Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
The purpose of the audit was to ascertain the achievement of the project's objectives since 2003, the Department's compliance with the reporting requirements for the project and the economical and efficient use of project funds. Целью ревизии было удостовериться в достижении целей проекта в период с 2003 года, в соблюдении Департаментом требований предоставления отчетности по проекту и в экономичном и эффективном использовании финансовых средств проекта.
Other charges, such as environmental taxes, excise and value added taxes, regulatory charges, costs of compliance with economic and energy policy requirements, would be added the above charges in the bill to consumers. В счетах, выставляемых потребителям, к вышеупомянутым суммам могли бы добавляться и другие виды сборов, такие, как налоги за экологическое воздействие, акцизные сборы и налоги на добавленную стоимость, нормативные сборы, а также сборы, связанные с соблюдением требований экономической и энергетической политики.
Forthcoming work included the completion of policy guidelines on public participation in water management, drawing on the Aarhus Convention; and compliance with agreements; В ближайшее время будет завершена подготовка на основе положений Орхусской конвенции руководящих принципов проводимой политики в области участия общественности в управлении водохозяйственной деятельностью; и руководящих принципов деятельности по соблюдению требований соглашений;
The delegation of Sweden proposed amending chapter IV of the strategy by placing paragraphs 28 and 29 before 26 and 27, since paragraphs dealing with compliance and implementation should precede the paragraphs dealing with relaxation. Делегация Швеции предложила внести изменения в раздел IV стратегии, поместив пункты 28 и 29 перед пунктами 26 и 27, поскольку пункты, касающиеся соблюдения и осуществления, должны предшествовать пунктам, касающимся ослабления требований.
For authorized persons who meet criteria specified by the Customs, including having an appropriate record of compliance with Customs requirements and a satisfactory system for managing their commercial records, the Customs shall provide for: Для уполномоченных лиц, которые удовлетворяют критериям, оговоренным таможенными органами, включая надлежащую репутацию в плане соблюдения таможенных требований и удовлетворительную систему коммерческой отчетности, таможенные органы обеспечивают следующее:
In assessing national capacity in the area of economic statistics, subscription to the General Data Dissemination System and Special Data Dissemination Standard, as well as compliance with System of National Accounts milestones and other guidelines, can be considered as indicators. В качестве показателей для оценки национального потенциала в области экономической статистики может рассматриваться основанное на подписке участие в Общей системе распространения данных и Специальном стандарте распространения данных, а также соблюдение основных требований и других руководящих принципов системы национальных счетов.
Article 223 of the Labour Code requires enterprises in all sectors of the economy to establish health and safety units to manage health and safety arrangements and to monitor employees' compliance with the relevant legislation. В соответствии со статьей 223 Трудового кодекса для организации работы по охране труда и осуществления контроля за соблюдением работниками требований законодательства по охране труда на предприятиях всех отраслей экономики создаются службы по охране труда.
The capacity of the Ministry of Communities and Returns to monitor and advocate for qualitative compliance with fair-share financing requirements and to intensify cooperation between the Ministry of Communities and Returns and the Ministry of Finance and Economy needs to be strengthened. Требуется повысить способность министерства по вопросам общин и возвращения отслеживать и пропагандировать строгое соблюдение требований о справедливом распределении финансовых средств и активизировать сотрудничество с министерством финансов и экономики.
Its purpose, as explained by the secretariat, was both to facilitate Parties' implementation of various reporting requirements related to strategies and policies and to facilitate the Implementation Committee's review of compliance with Parties' reporting and other obligations. Цель вопросника, как пояснил секретариат, состоит в том, чтобы оказать содействие в выполнении Сторонами различных требований о представлении отчетности, касающихся стратегии и политики, а также помочь Комитету по осуществлению в проведении обзора соблюдения Сторонами их обязательств по представлению отчетности и других обязательств.
Notes that Ireland expects that the measures that it has adopted to implement the provisions of paragraph 1 of article 2 will bring it into compliance by no later than 2004; З. отмечает, что, согласно ожиданиям Ирландии, меры, которые она приняла для осуществления положений пункта 1 статьи 2, позволят обеспечить соблюдение установленных для нее требований не позднее 2004 года;
Welcomes the submission by Finland to the Implementation Committee concerning its compliance with the requirements of paragraph 2 (a) of article 2 of the 1991 Geneva Protocol on the Control of Emissions of Volatile Organic Compounds or their Transboundary Fluxes; приветствует направленное Финляндией в Комитет по осуществлению представление относительно соблюдения ею требований пункта 2 а) статьи 2 Женевского протокола 1991 года об ограничении выбросов летучих органических соединений или их трансграничных потоков;
Industrial safety is achieved through planning and preparation for accident and incident location and repair, in-service monitoring of compliance with industrial safety requirements, and technical investigations into the causes of accidents and incidents. Россия, Украина, Румыния: обеспечение промышленной безопасности осуществляют путем планирования и проведения мероприятий по готовности к действиям по локализации и ликвидации последствий аварий и инцидентов, проводят производственный контроль за соблюдением требований промышленной безопасности, ведут техническое расследование причин аварий и инцидентов.
(e) Stress on greater discipline and prudence in resource use: cutting direct costs, increasing labour discipline, resisting union demands, limiting "compliance costs" to business; ё) упор на усиление дисциплины и рациональное использование ресурсов: сокращение прямых издержек, повышение трудовой дисциплины, противостояние требованиям профсоюзов, ограничение издержек деловых предприятий, связанных с выполнением требований;
(d) The financial and organizational ability to perform their functions in checking motor vehicles for compliance with the requirements of ATP, and to respect statutory requirements and legislation relating to the activities of legal entities. финансовых и организационных возможностей претендентов для выполнения своих функций по проверке автотранспортных средств на соответствие требованиям СПС, а также соблюдения уставных требований и законодательства о деятельности юридических лиц.
The overall combined rate of compliance for the portfolio of projects approved from 1991 to 1993 is 55 per cent, which is lower than the 64 per cent rate reported last year for the period 1990 to 1992. Показатель полного соблюдения требований для портфеля проектов, утвержденных в 1991-1993 годах, составляет 55 процентов, и это ниже показателя в размере 64 процентов, приведенного в прошлогоднем докладе за период 1990-1992 годов.
Regular provision of reports to the Commission and Council on the compliance of applicant countries in the field of statistics, more detailed reporting in appropriate for a to Member States statistical institutes. регулярное представление докладов Комиссии и Совету о выполнении существующих в области статистики требований странами, подавшими заявления, представление более подробной отчетности в соответствующие форумы для статистических институтов государств-членов;
The Court stated that the undoubted fact that the arrest and detention of the applicants had been inspired by the legitimate aim of protecting the community as a whole from terrorism was not on its own sufficient to ensure compliance with the specific requirements of article 5, paragraph 3.7 Как заявил Суд, даже тот неоспоримый факт, что арест и содержание истцов под стражей были продиктованы законным стремлением защитить все общество от терроризма, сам по себе недостаточен для обеспечения соблюдения конкретных требований, предусмотренных в пункте З статьи 57.
The two key responsibilities of the Aviation Quality Assurance and Standards Unit are to improve air carrier performance and compliance and develop aviation standards to harmonize aviation regulatory requirements where conflicts may exist among international, State and military directives. Двумя ключевыми функциями Группы по обеспечению качества и стандартов авиационных перевозок являются улучшение показателей работы авиаперевозчиков и соблюдение ими стандартов и разработка авиационных стандартов в целях гармонизации авиационных нормативных требований в тех случаях, когда между международными, государственными и военными регламентами могут возникать коллизии.
Enterprise environmental monitoring does not change the duty of the public authorities to assess compliance through inspections and by using monitoring data from accredited laboratories that are not linked with the enterprise being checked. Мониторинг окружающей среды на предприятиях не освобождает уполномоченные государственные органы от ответственности за оценку соблюдения предприятиями требований их утверждённых программ мониторинга, проводимую путем инспектирования и проверки данных мониторинга аккредитованными лабораториями, не связанными с проверяемыми предприятиями.
As for the nature of activities undertaken by IOS, I was pleased to note that it placed emphasis, in order of importance, on operational and compliance audits, investigative and fact-finding matters, as well as advisory activities. Что касается характера деятельности УСВН, то я с удовлетворением отметил, что основное внимание в порядке значимости оно уделяло оперативной ревизии и ревизии соблюдения требований, вопросам, связанным с расследованиями и выявлением фактов, а также консультативной деятельности.
The Panel has also written to the Chair of the Kimberley Process indicating its intention to collaborate and coordinate with the Kimberley Process with regard to the assessment of Liberia's compliance with the Kimberley Process Certification Scheme. Группа также направила письмо Председателю Кимберлийского процесса, в котором она сообщила о своем намерении сотрудничать и координировать действия с Кимберлийским процессом в связи с оценкой соблюдения Либерией требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The Committee recalled that, at its second meeting, it had concluded that it could not review compliance with reporting, as there was not, at that time, a legal obligation to report. Комитет напомнил о том, что на своем втором совещании он сделал вывод о том, что он не может рассматривать вопрос о соблюдении требований по представлению отчетности, поскольку в то время отсутствовало какое-либо правовое обязательство в отношении представления отчетности.
(c) The elements of checks on the premises of undertakings shall include, apart from the elements subject to roadside checks, in addition to compliance with Article 10, paragraph 3: с) Проверки на предприятиях, помимо элементов, проверяемых на дорогах, и соблюдение требований пункта З статьи 10 должны (...) включать в себя такие элементы, как:
The incumbent will work with all public information stakeholders to translate political and strategic information requirements of missions into operational public information plans, with specific attention to operational policy, plans, monitoring, compliance and evaluation and budgetary, human and material resources matters. Он будет взаимодействовать со всеми подразделениями общественной информации в переводе предъявляемых миссиями требований к политической и стратегической информации на язык оперативных информационных планов с уделением конкретного внимания оперативной политике, планам, мониторингу, соблюдению и оценке, а также бюджетным, кадровым и материальным ресурсам.
(x) The right to exercise liberal professions throughout Spanish territory and to join the relevant professional bodies, subject to compliance with of the procedures specified in the regulations governing each profession. х) право заниматься профессиональной деятельностью на территории Испании и поступать в соответствующие профессионально-технические учебные заведения при соблюдении нормативных требований, устанавливаемых для каждой профессии.