Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
The report provides pertinent recommendations premised on the overriding need to enhance compliance and accountability in conflict, that is, compliance by all parties to conflict with the applicable law with the and demands and decisions of the Security Council. Доклад содержит уместные рекомендации, исходящие из первостепенной необходимости принимать в ходе конфликта меры по укреплению соблюдения и подотчетности, т.е. добиваться соблюдения всеми сторонами в конфликте применимого права, требований и решений Совета Безопасности.
Notes with concern that Spain has been moving further away from compliance in recent years and has not indicated when it will achieve compliance; с) с беспокойством отмечает, что в последние годы Испания все больше отдаляется от соблюдения установленных требований и что она не указала год, к которому она рассчитывает обеспечить их соблюдение;
The low compliance rate in the Bureau for Development Policy, up from 29 per cent to 50 per cent, in part affected the attainment of the targeted 75 per cent compliance rate. Низкие показатели соблюдения требований Бюро по политике в области развития, которые поднялись с 29 процентов до 50 процентов, отчасти повлияли на достижение целевых показателей соблюдения требований на уровне 75 процентов.
The rates of compliance and likely compliance attained by the portfolio of projects approved in 1993 are 44 per cent and 65 per cent respectively, considerably below the current target of 75 per cent. Показатели условного и вероятного соблюдения требований, зафиксированные для портфеля проектов, утвержденных в 1993 году, на уровне 44 и 65 процентов, соответственно, значительно ниже нынешнего показателя в размере 75 процентов.
As of next year, the Implementation Committee's review of compliance with the Protocol's reporting requirements, including with respect to gridded data, will review compliance with such new requirements. Со следующего года Комитет по осуществлению в рамках обзора соблюдения требований по представлению отчетности согласно Протоколу, включая данные с привязкой к сетке, будет также рассматривать выполнение этих новых требований.
If effectiveness is defined as the creation of impacts that lead to at least partial compliance, Security Council sanctions have achieved results in at least one-third to one-half of all cases, depending on how generously one defines partial compliance. Если определять степень эффективности с точки зрения воздействия, обусловившего по меньшей мере частичное соблюдение предъявляемых требований, то санкции Совета Безопасности были результативными по меньшей мере в одной трети - половине всех случаев, в зависимости от того, сколь широко трактуется частичное соблюдение.
Concerning the target for evaluation compliance, the indicator of performance is an increase in the overall average evaluation compliance rate to 70 per cent by December 1997 from 52 per cent in December 1995. Что касается задачи соблюдения требований в отношении оценок, то показателем качества работы является повышение общего среднего показателя соблюдения до 70 процентов к декабрю 1997 года по сравнению с 52 процентами в декабре 1995 года.
see the financing section; international technical assistance should aim to ensure compliance with requirements of conventions; compliance with requirements of conventions as a precondition for provision of technical assistance. см. раздел по финансированию международная техническая помощь должна быть направлена на выполнение требований конвенций выполнение требований конвенций как условие предоставления технической помощи
It is not a question of partial compliance or halfhearted or evasive cooperation; it is a question of faithful and rigorous compliance with multilateral mandates that embody the will of the United Nations, which we fervently aspire to strengthen and consolidate. Речь идет не о частичном выполнении обязательств и не о половинчатом или уклончатом сотрудничестве; речь идет о добросовестном и строгом выполнении многосторонних требований, отражающих волю Организации Объединенных Наций, к укреплению которой мы горячо стремимся.
UNON achieved ISO 14001 compliance for all printing services in its Division of Conference Services and its Administrative Services is investigating the possibility of ISO 14001 compliance for the Facilities Section by the end of 2010. ЮНОН обеспечила соблюдение требований ИСО 14001 во всех своих типографских службах в Отделе конференционных служб, а ее Административная служба изучает возможность выхода на уровни требований ИСО 14001 ее Секции по эксплуатации зданий к концу 2010 года.
(c) The compliance information management system, which allows security managers in the field to record the results of mandatory minimum operating security standards compliance assessments in a standardized format; and с) создание системы управления информацией о соблюдении требований, которая позволяет руководителям структур безопасности на местах регистрировать в стандартизированном формате результаты обязательных проверок соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности; и
(e) To assess the compliance of the Government of Liberia with the Kimberley Process Certification Scheme and to coordinate with the Kimberley Process in assessing compliance; ё) проведение оценки соблюдения правительством Либерии требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и взаимодействие с Кимберлийским процессом в оценке выполнения требований;
(b) The completion of quarterly compliance reviews of the Fund's investment operations to ensure the effective management of the Fund's compliance risks; Ь) составление ежеквартальных обзоров соблюдения требований в отношении инвестиционных операций Фонда в целях обеспечения эффективного управления деятельностью Фонда по соблюдению требований в отношении рисков;
The Department of Civil Administration of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) began transferring competencies for qualitative compliance with fair-share financing requirements to the Ministry of Communities and Returns, which will ensure compliance through municipal community offices. Департамент гражданской администрации Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) приступил к передаче функций по качественному соблюдению требований министерству по вопросам общин и возвращения, которое будет обеспечивать выполнение через муниципальные отделы по делам общин.
This report, in accordance with the Committee's mandate, would address, inter alia, issues of compliance by individual Parties as well as overall compliance by Parties with the reporting requirements in the second reporting cycle. В соответствии с мандатом Комитета в этом докладе должны быть, в частности, охвачены вопросы соблюдения Конвенции отдельными Сторонами, а также общая практика соблюдения Сторонами требований в отношении отчетности во время второго отчетного цикла.
UNHCR informed the Board that it had recently updated and rescheduled its IPSAS project plan to take account of the accounting policies and business requirements for IPSAS compliance identified in the "scoping and planning phase". УВКБ информировало Комиссию о том, что оно недавно обновило и пересмотрело план реализации проекта перехода на МСУГС с учетом принципов бухгалтерского учета и оперативных требований в связи с обеспечением соблюдения МСУГС, изложенных в разделе «Этап определения масштабов и планирования».
(c) The development of new reconciliation procedures for inventory and property, plant and equipment, given the scale of change required throughout the organization, to ensure IPSAS compliance; с) разработка новых процедур выверки данных об инвентарных запасах и недвижимости, зданиях и оборудовании может оказаться невозможной ввиду масштабов изменений, которые потребуется осуществить в рамках всей организации, чтобы обеспечить соблюдение требований МСУГС;
This reassignment and conversion will also provide the level of support needed for the existing Contracts Management Officers, who will be able to delegate oversight and compliance functions to Associate Contracts Management Officers. Перепрофилирование и преобразование этой должности позволят также обеспечить необходимый уровень поддержки для имеющихся сотрудников по управлению контрактами, которые смогут передать функции по надзору и соблюдению требований младшим сотрудникам по управлению контрактами.
The proposed redeployment would strengthen the capacity of the Division to address all matters pertaining to the Board of Inquiry, including compliance and risk management recommendations from the Board and oversight reports. Благодаря предлагаемому переводу укрепится потенциал Отдела в решении всех вопросов, касающихся Комиссии по расследованию, в том числе рекомендаций Комиссии относительно соблюдения требований и управления рисками и надзорных докладов.
Consider fully implementing a management assurance system which requires managers at all levels to periodically provide senior management assurance on the effectiveness of internal controls in their sphere of control to test both understanding and compliance at all levels. Рассмотреть возможность внедрения в полном объеме системы гарантированного обеспечения управления, в соответствии с которой от руководителей на всех уровнях требуется периодически представлять старшим руководителям заверения в обеспечении эффективности механизмов внутреннего контроля в их сферах контроля в целях проверки понимания и соблюдения требований на всех уровнях.
4 technical assessments on the functioning and compliance of each of the Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres in peacekeeping operations Составление 4 технических оценок функционирования каждого объединенного оперативного центра и объединенного аналитического центра миссии в миротворческих операциях и соблюдения ими установленных требований
This unequal compliance by States and consequent unequal treatment by the treaty bodies will end if it is assured that reporting obligations will be strictly adhered to. Такое неодинаковое соблюдение государствами требований и, как следствие, неодинаковое отношение к ним со стороны договорных органов закончится, если будет гарантировано строгое соблюдение обязательств по представлению докладов.
Given the volume and time-consuming nature of the compliance work, access decisions have a significant impact on the Office's resources. Учитывая большой объем работы, связанной с выполнением необходимых требований, и значительное время на выполнение такой работы, решения о доступе оказывают значительное воздействие на ресурсы Канцелярии.
OIOS is encouraged by the ongoing efforts of the Secretary-General to address these issues, including strictly enforcing the mechanisms already available to the Organization under the memorandums of understanding, and increasing the transparency of reporting performance and compliance by participating parties. УСВН обнадеживают неустанные усилия Генерального секретаря по решению этих проблем, в том числе по обеспечению соблюдения требований механизмов, уже имеющихся в распоряжении Организации в рамках меморандумов о взаимопонимании, и по усилению транспарентности в области отчетности о результатах и о соблюдении требований соответствующими сторонами.
Legal, regulatory, financial and compliance issues, and issues related to organizational leadership and management each accounted for 8 per cent of the total number of cases. На правовые, нормативные и финансовые вопросы и вопросы соблюдения требований, а также вопросы, связанные с руководством и управлением в организации приходилось по 8 процентов от общего числа дел.