Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
In terms of recommendations from the Kimberley Process review visit of 2009 to improve compliance, the Panel notes that there has been some activity in Liberia but that the necessary commitment to achieve tangible progress appears to remain low. Что касается рекомендаций об улучшении соблюдения существующих требований, вынесенных по результатам обзорной миссии Кимберлийского процесса в 2009 году, то Группа отмечает, что какие-то усилия в этой связи в Либерии предпринимались, однако приверженность достижению существенного прогресса, как представляется, остается низкой.
Three notifications for acquiring further weapons and ammunitions to equip AFL and the Liberian National Security Agency were transmitted to the sanctions Committee in compliance with the requirements of resolution 1903 (2009). Во исполнение требований, предусмотренных в резолюции 1903 (2009), Комитету по санкциям были препровождены три уведомления о приобретении дополнительных партий оружия и боеприпасов, предназначенных для оснащения ВСЛ и Национального агентства безопасности.
One requirement is that Liberia must provide a full standard of compliance with asset freezing requests made by other countries and other responsible authorities, including the United Nations. Одно из требований заключается в том, что Либерия обязана полностью удовлетворять просьбы о замораживании активов, поступающие от других стран и других компетентных органов, включая Организацию Объединенных Наций.
It coordinates all Chemical Weapons Convention-related matters touching Kenya as a State party within its own territory, including the ensuring of compliance with all implementation requirements of the Convention. Он координирует все связанные с Конвенцией по химическому оружию вопросы, затрагивающие Кению как государство-участника на ее собственной территории, в том числе обеспечение выполнения всех требований, предъявляемых к осуществлению Конвенции.
Four States parties, namely, Cameroon, Djibouti, Rwanda and Sierra Leone, were not in compliance with rule 18 of the rules of procedure. Четыре государства-участника, а именно Джибути, Камерун, Руанда и Сьерра-Леоне не выполнили требований правила 18 правил процедуры.
While noting Spain's high level of compliance with UNCAC in the criminalization area, the reviewers identified some scope for improvement as follows: Отметив высокий уровень выполнения Испанией требований КПК в области криминализации, эксперты все же выделили ряд моментов, требующих доработки:
This programme saw the delivery of a comprehensive, interdisciplinary course designed to improve criminal investigation procedures and techniques, the ethics of public servants, knowledge of and compliance with the code of conduct and the regulatory framework governing their work. Эта программа предусматривает проведение комплексного междисциплинарного курса обучения по вопросам повышения эффективности процедур и техники расследования преступлений, этики государственных служащих, знания и выполнения требований кодекса поведения, а также нормативной базы деятельности следственной полиции.
The Secretary-General attributes the improved compliance with submission guidelines to the efforts to monitor and follow up with author departments on their submission schedules. Генеральный секретарь объясняет улучшение показателя соблюдения требований к представлению документов усилиями, которые заключаются в том, чтобы следить за соблюдением графиков представления документов департаментами-составителями и осуществлять с ними взаимодействие в этом вопросе.
The Board notes, and welcomes, that the Office of Internal Oversight Services (OIOS) has been developing work programmes to support the Administration in preparing accounting data and reinforcing compliance by operational areas. Комиссия с удовлетворением отмечает, что Управление служб внутреннего надзора (УСВН) занимается подготовкой программ работы по оказанию администрации помощи в подготовке учетных данных и обеспечению более неукоснительного соблюдения требований новых стандартов оперативными подразделениями.
Furthermore, the Mission has conducted a compliance review and has launched an annual evaluation of the quick-impact projects, which is expected to be completed by 30 June 2011. Кроме того, Миссия провела анализ соблюдения установленных требований и приступила к ежегодной оценке проектов с быстрой отдачей, которая, как ожидается, должна завершиться к 30 июня 2011 года.
UNAMID noted isolated occurrences in which some air cargo manifests from remote team sites were not signed as the Movement Control Section did not have personnel to enforce compliance as required by the standard operating procedures. ЮНАМИД отметила единичные случаи, когда в отдаленных опорных пунктах авианакладные не подписывались, поскольку Секция управления перевозками не имела в своем штате сотрудника, который бы занимался обеспечением соблюдения требований в соответствии со стандартными оперативными процедурами.
This activity expands the more traditional approach to compliance - which is focused primarily on responding to audit scrutiny - to a more proactive system of risk mitigation through increased attention to risk areas and active monitoring of performance benchmarks. Это позволит расширить традиционный подход к обеспечению соблюдения требований, в котором основное внимание уделялось реагированию на проверки, для принятия более инициативных мер по уменьшению рисков путем уделения повышенного внимания областям риска и усиления контроля за показателями эффективности работы.
(5.1) Percentage increase in compliance, for the defined deliverables as per the International Organization for Standardization 17799 security standards, measured annually Определяемое на ежегодной основе процентное увеличение случаев соблюдения соответствующих требований в отношении установленных задач в соответствии со стандартом безопасности 17799 Международной организации по стандартизации
The Ethics Office additionally provided, on a case-by-case basis, independent advice to the Procurement Division on issues related to the ethics, anti-corruption and compliance programmes of vendors seeking reinstatement as United Nations vendors. Кроме того, Бюро по вопросам этики, на индивидуальной основе, предоставляло Отделу закупок независимые консультативные заключения по вопросам, относящимся к проведению программ по этике, борьбе с коррупцией и соблюдению требований, в которых участвуют поставщики, стремящиеся восстановить свой статус поставщиков Организации Объединенных Наций.
Furthermore, audit/oversight committees, where appropriate, should monitor the implementation of the single audit principle at each organization and report thereon to the legislative/ governing bodies, to ensure enhanced controls and compliance. Кроме того, для усиления контроля и соблюдения требований комитеты по аудиту/обзору, в случае необходимости, должны контролировать применение принципа единого аудита в каждой организации и отчитываться по этому вопросу перед руководящими/директивными органами.
During the two years since the lifting of sanctions, the Panel has assessed the Government's compliance with the Certification Scheme, as requested in various Security Council resolutions. На протяжении двух лет после отмены санкций Группа дает оценку соблюдения правительством требований Системы сертификации, как это предусмотрено в различных резолюциях Совета Безопасности.
To enhance accountability, controls and compliance, the legislative bodies should revise the mandates of audit/oversight committees to include the review of both internal and external auditors' performance as well as other responsibilities, including governance and risk management. В целях повышения уровня подотчетности, усиления контроля и соблюдения требований руководящим органам следует пересмотреть мандаты органов по аудиту/надзору для включения в них функций обзора результативности работы как внутренних, так и внешних аудиторов, а также других обязанностей, в том числе касающихся руководства и управления рисками.
The review visit team of 2009 noted that efforts to improve implementation appeared to have diminished and made a number of recommendations to improve Liberia's compliance with the Kimberley Process Certification Scheme. Участники обзорной миссии 2009 года отметили, что усилия по улучшению контроля были ослаблены, и вынесли ряд рекомендаций относительно необходимости более строгого соблюдения Либерией требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
However, the Panel is not yet in a position to report comprehensively on Liberia's progress towards addressing compliance issues as it does not have all the required information and is still discussing the assessment process with the Kimberley Process. Тем не менее Группа пока еще не в состоянии представить подробный отчет о достигнутом Либерией прогрессе в деле устранения проблем в области соблюдения требований Кимберлийского процесса, поскольку она не обладает всей необходимой информацией и продолжает вести консультации с Кимберлийским процессом по результатам проведения оценок.
In its letter, the Panel also requested access to the participants' statistical website to enable the Panel to assess compliance with data monitoring and reporting requirements. Далее в письме Группа просила предоставить ей доступ к статистической базе данных на веб-сайте участников, с тем чтобы Группа могла оценить степень соблюдения требований в области ведения данных и отчетность.
Unrealistic prohibitions, without the provision of alternatives, and overly burdensome bureaucratic requirements, coupled with high transaction costs of compliance, can adversely affect livelihoods by making it difficult for small-scale forest users to comply with legal requirements. Нереальные запреты без обеспечения альтернативных вариантов и другие громоздкие бюрократические требования наряду с более высокой стоимостью сделок по обеспечению деятельностью могут негативно повлиять на жизнь населения и сделать невозможным соблюдение юридических требований мелкими лесопользователями.
(e) Monitor, assess and facilitate the implementation of and compliance with the reporting requirements under...; е) контролирует, оценивает и облегает осуществление и соблюдение требований по представлению отчетности согласно...;
Equally, Single Window facilities often result in a decrease in trade transaction costs, improved trader compliance through more accurate and timely data submission with an associated increase in government revenues, and more efficient and effective border management and controls. Механизмы "одного окна" в равной степени часто обеспечивают снижение транзакционных издержек торговли, повышают уровень соблюдения торговыми организациями предъявляемых требований благодаря более точному и своевременному представлению данных, что сопровождается повышением доходов государства, ростом эффективности и действенности управления и контроля на границе.
Giving guidance and establishing an appropriate budget for the institutions responsible for monitoring compliance (conformity assessment and/or market surveillance authorities). подготовку рекомендаций и выделение надлежащих средств для учреждений, контролирующих соблюдение нормативных требований (органов по контролю за соблюдением и/или надзору за рынками);
Reinforcement of the accountability of parents, persons in loco parentis and officials for compliance with the norms of children's social and legal protection. Усиление ответственности родителей и лиц, которые их заменяют, должностных лиц за соблюдение требований социально-правовой защиты детей