Those companies maintain robust internal compliance procedures and have a high awareness of proliferation risks. |
У этих компаний поддерживаются строгие внутренние процедуры соблюдения требований, и они хорошо осведомлены о рисках распространения. |
When aggrieved parties decided not to appeal, it was considered to be voluntary compliance. |
Когда проигравшая сторона принимает решение не подавать апелляцию, считается, что она согласилась на добровольное выполнение требований. |
The costs of compliance are disproportionately high for low-income countries, as many lack capacities to comply. |
Расходы, связанные с соблюдением установленных требований, непропорционально высоки для стран с низкими доходами, поскольку многие из них не обладают соответствующим потенциалом. |
An assessment of compliance by the Federal Government with the modified requirements of the arms embargo appears in annex 6.1. |
Оценка соблюдения федеральным правительством измененных требований режима оружейного эмбарго приводится в приложении 6.1. |
An alternative discharge limit based on individual cylinder properties instead of the storage system property is provided for ease of compliance testing for some systems. |
Для облегчения проверки соблюдения предъявляемых требований применительно к некоторым системам предусмотрен альтернативный предельно допустимый расход, основанный на свойствах отдельного баллона, а не всей системы хранения. |
During country office visits, the Board continued to note varying degrees of compliance with the requirement of verification. |
В ходе своих страновых поездок Комиссия по-прежнему отмечала неодинаковый уровень соблюдения требований о проведении проверки. |
UNHCR expects the use of these new tools to improve compliance with the financial monitoring and verification framework. |
УВКБ ожидает, что использование этих новых инструментов позволит повысить степень соблюдения требований финансового контроля и проверки. |
The Office of Operations enhances corporate accountability, including by issuing new delegations of authority and undertaking compliance, oversight and reporting. |
Управление операций совершенствует уровень внутриорганизационной подотчетности, в том числе на основе предоставления новых делегированных полномочий и обеспечения выполнения требований, надзора и отчетности. |
Financial and compliance audit of NATO agencies and the NATO Security Investment programme |
проведение финансовых ревизий и проверок соблюдения нормативных требований в учреждениях НАТО и структурах, участвующих в осуществлении программы инвестиций в безопасность НАТО |
In addition, sustaining IPSAS compliance for the Secretariat would remain a major challenge until Umoja was fully deployed in 2016 or 2017. |
Кроме того, обеспечение устойчивого соблюдения требований МСУГС Секретариатом будет оставаться серьезной проблемой до полного развертывания в 2016 или 2017 годах проекта «Умоджа». |
However, a number of delegations expressed doubts precisely for reasons of compliance with domestic law. |
Однако некоторые делегации выразили сомнения именно в силу причин, связанных с соблюдением требований внутреннего права. |
The Labour Inspection Authority is responsible for supervising compliance with the provisions of and pursuant to the WEA. |
В круг обязанностей Инспекции труда входит надзор за соблюдением положений ЗУТ и выполнением его требований. |
They make reports on the status of compliance to the NWC. |
Они представляют доклады об осуществлении мер по выполнению требований НКЖ. |
This engagement is crucial to the work of the Office in strengthening a culture of integrity and compliance. |
Эта деятельность играет ключевую роль в работе Бюро по укреплению культуры добросовестности и выполнению требований. |
The audit monitoring committee focused on closing all outstanding audit recommendations, while DOS shifted from compliance audits to performance audits. |
Этот контрольный комитет по вопросам ревизии сосредоточил свое внимание на обеспечении окончательного выполнения всех остающихся невыполненными рекомендаций по итогам ревизии, а Отдел служб надзора перешел от проверок соблюдения требований к проверкам эффективности работы. |
It was easier to gain compliance in 2010 with just a short form. |
В 2010 году было легче обеспечить соблюдение требований благодаря использованию только сокращенного переписного листа. |
Table 2 shows the compliance rate of the programme from 2007 to 2012. |
В таблице 2 представлены показатели соблюдения требований программы за период 2007 - 2012 годов. |
While compliance by every participating staff member is monitored, the Ethics Office puts special focus on senior staff members. |
Хотя соблюдение требований каждым участвующим в программе сотрудником контролируется, Бюро по вопросам этики концентрирует внимание на старших должностных лицах. |
8832 inspection visits were conducted to develop information and monitoring strategies to guarantee compliance with forms of working time. |
Были проведены 8832 инспекции для сбора информации и разработки стратегий, гарантирующих соблюдение требований, касающихся рабочего времени. |
Similarly, provisions for indigenous peoples' direct participation in compliance activities are generally focused on conservation projects and resettlement plans. |
Аналогичным образом, положения в отношении непосредственного участия коренных народов в деятельности по соблюдению требований в основном касаются природоохранных проектов и планов переселения. |
Monitoring environmental compliance and the enforcement of multi-lateral environmental agreements in government plans support these efforts. |
Этим усилиям способствуют контроль за соблюдением экологических требований и меры по обеспечению реализации многосторонних природоохранных соглашений на уровне планов правительств. |
Disaggregated information on social and environmental impacts of projects and the matter of compliance is seldom gathered or reported. |
Было указано, что редко собирается или сообщается информация, дезагрегированная по признаку социального или экологического воздействия проектов или учитывающая соблюдение необходимых требований. |
One delegate asked whether peer pressure among preparers was an effective way of achieving compliance. |
Один из делегатов спросил, не является ли коллективное давление разработчиков отчетности действенным способом достижения соблюдения требований. |
Internal compliance programmes help entities more easily identify suspicious enquiries and more effectively strengthen export controls. |
Программы по обеспечению соблюдения внутриведомственных требований помогают структурам легче выявлять подозрительные запросы и эффективнее укреплять механизмы экспортного контроля. |
Another has promoted internal compliance programmes for universities and research centres to avoid technology transfer. |
Другое поощряет внедрение программ по обеспечению соблюдения внутриведомственных требований в университетах и исследовательских центрах во избежание передачи технологий. |