и выносит заключения, касающиеся возможных случаев дискриминации. |