| This suggests an enhanced understanding of outcome evaluation compliance and oversight. | Это свидетельствует о повышении понимания требований к оценке результатов и надзору за их проведением. |
| Thus staff members must accept that such controls are necessary to ensure compliance and prevent abuse. | Таким образом, сотрудники должны признавать, что такие меры контроля являются необходимыми для обеспечения соблюдения установленных требований и предотвращения злоупотреблений. |
| Enforceability 29. No compliance issues are foreseen. | Никаких проблем, связанных с соблюдением требований, не предвидится. |
| UNISFA also confirmed compliance with the strategic reserve requirements. | Полученные от ЮНИСФА данные также подтверждают выполнение требований в отношении стратегического резерва. |
| Consultation is a means to achieve workable solutions for trade and compliance. | Консультации позволяют найти приемлемые решения с точки зрения как ведения торговли, так и соблюдения требований. |
| They also sought clarification on how UNDP intended to enforce evaluation compliance for country programmes. | Они также запросили разъяснения по поводу того, как ПРООН намеревается обеспечивать выполнение требований в отношении оценки применительно к страновым программам. |
| The programme also ensures compliance with donor budgeting and reporting requirements. | Данная программа также обеспечивает соблюдение требований доноров в области формирования бюджета и предоставления отчетности. |
| In addition, improvements were reported in risk management and compliance. | Кроме того, были сделаны сообщения об улучшении положения в области управления рисками и соблюдения требований. |
| Follow-up visits to monitor progress and compliance are also necessary. | Необходимо проводить также повторные проверки для отслеживания достигнутых результатов и надзора над соблюдением установленных требований. |
| Further efforts will be made to prompt compliance where actions are lagging. | В тех случаях, где наблюдается отставание, будут предприняты дополнительные усилия по обеспечению соблюдения требований в кратчайшие сроки. |
| Guatemala and Honduras are implementing MLF projects designed to bring compliance rapidly. | Гватемалой и Гондурасом по линии Многостороннего фонда осуществляются проекты, предусматривающие скорейшее обеспечение соблюдения установленных требований. |
| Capacity for product traceability regulatory compliance developed. | Расширение возможностей для соблюдения установленных требований в отношении контроля за изготовлением продукции. |
| This person will oversee the operations risk and compliance and information systems. | Этот сотрудник должен будет осуществлять надзор за операциями на предмет определения степени их риска, соблюдения установленных требований и применения информационных систем. |
| Keeping testing and compliance costs low is often a decisive factor in competitiveness. | Сохранение на низком уровне издержек на проведение испытаний и соблюдение установленных требований часто выступает одним из решающих факторов конкурентоспособности. |
| The compliance rate in peacekeeping missions was currently 69 per cent. | Коэффициент соблюдения требований в миссиях по поддержанию мира составляет в настоящее время 69 процентов. |
| PricewaterhouseCoopers advises clients on increasing shareholder value by developing an integrated governance, risk and compliance function. | PricewaterhouseCoopers предоставляет клиентам консультации по повышению акционерной стоимости компании посредством разработки комплексного решения для корпоративного управления, управления рисками и соблюдения нормативно-правовых требований. |
| This will promote successful legislation, and ensure overall compliance. | Это повышает шансы нового законодательства на успех и способствует соблюдению его требований. |
| The next question would be how this compliance could be demonstrated. | Следующий вопрос заключается в том, каким образом можно будет доказать факт соблюдения установленных требований. |
| The Unit proposed 350 recommendations for improving compliance with security policies in various offices. | Группа вынесла 350 рекомендаций для различных подразделений в отношении того, как повысить степень выполнения требований в сфере безопасности. |
| It expressed its worry that Italy might not achieve compliance as rapidly as anticipated. | Комитет выразил беспокойство по поводу того, что Италии, возможно, не удастся обеспечить соблюдение установленных требований так быстро, как ожидалось. |
| The regulator might also consider preparing various tools to assist facilities with compliance. | Регулирующий орган может также рассмотреть возможность подготовки различных средств, чтобы помочь предприятиям в деле соблюдения установленных требований. |
| Evaluation compliance remains a key aspect of substantive accountability. | Соблюдение требований к проведению оценки остается одним из ключевых аспектов подотчетности по основным видам деятельности. |
| My fifth point concerns issues related to compliance and impunity. | Пятый вопрос, вызывающий у меня озабоченность, связан с соблюдением нормативных требований и борьбой с безнаказанностью. |
| Political instability also weakens institutional compliance and enforcement. | Соблюдение установленных требований учреждениями и правоприменительная работа ослабляются и из-за политической нестабильности. |
| Once re-introduced, compliance needs to be assertively pursued and closely monitored. | После возобновления такой политики необходимо будет настойчиво проводить эту линию и строго контролировать соблюдение установленных требований. |