Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Compliance - Требований"

Примеры: Compliance - Требований
Our company works in compliance with the Quality Management System built on the basis of ISO 9001:2008 requirements. Наша компания работает на основании Системы Менеджмента Качества (Quality Management System), построенной на базе требований стандарта ISO 9001:2008.
Global engineering of broadcast and conference management will improve service delivery by establishing greater governance, ensuring compliance, improving communications and knowledge sharing, standardizing equipment and reinforcing security measures. Глобальный подход к организации вещания и обслуживания конференций позволит улучшить качество оказания услуг на основе повышения эффективности общего руководства, обеспечения соблюдения требований, совершенствования связи и обмена информацией, стандартизации оборудования и усиления мер безопасности.
KPMG has significant experience in advising our clients on local accounting and compliance issues and is licensed to audit all types of entity in Kazakhstan. KPMG обладает значительным опытом по консультированию наших клиентов по вопросам бухгалтерского учета и соблюдения требований казахстанского законодательства, а также имеет лицензии на осуществление всех видов аудиторской деятельности в Казахстане.
The Audit Unit performs operational, compliance and risk-based audits and comprises 2 Resident Auditors and an Auditing Assistant. Ревизионная группа проводит оперативные проверки, проверки выполнения требований и проверки с учетом степени риска и имеет в своем составе 2 ревизоров-резидентов и младшего ревизора.
However, since the costs of compliance were borne by individual firms, increased costs associated with process standards might affect competitiveness at the sectoral or enterprise level. Вместе с тем, поскольку издержки, связанные с выполнением таких требований, ложатся бременем на отдельные фирмы, увеличение расходов, сопряженных с соблюдением технологических стандартов, может сказываться на конкурентоспособности секторов или предприятий.
insufficiently effective State systems to monitor compliance with the standards and requirements laid down in current regulatory instruments; недостаточная эффективность государственной системы контроля за соблюдением норм и требований, установленных действующими нормативно-правовыми документами;
Finland has favoured dialogue and urged negotiated compliance in regard to the special inspection of the Democratic People's Republic of Korea. Финляндия выступает в поддержку диалога и призывает к соблюдению его требований по проведению специальной инспекции в Корейской Народно-Демократической Республике.
A May 1995 report on audit compliance, commissioned by UNDP from a firm of management consultants, confirmed those findings. Эти выводы были подтверждены в майском докладе 1995 года о выполнении требований, касающихся ревизий, который был подготовлен по просьбе ПРООН консультативной фирмой по вопросам управления.
National laws often contain provisions concerning the development of the project and the procedures to ensure compliance by the project company with the engineering design and technical specifications. В национальном законодательстве часто содержатся положения, касающиеся осуществления проекта и обеспечения соблюдения проектной компанией требований проектно-конструкторской документации и технических спецификаций.
An important part of compliance costs may be related to the elimination of hazardous substances from packaging materials or requirements regarding recyclability. Значительная часть таких расходов может быть связана с устранением присутствия опасных веществ в упаковочных материалах или с соблюдением требований к рециркулируемости.
The following methods of encouragement are applied in the event of compliance with the rules and of good conduct: При выполнении требований режима и хорошем поведении применяются следующие методы поощрения:
Following are a few general observations concerning the compliance by ratifying countries with requirements under some of the articles: Ниже следуют несколько общих замечаний, которые касаются соблюдения ратифицировавшими странами требований, содержащихся в некоторых статьях:
The small and medium size firms in developing countries have difficulty in defending their interests because of the complexities of the system and the cost of compliance in investigation proceedings. Мелкие и средние фирмы в развивающихся странах испытывают трудности в деле отстаивания своих интересов в связи со сложностью системы, а также с издержками, которые сопряжены с соблюдением требований при проведении расследований.
This project will provide a trading system with integrated compliance and risk and cross asset class coverage, and cash management and electronic trading capabilities for improved, straight-through processing. Осуществление этого проекта приведет к созданию системы торгов с комплексным обеспечением соблюдения необходимых требований и учетом рисков по всем видам активов, а также расширению возможностей управления наличностью и проведения электронных торгов в целях совершенствования комплексной обработки данных.
It added that it might be difficult for UNHCR to take further measures to improve compliance without seriously jeopardizing its mandated activities and ultimately endangering the lives of the refugees. Она добавила, что УВКБ может быть трудно принять дополнительные меры по обеспечению соблюдения существующих требований без того, чтобы не поставить под серьезную угрозу предусмотренные его мандатом мероприятия и в конечном итоге без возможного ухудшения условий жизни беженцев.
Today we have reviewed the situation in Kosovo, including the degree of compliance by President Milosevic, the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian authorities with the requirements of the London statement. Сегодня мы проанализировали ситуацию в Косово, включая степень выполнения президентом Милошевичем, Союзной Республикой Югославией и сербскими властями требований, выдвинутых в лондонском заявлении.
In compliance with these requirements, ECLAC provided the Office with monthly staffing tables and with quarterly reports on its activities under the pilot project. Исходя из этих требований ЭКЛАК ежемесячно представляет Управлению информацию по штатному расписанию и ежеквартально - отчеты о своей деятельности в рамках экспериментального проекта.
Such mechanisms should focus on bringing a [professionals] into compliance, but should explicitly provide for disciplinary action when necessary. Основной акцент в рамках таких механизмов должен делаться на обеспечении соблюдения установленных требований, но при этом должно прямо предусматриваться применение дисциплинарных мер в тех случаях, когда это необходимо .
The flexible system of conformity assessment procedures introduced through the EU Global Approach requires a system for market surveillance in order to check compliance. Гибкая система процедур оценки соответствия, предусматриваемая глобальным подходом ЕС, требует создания системы рыночного надзора для проверки соблюдения установленных требований.
We will provide full support for broader participation in and effective implementation of the existing MEAs and their mechanisms for exchanging information and achieving compliance. Мы будем оказывать всестороннюю поддержку более широкому участию в существующих МПС и предусматриваемых ими механизмов и их эффективной реализации для обмена информацией и обеспечения соблюдения требований.
Reference should be made as necessary to matters of supervision and compliance with regulatory requirements; При необходимости должны также рассматриваться вопросы, касающиеся надзора и соблюдения нормативных требований;
In order to further compliance with international standards of human rights and humanitarian law, additional efforts are necessary to strengthen accountability at the national and international levels. Чтобы содействовать осуществлению международных стандартов по правам человека и гуманитарного права, необходимо предпринять дополнительные усилия по повышению требований отчетности на национальном и международном уровнях.
Some participants expressed interest in mechanisms such as the monthly OSCE Forum for Security Cooperation, where issues such as compliance with the OSCE military expenditures reporting system can be raised. Некоторые участники проявили интерес к таким механизмам, как ежемесячно проводимый Форум ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности, в рамках которого можно было бы рассмотреть такие вопросы, как выполнение требований, предусмотренных системой отчетности ОБСЕ о военных расходах.
Observer delegations were free to participate in its work without such formalities as insistence on prior notice or on rigid compliance with procedure when taking the floor. Возможность участия делегаций в его работе в качестве наблюдателей не обусловлена такими формальными требованиями, как требования о предварительном уведомлении или жестком соблюдении процедурных требований при предоставлении слова для выступления.
Furthermore, the Inspector-General's office, with support from the UNSMIH civilian police element, has made important progress in ensuring compliance with basic professional and ethical standards. Кроме того, управление Генерального инспектора при поддержке компонента гражданской полиции МООНПГ добилось значительного прогресса в обеспечении соблюдения основных профессиональных требований и этических норм.