The REC reported on a training workshop held from 15 to 17 October 2007 in Szentendre, Hungary, within the EU-funded project "Environmental Compliance and Enforcement Network for Accession" on developing and operating European Pollutant Emission Register/European PRTR systems. |
РЭЦ сообщил об учебном рабочем совещании, которое состоялось 15-17 октября 2007 года в Сентендре, Венгрия, в рамках финансируемого ЕС проекта "Сеть соблюдения экологических требований и правоприменения для вступления в ЕС", на котором рассматривались вопросы разработки и эксплуатации Европейского регистра выбросов загрязнителей/европейских систем РВПЗ. |
In Erbil the Technical Compliance and Quality Assurance Unit will be staffed by one Air Operations Officer (P-2) and two Air Operations Assistants (1 Field Service, 1 Local level). |
В Эрбиле в Группу по соблюдению технических требований и обеспечению качества будут входить один сотрудник по воздушным перевозкам (С-2) и два помощника по воздушным перевозкам (1 должность категории полевой службы и 1 местного разряда). |
The Risk and Compliance Section is a newly established entity responsible for identifying, measuring and managing all aspects of risks to which the Fund is exposed. |
Секция по оценке рисков и обеспечению соблюдения требований является недавно созданным подразделением, отвечающим за выявление и измерение рисков, которым подвержен Фонд, и управление ими во всех их аспектах. |
On 23 September 2005, the Territory's three-year Compliance Agreement with the United States Department of Education to address management problems in the Territory's education funds and programmes expired. |
23 сентября 2005 года истек срок действия трехлетнего Соглашения о соблюдении требований, заключенного территорией и министерством образования Соединенных Штатов в целях устранения проблем, которые связаны с управлением территориальными фондами и программами в сфере образования. |
Compliance should be enhanced through implementation of the budget regulation for 2003, which specified the legally required target percentages to be achieved, mandated quarterly reporting and provided for the enforcement of punitive actions in the event of non-compliance. |
Следует повысить эффективность соблюдения установленных требований на основе осуществления распоряжения о бюджете на 2003 года, в котором конкретно указываются требования закона в отношении достижения целевых процентных показателей, содержится требование о представлении ежеквартальной отчетности и предусматриваются штрафные санкции в случае несоблюдения предъявляемых требований. |
Compliance with requirements of EU Directives on quality of bathing water and of surface water intended for abstraction of drinking water in Member States and their emission standards. |
Выполнение требований Директив ЕС относительно качества воды для купания и поверхностных вод, из которых ведется забор питьевой воды в государствах-членах, и соблюдение норм их выбросов. |
The Property Survey and Claims Unit will be integrated into the existing Compliance and Monitoring Unit, which will be under the Office of the Director of Mission Support. |
Группа по инвентарному учету и претензиям будет включена в действующую группу по соблюдению установленных требований и контролю, которая будет подчиняться Канцелярии Директора отдела поддержки миссии. |
The text under negotiation provides for a Compliance Committee, with a facilitative and an enforcement branch, as well as consequences of non-compliance with the Committee for the quantified targets. |
Текст, который обсуждается в ходе переговоров, предусматривает создание Комитета по соблюдению с отделами содействия и правоприменения, а также последствия несоблюдения требований Комитета по количественным целевым показателям. |
[IAEA] "Compliance assurance" means a systematic programme of measures |applied by a competent authority which is aimed at ensuring that the requirements | of RID/ADR are met in practice. | |
[МАГАТЭ] "Обеспечение соблюдения" означает программу систематических мер, осуществляемых компетентным органом с целью обеспечения выполнения требований МПОГ/ДОПОГ на практике. |
Compliance with the requirements for occupational health and safety and the employers' obligations to create such conditions is controlled by the General Labour Inspectorate Executive Agency (GLI) under the Minister of Labour and Social Policy. |
Соблюдение требований по безопасности и гигиене труда и обязательств работодателей в отношении создания таких условий контролируется исполнительным управлением Генеральной инспекции труда (ГИТ) при Министерстве труда и социальной политики. |
(a) Redeployment of one Air Operations Officer (P-3) from the Technical Compliance and Quality Assurance Unit to the Air Field Management Unit at Baghdad International Airport; |
а) перевод одной должности сотрудника по вопросам воздушных перевозок (С-З) из Группы по соблюдению технических требований и обеспечению качества в Группу управления аэродромным хозяйством в Багдадском международном аэропорту; |
The Service will consist of two sections, the Risk Management and Technical Analysis Section and the Legal and Compliance Section. |
Служба будет состоять из двух секций: Секции по вопросам управления рисками и технического анализа и Секции по правовым вопросам и контролю за соблюдением требований. |
The Committee was informed that, during the reporting period, the research capacity of the investment team had been strengthened through the addition of investment officers and the capacity to monitor investment risks had been enhanced by the establishment of the Risk and Compliance Section in 2009. |
Комитету было сообщено, что в отчетный период исследовательский потенциал инвестиционной группы был усилен за счет подключения к ее работе дополнительных сотрудников по инвестициям, а способность следить за инвестиционными рисками была укреплена благодаря созданию в 2009 году Секции по вопросам рисков и контроля за соблюдением требований. |
(b) Compliance with international trade standards, technical regulations, food laws and certification schemes including sustainable standards; |
Ь) соблюдению торговых стандартов, технических регламентов, законов, имеющих отношение к продовольственной сфере, и требований сертификации, в том числе устойчивых стандартов; |
As a complement to that Handbook, An Anti-Corruption Ethics and Compliance Programme for Business: A Practical Guide was launched at the fifth session of the Conference of the States Parties. |
В качестве дополнения к данному справочнику на пятой сессии Конференции государств-участников был представлен документ "Программа антикоррупционных этических норм и обеспечения соблюдения антикоррупционных требований для деловых предприятий: Практическое руководство". |
Through this programme, companies with sufficient capacity in management and control of strategic items are designated as "Internal Compliance Programme enterprises" and are provided a certain degree of autonomy in implementing export control and other related measures. |
На основе этой программы компании, обладающие достаточными возможностями в вопросах управления и контроля за стратегически важными товарами, получают статус «предприятий - участников Программы внутреннего регулирования», и им предоставляется определенная степень автономии в выполнении требований экспортного контроля и принятии других соответствующих мер. |
With regard to preventing corruption in the private sector, UNODC had finalized a practical guide for business entitled An Anti-Corruption Ethics and Compliance Programme for Business. |
Что касается предупреждения коррупции в частном секторе, то УНП ООН окончательно доработало практическое руководство для деловых предприятий под названием "Программа антикоррупционных этических норм и соблюдение антикоррупционных требований для деловых предприятий". |
(a) Compliance with the reporting requirements of resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006) by Member States |
а) Соблюдение государствами-членами требований резолюций 1540 (2004) и 1673 (2006) в отношении представления докладов |
2.1.3 Compliance with requirements set by UNMIK, as the governing authority, for minority and gender representation within the police, justice and penal system |
2.1.3 Выполнение требований, установленных МООНК как руководящим органом по вопросам обеспечения представительства меньшинств и гендерного представительства в полиции, судах и пенитенциарной системе |
Quality controls of the recruitment process are in place with the establishment of the Compliance Review Panel (for local staff) and Compliance Review Board (for international professional staff). |
С созданием Группы соблюдения действующих требований (для местного персонала) и Комиссии по проверке соблюдения действующих требований (для международных сотрудников категории специалистов) начали функционировать механизмы контроля за надлежащим осуществлением процесса набора персонала. |
(e) Upload of resources to the document section of the website, including a manual on SPS Compliance and Costs of Agri-food Safety and Quality Standards in Selected Least Developed Countries in the Pacific; |
е) пополнение информационных ресурсов в разделе веб-сайта, посвященного документации, включая справочник по вопросам соблюдения санитарных и фитосанитарных требований и стандартов безопасности и качества агропродовольственной продукции в отдельных наименее развитых странах Тихоокеанского региона; |
Compliance measurement under the new monitoring and evaluation framework is based on outcome evaluations - specifically, the number of outcome evaluations that a country office commits to undertake during a given country programming period. |
В рамках новой системы контроля и оценки в основу оценки соблюдения требований положены полученные результаты, а именно - количество оценок результатов, которое то или иное страновое отделение обязуется провести в ходе данного периода странового программирования. |
The post of Senior Administrative Officer (P-4) would be responsible for the oversight and supervision of two distinct functional areas of Boards of Inquiry and Compliance and Monitoring and would be the first point of contact for internal and external auditors and investigators. |
Старший административный сотрудник (С4) будет отвечать за надзор и контроль в двух отдельных функциональных областях деятельности комиссий по расследованию и соблюдению требований и контролю и будет первым должностным лицом, к которому будут обращаться внутренние и внешние ревизоры и следователи. |
The Planning, Compliance and Monitoring Section was established to strengthen internal controls according to five key areas, including ethics and integrity; management and staff; procurement processes; governance; and information systems. |
Секция по вопросам планирования, соблюдения требований и контроля была создана для усиления мер внутреннего контроля в пяти ключевых областях, а именно в области этических норм и добросовестности; руководства и персонала; процедур закупок; управления; и информационных систем. |
(e) Due Diligence and Quantitative Strategies Risk Manager (P-4), to perform operational due diligence and monitoring of the alternative asset managers in the Risk and Compliance Section; |
ё) управляющий рисками, связанными с принципом должной заботливости и количественными стратегиями (С4): обеспечение бесперебойного функционирования операционной системы и контроль за деятельностью управляющих альтернативными активами в Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения установленных требований; |