The oversight system of compliance has stimulated better management of the portfolio of evaluations in many country offices. |
Система надзора за соблюдением предъявляемых требований стимулировала более эффективное проведение оценок во многих страновых отделениях. |
The situation with regard to compliance is uneven globally and within each bureau. |
ЗЗ. Положение в области соблюдения требований в отношении оценки является неоднородным как на глобальном уровне, так и на уровне конкретных бюро. |
The PMOC has been regularly briefed by OESP on the progress made regarding compliance. |
УОСП регулярно информировало КНУП о достигнутом прогрессе в отношении соблюдения предъявляемых требований. |
Monitor compliance with occupational health provisions in such construction work. |
надзор за соблюдением требований по обеспечению здоровых условий труда при производстве таких строительных работ. |
1.1.10 Designing, planning and monitoring systems for questionnaire compliance |
1.1.10 Системы разработки, планирования и контроля за выполнением требований, связанных с вопросниками |
The present report reflects the progress made by UNDP in evaluation compliance as of January 1998. |
В настоящем докладе нашел отражение прогресс, достигнутый ПРООН в отношении соблюдения требований к проведению оценки по состоянию на январь 1998 года. |
The initial rate of likely compliance for the portfolio of projects approved in 1991 is 63 per cent. |
Первоначальный показатель вероятного соблюдения требований для портфеля проектов, утвержденных в 1991 году, составляет 63 процента. |
There was no change in the rate of likely compliance for RBA (76 per cent). |
Показатель вероятного соблюдения требований со стороны РБА (76 процентов) не изменился. |
They must meet 11 criteria to be found in compliance with the requirements of the programme. |
Для удовлетворения требований, предусмотренных в программе, необходимо выполнить одиннадцать критериев. |
He asked whether there was any independent machinery to monitor compliance with the various legislative requirements regarding non-discrimination. |
Он задает вопрос, существует ли независимый механизм для контроля выполнения различных законодательных требований в отношении недискриминации. |
Further, dispute avoidance is enhanced through improved compliance with international obligations and other implementation mechanisms. |
Кроме того, эффективным средством в деле недопущения споров является более строгое соблюдение международных обязательств и требований других имплементационных механизмов. |
The Commission will assist charitable organisations to achieve compliance with the core regulatory obligations. |
Комиссия будет помогать благотворительным организациям обеспечивать соблюдение основных регулятивных требований. |
If it does not, we will seek compliance and disarmament by other means. |
Если он этого не сделает, мы будем добиваться выполнения требований и разоружения другими средствами. |
A question was raised regarding the auditing of corporate annual reports where compliance with corporate governance requirements was only on a voluntary basis. |
Был поднят вопрос относительно аудиторской проверки корпоративных годовых отчетов в тех случаях, когда соблюдение требований к принципам корпоративного управления носит лишь добровольный характер. |
Their focus could better be described as monitoring compliance with law and regulations. |
Они, скорее, осуществляют надзор за выполнением требований законодательных и подзаконных актов. |
Harmonization and traceability were recognized as the two major elements in facilitating compliance with international food safety and quality requirements. |
Было признано, что гармонизация и обеспечение отслеживаемости происхождения продукции являются двумя основными элементами в процессе содействия соблюдению международных требований, касающихся безвредности и качества пищевых продуктов. |
The aforementioned standards shall constitute the conclusive basis for compliance with the requirements of the inter-State model of technical regulations. |
Указанные стандарты являются доказательной базой выполнения требований межгосударственной модели технического регламента. |
Resolution 687 declared a ceasefire, subordinating it to compliance with a number of conditions. |
В резолюции 687 было объявлено прекращение огня, обусловленное выполнением ряда требований. |
However, in both jurisdictions administrative arrangements have been in place for some time to ensure compliance with the judgement. |
Однако для обеспечения соблюдения требований постановления Европейского суда в обеих юрисдикциях были приняты соответствующие административные решения. |
The compliance of the country office with nationally executed projects and NGO requirements is reflected in the annual performance evaluation of the UNFPA representative. |
Соблюдение страновым отделением требований проверки расходов по линии национального исполнения проектов и НПО отражено в годовой оценке эффективности работы представителя ЮНФПА. |
An enhanced culture of security awareness and compliance, and a strengthened inspection capacity, are also required. |
Необходимо также внедрить более высокую культуру информированности по вопросам безопасности и соблюдения связанных с ней требований, а также укрепить инспекционный потенциал. |
The process will continue until a satisfactory level of compliance is reached. |
Этот процесс будет продолжен до достижения удовлетворительного уровня соблюдения требований. |
But resource constraints have made it very difficult for us to sustain our compliance. |
Однако недостаток средств крайне усложняет для нас выполнение требований. |
It was important for the certification service provider to be able to make a declaration as to its compliance with requirements. |
Важно, чтобы поставщик сертификационных услуг имел возможность сделать заявление о своем соблюдении требований. |
Revised licensing, compliance tools, service contracts and staff training requirements; |
пересмотр системы лицензирования, механизмов выполнения, служебных контрактов и требований, предъявляемых к профессиональной подготовке персонала; |