"Nevertheless, if these packagings have a maximum gross mass of not more than 2 kg, compliance with the 'General conditions of packing' of marginal 3500 (1), (2) and (5) to (7) shall be sufficient." |
"Однако, если эти упаковки имеют максимальную массу брутто не более 2 кг, соблюдение"Общих требований к упаковке", изложенных в маргинальном номере 3500 (1), (2) и (5)-(7), является достаточным". |
"Certification" means a procedure whereby third parties attest in writing that a product (process) conforms to the requirements of the technical regulations and/or standards used to indicate compliance with the requirements of technical regulations; |
сертификация - процедура, посредством которой третья сторона письменно удостоверяет, что продукция (процесс) соответствует требованиям технических регламентов и (или) стандартов, применяемых для доказательства выполнения требований технических регламентов; |
3.2 Increased percentage of compliance of peacekeeping staff required to file financial disclosure or declaration of interest statements (2007/08:87 per cent; 2008/09: approximately 97 per cent; 2009/10: 100 per cent) |
3.2 Увеличение доли соблюдения миротворческим персоналом требований, касающихся раскрытия финансовой информации и декларирования доходов (2007/08 год: 87 процентов; 2008/09 год: примерно 97 процентов; 2009/10 год: 100 процентов) |
(a) Standards (water quality limit values, emission/discharge limit values, product standards, best available techniques, good agricultural practices) and, where appropriate, compliance deadlines; |
а) стандарты (предельные показатели качества воды, предельные значения выбросов/сбросов, стандарты качества продукции, наилучшие имеющиеся методы, надлежащая сельскохозяйственная практика) и, при необходимости, сроки соблюдения действующих требований; |
Notes the decline in country programme compliance with undertaking outcome evaluations, and requests UNDP to improve compliance through the establishment and appropriate resourcing of achievable country programme evaluation plans, including the resourcing of decentralized outcome evaluations from programme resources; |
отмечает снижение уровня соблюдения страновыми программами требований проведенных оценок результатов и просит ПРООН принять меры для повышения уровня соблюдения путем разработки выполнимых планов оценки страновых программ и выделения соответствующих ресурсов, включая выделение ресурсов на децентрализованную оценку результатов из ресурсов программы; |
In terms of programme compliance with providing the Evaluation Plans, a total of 23 programmes provided evaluation plans for 2006-2007, with the programme managers planning for 239 discretionary self-evaluations and 13 discretionary external evaluations; |
что касается соблюдения руководителями программ требований о представлении планов оценки, то планы оценки на 2006-2007 годы представили в общей сложности 23 программы, а руководители программ планируют проведение 239 отдельных самооценок и 13 отдельных внешних оценок; |
3.2 Increased percentage of compliance of those required to file (2006/07:97 per cent; 2007/08:92 per cent; 2008/09:97 per cent) |
3.2 Более высокий процент соблюдения сотрудниками требований, касающихся раскрытия финансовой информации (2006/07 год: 97 процентов; 2007/08 год: 92 процента; 2008/09 год: 97 процентов) |
"Governmental responsibilities include establishing safety policies, requirements and processes; ensuring compliance with those policies, requirements and processes; ensuring that there is acceptable justification for using a space NPS when weighed against other alternatives" |
В обязанности правительств входит выработка директив, требований и процедур обеспечения безопасности; обеспечение выполнения этих директив, требований и процедур; обеспечение приемлемого обоснования использования космического ЯИЭ в сравнении с другими альтернативами... |
Welfare and recreation: development of a toolkit with a checklist for contingents to support compliance with requirements on welfare and recreation; and technical advice to the UNIFIL Welfare Committee |
Обеспечение быта и отдыха: подготовка практического пособия, содержащего контрольный перечень для контингентов в целях содействия соблюдению требований, предъявляемых в плане обеспечения быта и отдыха; и предоставление технических консультаций Комитету ВСООНЛ по вопросам жизни и быта |
Establishment of security installations and systems for minimum operating security standards compliance. Boom gates, planter boxes, surveillance systems, security lighting, bollards, arrestors, communication systems, and so forth |
Создание сооружений и систем обеспечения безопасности для соблюдения требований минимальных оперативных стандартов безопасности, шлагбаумов на воротах, контейнеров для высадки растений, систем видеонаблюдения, аварийного освещения, тумб, громоотводов, систем связи и т.д. |
Support for the implementation of IPSAS, including the re-engineering of business processes for IPSAS compliance, the updating of mission standard operating procedures to reflect IPSAS requirements and the training of all finance, budget and property management staff in the Mission |
Оказание поддержки в переходе на МСУГС, включая реорганизацию рабочих процессов в соответствии с требованиями МСУГС, обновление стандартных оперативных процедур Миссии с учетом требований МСУГС и обучение всех сотрудников Миссии, занимающихся финансовыми и бюджетными вопросами и вопросами управления имуществом |
(b) A single regulatory framework for accreditation under the clean development mechanism and joint implementation, including specific provisions to determine compliance with requirements for a designated operational entity under the clean development mechanism and for an accredited independent entity under joint implementation; |
Ь) единую нормативную основу аккредитации при механизме чистого развития и системе совместного осуществления, включая конкретные положения для определения соблюдения требований для назначенного оперативного органа в рамках механизма чистого развития и для аккредитованного независимого органа в рамках системы совместного осуществления; |
STRESS the importance of all the requirements in the two Protocols and welcome the recent establishment of an Implementation Committee under the Executive Body for the Convention to assist in the review of compliance with the requirements of all Protocols to the Convention; |
ПОДЧЕРКИВАЕМ важное значение всех требований, содержащихся в этих двух Протоколах, и приветствуем недавнее учреждение Комитета по осуществлению в рамках Исполнительного органа по Конвенции для оказания содействия в рассмотрении соблюдения требований всех Протоколов к Конвенции; |
"The Committee is concerned about the observations and findings of the Board of Auditors on the trade order management system of the Investment Management Service and on the current organization of the Fund's back office and compliance function." (para. 29) |
"У Комитета вызывают озабоченность замечания и выводы Комиссии ревизоров в отношении системы управления приказами на совершение операций купли-продажи в Службе управления инвестициями и нынешней организации в Фонде операционного обслуживания и обеспечения соблюдения требований". (пункт 29) |
A post of Compliance Officer is requested. |
Предлагается создать одну должность сотрудника по вопросам соблюдения требований. |
Compliance with reservations system on international trains. |
Соблюдение требований в отношении системы бронирования на международных поездах. |
Compliance with national execution audit requirements improved. |
Повысилась степень соблюдения требований к проведению ревизий, связанных с национальным исполнением. |
Compliance offers practical benefits to small-scale enterprises by increasing their access to support and services. |
Соблюдение законодательных требований имеет практические преимущества для малых предприятий, поскольку это расширяет их доступ к поддержке и услугам. |
SWIFT, Risk and Compliance Systems Officer |
Сотрудник по вопросам использования системы СВИФТ, оценки рисков и обеспечения соблюдения установленных требований |
Compliance of staff with the programme continues to be high. |
Уровень соблюдения сотрудниками требований программы остается высоким. |
Compliance with those rigorous requirements is assured by the quality assurance programme of the Institute. |
Соблюдение этих жестких требований гарантировано программами контроля качества этого Института. |
(b) The conversion of 1 Claims Assistant post from the Field Service level to the national General Service level, to continue to handle the administrative workload relating to claims and compliance in the proposed Risk Management and Compliance Unit; |
Ь) преобразование 1 должности помощника по рассмотрению требований категории полевой службы в должность национального сотрудника категории общего обслуживания, который продолжит заниматься административной работой, связанной с рассмотрением требований и соблюдением установленных процедур, в составе предлагаемой Группы по управлению рисками и обеспечению соблюдения установленных процедур; |
Reassignment from the Audit Compliance Unit to the Budget, Risk Management and Compliance Unit |
Перепрофилирование с передачей из Группы по выполнению заключений ревизоров в Группу по бюджету, управлению рисками и обеспечению соблюдения установленных требований |
In 2014/15, UNISFA proposes to replace the existing Compliance and Monitoring Unit with the Risk Management and Compliance Unit. |
В 2014/15 году ЮНИСФА предлагает заменить существующую Группу по обеспечению соблюдения установленных требований и контролю Группой по управлению рисками и обеспечению соблюдения установленных требований. |
REVIEW OF COMPLIANCE WITH REPORTING REQUIREMENTS AND PROCEDURES FOR ADDRESSING COMPLIANCE ISSUES ARISING FROM THE IMPLEMENTATION REPORTS |
Х. РАССМОТРЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ТРЕБОВАНИЙ ПО ПРЕДСТАВЛЕНИЮ ИНФОРМАЦИИ И ПРОЦЕДУРЫ РАССМОТРЕНИЯ ВОПРОСОВ СОБЛЮДЕНИЯ, ВЫТЕКАЮЩИХ ИЗ ДОКЛАДОВ |