Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
Whenever those special rules could be met, contractual parties would be considered in compliance with general provisions, too. Выполнение сторонами в сделке этих особых правил считалось бы равнозначным выполнению более общих требований.
It has the power to inspect all places of work, ensuring compliance with the law, and to develop new standards. Оно уполномочено инспектировать любые места, где осуществляется трудовая деятельность, в целях проверки соблюдения требований законодательства и разрабатывать новые стандарты.
The functions and powers of the Commissioner are specified in the 2003 Act and essentially are to monitor compliance with the Act by public bodies. Функции и обязанности Уполномоченного, определенные этим Законом, состоят главным образом в контроле за соблюдением требований Закона государственными органами.
The Inspector is also engaged in preventive work (warning portal editors about and asking to remove disclosed personal data of minors; submitting proposals to public authorities regarding due compliance with the law). Инспектор занимается также профилактической работой (вынесение предупреждений редакторам порталов в связи с раскрытием персональных данных, касающихся несовершеннолетних, и выдача им предписаний об изъятии таких данных; представление органам государственной власти предложений, направленных на обеспечение надлежащего соблюдения требований законодательства; и т.д.).
Generator stock levels in UNMIL had exceeded the established standards by 89 per cent owing to a lack of a monitoring procedure to ensure compliance. Число генераторов в МООНЛ превысило установленные стандартные показатели на 89 процентов из-за отсутствия процедуры, позволяющей обеспечивать соблюдение соответствующих требований.
It also establishes a strong compliance and enforcement mechanism based on flag State inspection and certification of seafarers' working and living conditions. Она предусматривает эффективные механизмы обеспечения соблюдения ее требований, включая проведение инспекций и сертификацию условий труда и жизни моряков соответствующими органами государства флага.
In addition, in terms of compliance, it is mandated to implement adequate monitoring and control processes covering the Fund's investments. Кроме того, в рамках обеспечения соблюдения требований Секция уполномочена проводить необходимый мониторинг и осуществлять контроль над инвестиционной деятельностью Фонда.
(1.3) Risk and compliance management enabled Создание возможностей для регулирования рисков и обеспечения соблюдения требований
Similarly, the current platform does not provide adequate support for tracking review audits and monitoring compliance, which are key components of financial disclosure programme activities. Аналогичным образом существующая платформа не обеспечивает надлежащей поддержки функций отслеживания аудиторских проверок и соблюдения требований, которые являются ключевыми элементами программы раскрытия финансовой информации.
The World Bank has put forward these and other requirements, and has stated that my country has indeed demonstrated compliance in that regard. Всемирный банк выдвигал и одни, и другие требования и указал, что наша страна действительно продемонстрировала соблюдение требований в этом плане.
The Treaty system had been under severe strain in recent years and the International Atomic Energy Agency (IAEA) had been struggling with verification, enforcement and compliance challenges. В последние годы созданная в связи с Договором система находится под большим напряжением, и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) испытывает большие трудности в вопросах проверки, осуществления и соблюдения соответствующих требований.
UNIDO recognizes two major impediments to the participation of poorer countries in international trade: inadequate support infrastructure for compliance with market requirements, and a lack of competitive supply capacity in productive sector enterprises. По мнению ЮНИДО, участию более бедных стран в международной торговле мешают два основных фактора: отсутствие надлежащей вспомогательной инфраструктуры для обеспечения соблюдения рыночных требований и отсутствие потенциала конкурентоспособного предложения у предприятий производственного сектора.
The Panel has approached the Financial Action Task Force to obtain its support in encouraging a more proactive approach to compliance with the assets freeze in Liberia. Группа экспертов обратилась к Целевой группе по разработке финансовых мер борьбы с отмыванием денег с просьбой оказать ей помощь в содействии применению более активного подхода в области соблюдения требований по замораживанию активов в Либерии.
Liberia's compliance with international instruments for the proliferation control of small arms is a key factor in ensuring the long-term stability of the country and the subregion. Ключевым фактором в обеспечении долгосрочной стабильности в стране и в субрегионе является соблюдение Либерией требований международных документов в области о контроля за распространением стрелкового оружия.
The Committee discussed the following measures to facilitate the implementation of and compliance with the reporting requirements: Комитет обсудил нижеследующие меры, предназначенные для облегчения осуществления и соблюдения требований в отношении представления отчетности:
Control and surveillance of compliance with the requirements contained in the legislation regarding the compulsory conformity requirements for the goods, services and staff certification. Контроль и надзор за соблюдением требований законодательства в отношении обязательной сертификации товаров, услуг и персонала.
How is compliance monitored (supervision, control, sanctions)? Как осуществляется мониторинг соблюдения требований (надзор, контроль, санкции)?
The adoption of a "social witness" system to monitor compliance in the implementation of large infrastructure projects was cited as a best practice. В качестве оптимального вида практики было упомянуто создание систем "общественного слежения" для контроля за соблюдением требований при осуществлении крупных проектов в области инфраструктуры.
The experience in the countries where ADRs are conducted indicates that compliance with outcome evaluation requirements and the timing remains an issue. Опыт стран, где проводятся ОРР, свидетельствует о том, что выполнение требований, предъявляемых к оценке общих результатов, и сроки оценок по-прежнему весьма проблематичны.
2007 financial disclosure exercise completed with a compliance rate of 99.9 per cent Завершение этапа раскрытия финансовой информации 2007 года с показателем соблюдения требований в 99,9 процента
In cooperation with BOM, the Ethics Office continued to promote and monitor compliance with the mandatory online ethics course. В сотрудничестве с БВУ Бюро по вопросам этики продолжало содействовать проведению обязательных интерактивных курсов по вопросам этики и осуществлять контроль за выполнением необходимых требований.
Delegations observed the varying quality and compliance of evaluation among country offices, remarking that such differences undermine the credibility of the evaluation process. Делегации отметили различия в качестве и степени соблюдения соответствующих требований при проведении оценки отдельными страновыми отделениями, отметив, что такие различия ставят под сомнение объективность процедуры оценки.
In addition, UNDP will continue to emphasize the importance of effective compliance review bodies at UNDP offices in order to ensure that recruitment policies and procedures are appropriate. Кроме того, ПРООН будет по-прежнему акцентировать внимание на важности наличия в своих отделениях эффективных органов по проведению обзора соблюдения требований в целях обеспечения надлежащей политики и процедур в области набора кадров.
To ensure compliance with these constitutional requirements and The Gambia's international obligations, training programmes are continuously organized for members of The Gambia Police Force and other security agencies in the country. Для обеспечения соблюдения этих конституционных требований и международных обязательств Гамбии для работников полицейских сил Гамбии и других служб безопасности страны на постоянной основе организуются учебные программы.
Additional compliance and financial disclosure rules have been inaugurated to ensure that staff of the Investment Management Division observe the highest standards of ethical conduct. Были приняты дополнительные правила по выполнению требований и раскрытию финансовой информации для обеспечения того, чтобы сотрудники СУИ отвечали высочайшим стандартам этического поведения.